Manuel d'utilisation / d'entretien du produit FS4800D du fabricant Husqvarna
Aller à la page of 112
Operator’s manual Read these instructions carefull y and mak e sure you understand them bef ore using the FS 4800. Manuel d’utilisation V euillez lire attentiv ement ces instructions et assur ez-vous de V euillez lire attentiv ement ces instructions et assur ez-vous de bien les comprendr e a vant d’utiliser la machine modèle FS 4800.
2 DECLARA TION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE (Directive 89/392/CEE, modied) and the rules governing its transposition DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIV A RELA TIV A A .
3 NOTES: NOT AS: REMARQUE : Reference Information: Model No.: __________________________ Serial No.: ___________________________ Engine Serial No.: ____________________ Date Purchased: _______________.
4 EVER Y MACHINE IS THOROUGHL Y TESTED BEFORE LEA VING THE F ACTOR Y . EACH MACHINE IS SUPPLIED WITH A COPY OF THIS MANUAL. OPERA TORS OF THIS EQUIPMENT MUST READ AND BE F AMIL IAR WIT H THE SAFET Y W ARNING S. F AILURE TO OBEY W ARNI NGS MA Y RESU L T IN INJUR Y OR DEA TH.
5 TO D A S L A S M Á Q U I N A S SO N S O M E T I D A S A U N A PR U E B A E X H A U S T I VA A N T E S D E S A L I R DE FÁBRICA. CADA MÁQUINA SE SUMINISTRA CON UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL. LOS OPERADORES DE ESTE EQUIPO DEBEN LEER Y F AMILIARIZARSE CON LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD.
6 CHAQUE MACHINE A ÉTÉ ENTIÈREMENT TESTÉE A V ANT DE QUITTER L ’USINE. CHAQUE MACHINE EST FOURN IE A VEC UN EXE MPL AIR E DE CE MAN UEL . LES OP ÉRA TEU RS DE CE MA TÉRIE L DOIV ENT LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET BIEN LES CONNAÎTRE. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRA VES OU MORTELLES.
7 NOTES: NOT AS: REMARQUE :.
8 DO Read this entire operator ’s manual before operating this machine. Understand all warnings, instructions, and controls . DO keep all guards in place and in good condition. DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection. DO read and understand all warnings and instructions on the machine.
9 ***************** This saw was designed for certain applications only . DO NOT modify this saw or use for any application other than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you.
10 SÍ Lea todo este manual del operador antes de manejar esta máquina. Comprenda bien todas las advertencias, instrucciones y controles (mandos). SÍ Mantenga todos los protectores en su lugar y en .
1 1 ***************** Esta sierra fue diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modique esta sierra ni la utilice para ninguna otra aplicación aparte de aquellas para las cuales fue diseñada.
12 A F AIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Bien comprendre tous les avertissements, toutes les instructions et le fonctionnement des commandes. A F AIRE Laisser toutes les protections à leur place et en bon état.
13 ***************** Cette scie n’a été conçue que pour certaines applications. NE P AS la modier et ne pas l’utiliser dans une application pour laquelle elle n’a pas été conçue.
14 • This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive. • Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable. • Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable.
15 • Wear Breathing Protection • Use protección para las vías respiratorias • Porter une protection des voies respiratoires • The use of ear protection is mandatory • El uso de protección.
16 • Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear . • Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados. • Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés. • Mufer Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material.
17 • W ater Supply • Suministro de agua • Alimentation en eau • Blade W ater Safety Switch • Interruptor de seguridad del agua de la hoja • Interrupteur de sécurité de l’eau du disque .
18 • Dipstick, Maintain Proper Oil Level • V arilla de medición, mantenga el nivel de aceite correcto • Jauge de niveau ; maintenir le niveau d’huile correct.
19 • Diamond Blade • Hoja de diamante • Disque en diamant • Blade Diameter • Diámetro de la hoja • Diamètre du disque • Blade Engagement • Engrane de la hoja • Embrayage du disque .
20 • Parking Brake Applied • Freno de estacionamiento aplicado • Frein de stationnement serré • Parking Brake Released • Freno de estacionamiento desaplicado • Frein de stationnement dess.
21 • Differential Switch: Pivot Position = Left • Interruptor de diferencial: Posición de pivote = Izquierda • Commutateur différentiel : Position du pivot = à gauche • Differential Switch: Lock Position = Center • Interruptor de diferencial: Posición de bloqueo = Centro.
22 General Information Carbon monoxide (CO) has the distinction of being one of the few commonly encountered industrial gasses that is both highly toxic (poison) and odorless. When inhaled, CO acts as a chemical asphyxiant by preferentially combin- ing with hemoglobin in the blood stream.
23 DUST W ARNING Cutting, especially when DR Y cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica . Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay , granite and numerous other minerals and rocks.
24 EMC (ElectroMagnetic Compatibility) This equipment has been tested for EMC using the methods outlined in EN14982:98. The tests found that the equipment did not exceed the radiated emission limits. The saw was tested in a semi-anechoic chamber at NCEE, Lincoln, Nebraska, a FCC registered laboratory .
25 Información general El monóxido de carbono (CO) se distingue por ser uno de los pocos gases industriales más comunes que es tanto hipertóxico (veneno) como inodoro. Al inhalarlo, el CO actúa como un asxiante químico, combinándose preferentemente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo.
26 ADVERTENCIA RELA TIV A AL POL VO El corte, especialmente cuando se corta en seco, genera polvo proveniente del material que se está cortando, el que frecuentemente contiene sílice. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillos, granito y varios otros minerales y rocas.
27 EMC (Compatibilidad electromagnética) Este equipo fue probado para compatibilidad electromagnética empleando los métodos descritos en EN14982:98.
28 Information générale L ’oxyde de carbone (CO) se distingue par sa nature : il est l’un des quelques gaz industriels fréquemment rencontrés qui est à la fois fortement toxique (poison) et sans odeur .
29 A VERTISSEMENT RELA TIF À LA POUSSIÈRE Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et de nombreux autres minéraux et roches.
30 VMB (Vibrations main-bras) Ce matériel a été testé pour les vibrations main-bras conformément à ISO 5349. Les résultats sont indiqués dans le tableau suivant. Modèle Vibrations maximum (Aeq) en m/s 2 Durée d’exposition maximum FS 4800 D 2.
31 NOTES: NOT AS: REMARQUE :.
32 DECALS & LOCA TIONS ETIQUET AS Y SU UBICACIÓN AUT OCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS TRANSMISSION BYP ASS V AL VE RIGHT FRAME BASE NEAR V AL VE 542 19 06-28 OPERA TING INSTRUCTIONS INSTRUMENT P A.
33 DECALS & LOCA TIONS ETIQUET AS Y SU UBICACIÓN AUT OCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS DECAL, HUSQV ARNA FS4800D SIDES OF COWL 542 19 07-03 (x2) DECAL, 3” HSQ CROWN FRONT OF HOOD 542 19 07-35 DECAL, HUSQV ARNA, 9.5” LG REAR OF COWL 542 19 07-33 MANUAL AXLE ADJUSTMENT REAR OF COWL 542 19 94-35 * NOTE: Part No’s.
34 DECALS & LOCA TIONS ETIQUET AS Y SU UBICACIÓN AUT OCOLLANTS ET LEURS EMPLACEMENTS GEARBOX RANGE / BLADE RPM (14-20) TOP OF INSTRUMENT P ANEL, 3 Speed Gearbox Models With 4.
35 * NOTE: Part No’s. in the manual that have an ASTRISK (*) sufx may not be active 9-digit numbers. The ‘542’ prex has been added temporaily to current 6-digit part numbers and ‘0’ to 8-digit part numbers.
36 FS 4800 D DIESEL SPECIFICA TIONS Standard & CE Models FS 4800 DIESEL MODEL FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Saw (Standard) -- -- -- -- -- Saw with Electric T rack -- -- -- -- -- Saw with Electric T rack & Clutch -- -- -- -- -- ST ANDARD FEA TURES: Blade Guard Capacity - in.
37 FS 4800 D DIESEL SPECIFICA TIONS Standard & CE Models.
38 ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D Modelos estándar y CE M OD E LO DI E SE L FS 48 0 0 FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Sierra (estándar) -- -- -- -- -- Sierra c.
39 ESPECIFICACIONES DE DIESEL FS 4800 D Modelos estándar y CE.
40 SPÉCIFICA TIONS DU FS 4800 D DIESEL Modèles standards et CE F S 4 80 0 MO DÈ LE D IÉ SE L FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36 Scie (standard) -- -- -- -- -- Scie av.
41 SPÉCIFICA TIONS DU FS 4800 D DIESEL Modèles standards et CE.
42 SPECIAL INSTRUCTIONS FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHAL T SA WS W ARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed could result in blade breakage and serious personal injury . NOTE: As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.
43 ENGINE INFORMA TION The saw is equipped with a Y anmar Diesel Engine. Y anmar strongly recommends that you register your engine as soon as possible after purchase in order to facilitate any future warranty matters. Y ou can register on-line at www .
44 SERVICE DAIL Y : 1. Check engine oil level. 2. Check blade guard for damage. 3. Check hoses and clamps for damage or looseness. T ighten or replace as necessary . 4. Check air cleaner AIR RESTRICTION INDICA TOR (1N). Replace primary air lter if indicator is red.
45 Ser iou s inj ury ca n occ ur to th e ope rat or or people in the work area if the rotational speed (n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/min) marked on the DIAMOND BLADE (2E). 1H . ENGINE ST ART SWITCH: Start and stop the engine using this switch.
46 FIGURE 2 2A. BLADE SHAFT BOL T : Use to clamp DIAMOND BLADE (2E) between the inner and outer ange. Right side of saw has left hand threads. Left side of saw has right hand threads. 2B. O U T ER F L A NG E: U s e t o h o l d D I A M ON D B L A DE ( 2 E ) in position.
47 FIGURE 3-1 3-1A. ENGINE GEARBOX: Single Speed Model. 3-1 B. W A TER CONNECTION: Circulates freshwater through gearbox to cool it. W ater then ows to the bladeguard. 3-1C. W A TER DRAIN V AL VE: T o drain water from gear- box: T urn Counterclockwise to open, Clockwise to close.
48 FIGURE 4 4A. BLADESHAFT BEARING SEALS 4B. FRONT WHEEL BEARINGS 4C. FRONT AXLE PIVOT BEARINGS 4D. HYDRAULIC CYLINDER PIVOT PIN 4E. REAR AXLE 4F . HYDRAULIC WHEEL MOT OR 4G.
49 FIGURE 6 6 A . LIFTING BAIL: The saw can be lifted only from this point. Do NOT lift the saw from any other location. 6B. ---- 6C. BEL T GUARDS AND SHIELDS: Protects engine, guards, drives, and cooling fan. Do not remove during operation, or when engine is running! DO NOT OPERA TE ENGINE WITH SHIELDS OR GUARDS REMOVED! 6D .
50 MAN DA T OR Y INDICA TION INFORMA TION INSTRUCTION W ARNING PROHIBITION These signs will give advice for your safety Before leaving our factory every machine is thoroughly tested. Follow our instructions strictly and your machine will give you long service in normal operating conditions.
51 • Push the SPEED CONTROL LEVER (1O) forward for FOR WARD saw movement, or to the rear for REVERSE saw movement. The further you push the lever the faster the speed. DO NOT OPEN the TRANSMISSION BYP ASS V AL VE (6J) to neutral while the saw is parked on a grade (or hill), The Operator will lose control and injury or damage could occur .
52 Do not operate this saw without the GUARD SP A DE L A TC H (2L) eng ag ed and th e bo lt [1 8”- 30” (450-700mm) Blade Guards] installed. Inspect blade guards and latches frequently .
53 • Start the engine using the ENGINE ST ART SWITCH (1H). Follow the procedure in the engine manual. In Cold conditions, pre-heat the engine by holding in the ENGINE ST ART SWITCH (1H) for 15 seconds. • Let the engi ne wa rm up fo r seve ral minu tes with ENGI NE THROTTLE (1F) at the low speed setting.
54 7 Stopping The Saw (See Figures 1-2) For EMERGENCY STOP , press down on the RED P ALM SWITCH (1K) on the cowl. This will stop the engine and disconnect power to all electrical items except lights. Reset the RED P ALM SWITCH (1K) by pulling out until it pops up, then restart engine.
55 • Adjustments can be mad e while sawing or not sawing. • Visually conrm the axle movement and direction. Standard Model Saw with Manual Axle Adjustment • The axle (4E) is adjusted by turning the M12 MANUAL AXLE ADJUSTMENT BOL T (1CC) located at the rear lower left of saw frame.
56 13 Important Advice (See Figures 2-3) • T ighten loose nuts and bolts regularly , particularly after several hours of operation. • Check V -BEL TS (3-1M, 3-2M) tension regularly . Re-tighten V -BEL TS (3-1M, 3-2M) as necessary . • Remove the DIAMOND BLADE (2E) for storage.
57 14 Engine / Blade Shaft / Gearbox Speed Adjustment (See Figures 1-6) W ARNING: Serious injury can occur to the operator or people in the work area if the rotational speed (n/min) of the DIAMOND BLADE (2E) exceeds the maximum speed (n/ min) marked on the DIAMOND BLADE (2E).
58 17 Spare Parts For quick supp ly of spare parts and to avoid any lost time, it is essential to quote the data on the manufacturers plate xed to the machine and the part number(s) and description(s) to be replaced with every order .
59 SERVICIO DIARIO: 1. Revise el nivel de aceite del motor . 2. Revise protector de la hora para ver si hay daño. 3. Revi se la s ma nguera s y abra zadera s pa ra ve r si están dañadas o ojas. Apriete o reemplace según sea necesario. 4. Revise el INDICADOR DE RESTRICCIÓN del ltro de air e.
60 CAJA DE ENGRANAJES (3-2O) (1, 2 ó 3) y el diáme tro máx imo de la hoja (pu lgada s solame nte). La velocidad de rotación (RPM, n/min) de la HOJA DE DI AMAN TE (2 E) de be per man ece r en la banda de color apropiada durante la operación.
61 1O. PA L A N C A D E C O N T R O L D E V E L O C I D A D : Controla la marcha adelante y marcha atrás, parada y velocidad de la sierra. 1 P . INTERRUPTOR BASCULANTE DE ELEV AR/ BAJAR: Ubicado en la P ALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD. Utilícelo para elevar y bajar la sierra.
62 FIGURA 3-1 3-1A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo de una velocidad. 3- 1B . CONEXIÓN P ARA AGUA: Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla.
63 FIGURA 3-2 3-2A. CAJA DE ENGRANAJES DEL MOTOR: Modelo de tres velocidades. 3-2B. CO NE XIÓ N P AR A A GUA : Hace circular agua dulce por la caja de engranajes para enfriarla.
64 FIGURA 5 5A. CONJUNT O DEL FIL TRO DE AIRE: Incluye: a) Caja b) Cubierta c) Elemento prima rio exter no: Limpi ar o cambiar cuan do el INDI CADO R DE RESTR ICCI ÓN DEL AIRE muestra una advertencia ROJA. d) Elemento de seguridad interno: NO limpie este elemento del ltro.
65 5K. FIL TRO HIDRÁULICO: Filtra el uido del sistema hidráulico. 5L. ---- 5M. ---- 5N. ---- 5O. ---- 5P . ---- FIGURA 6 6A. GANCHO P ARA SUBIR: La sierra sólo se puede sub rir desde este punt o. NO le van te la sierr a des de otro punto que no sea éste.
66 INDICACIÓN INFORMACIÓN INS TRU CCI ON ES PROHIBICIÓN Estos avisos le dan consejos por su seguridad Antes de salir de fábrica, todas las máquinas son probadas exhaustivamente. Siga nuestras instrucciones rigurosamente y su máquina le dará una larga vida útil en condiciones de operación normales.
67 • Gire el ACE LE RA DOR DE L MOT OR (1F ) a una pos ic ió n de velocidad baja. • Ponga el INTERRUPTOR DE EMBRAGUE (si está instalado) (1V) de la hoja en “0” (AP AGADO). * En condiciones de frío (bajo 32°F (0°C)) empuje hacia dentro el INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR (1H) por 15 segundos.
68 • Levante la mitad delantera del PROTECTOR DE LA HOJA (2H). • Aoje el perno (2A) del eje de la hoja. Retire la BRIDA EXTERNA (2B). • Inserte la HOJA DE DIAMANTE (2E) en el EJE DE LA BRIDA EXTERNA (2C).
69 • Levante el protector de la pala de soporte. Para instalar un PROTECTOR DESLIZANTE: • Baje el protector sobre la pala de soporte hasta que se enganche el PESTILLO DE P ALA DEL PROTECTOR DE HOJA (2L).
70 preja usando el INDICADOR DE PROFUNDIDAD DE LA HOJA (1Q). Puede usarse con o sin el INT ERRUP TOR DE TO PE D E PR OFU NDIDA D DE LA HOJA (1M), a medida que se baja la hoja, la aguja del INDICADO.
71 • El EMBRAGUE DE LA HOJA (1V) tiene una falla eléctrica o un fusible quemado. LA SIERRA DESCIENDE DEMASIADO RÁPIDO: • La velocidad de descenso de la sierra puede ajustarse utilizando la PERILLA DE CONTROL DE DESCENSO DE LA SIERRA (1U) ubicada en la parte trasera de la sierra.
72 10 Mantenimiento (V ea las guras 1 y 6) A n t e s d e h a c e r c u a l q u i e r t r a b a j o d e mantenimiento, SIEMPRE estacione la máquina en una superficie plana con el motor “AP AGADO” y el INTERRUPTOR DE ARRAN QUE DEL MOT OR (1H) en la posici ón “0” (AP AGADO).
73 Cambie todos los escudos y protectores. Nunca haga funcionar la sierra si no tiene insstaladoss todos los escudos. • Cambie el elemento de seguridad interno una vez por año o si se daña. • Cambie los ltros o juntas que estén dañados. • Revise las mangueras de aire y abrazaderas para ver si están dañadas o ojas.
74 3. Cambie las bridas de la hoja de 4.50 pulgadas de diámetro a 6 pulgadas (152 mm) de diámetro. 4 . Cambie el PROTECTOR DE HOJA (2H) de 14 pulgadas (350 mm) a 36 pulgadas (900 mm). 5. La velocidad del motor no cambia. Para obtener la información especíca, vea las tablas de conversiones de tamaños de la hoja.
75 c) V eri que qu e la cong urac ión de man do de la máq uina y la velocidad del eje de la hoja corresponda con la información del manual de operación y la calcomanía de la gama de la caja de engranajes (542 19 06-00).
76 À F AIRE CHAQUE JOUR : 1. Vérierleniveaudel’huilemoteur . 2. Vérierquelaprotectiondudisquen’estpas endommagée. 3. Vérierquelesexiblesnesontpasendommagés etquelescollierssontserrés.
77 (en poucesuniquement). La vitesse de rotation (tr/min) du DISQUE EN DIAMANT (2E) doit rester dans la bande de couleur correcte durant lefonctionnement.
78 1P. COMMUTATEUR À BASCULE DE RELEVAGE / ABAISSEM ENT : Situé sur le levier de commande de vitesse. Sert à relever et abaisser la scie. Pousser vers le hautpour releverla scie.
79 FIGURE 2 2A. BOULON D’AXE DE DISQUE : Sert à serrer le disque en diamant entre le asque intérieur et le asque extérieur . Le côté droit de la scie a un letageàgauche.
80 pivoter chaqueloquet de 180degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montr e pour soulever le CA PO T DE LA MAC HI NE (6E ).
81 FIGURE 4 4A. JOINTS D’ÉT ANCHÉITÉ DE ROULEMENT D’AXE DU DISQUE 4B. ROULEMENTS DE ROUE A V ANT 4C. CRAP AUDINES D’ESSIEU A V ANT 4D. AXE DE PIV OTE MEN T DU VÉR IN HYD RA ULI QUE 4E. ESSIEU ARRIÈRE 4F . MOTEUR DE ROUE HYDRAULIQUE 4G. VÉRIN DE RELEV AGE/ABAISSEMENT 4H.
82 5H. POMPE DE RELEV AGE C.C. (courant continu) : Relèveetabaisselascie. 5I. RE MP LI SS A G E DU RÉ S ER VO I R HY DR AU L I Q UE : R em pl ir e t vé r i er l e ni ve a u du ui de h y dr au li q ue i ci .
83 7 A. FREIN D’IMMOBILISA TION (Modèles CE ou à pivot arrière, le cas échéant): Maintient la machineimmobile surune pentede10 degrésou moins.
84 IND ICA T ION INF ORM A TIO N INS TRU CTI ON IN TER DIC TIO N Ces signes donnent des conseils pour la sécurité. Chaque machine a été entièrement testée avant de quitter l’usine.
85 • T ourner L ’ACCÉLÉRA TEUR DU MOTEUR (1F) à un réglagedebasrégime. • Régler le COMMUT A TEUR D’EMBRA Y AGE DU DISQUE(1V)(s’ilestinstallé)sur«0»(ARRÊT).
86 T ransport de la machine sur un véhicule : • Mettre le CONT ACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR(1H)àlapositiond’ARRÊT . • Mettrele LEVIERDE COMMANDEDE VITESSE(1O) àlaPOSITIONSTOP (1BB).
87 • Mettrele LEVIERDE COMMANDEDE VITESSE(1O) à la POSITION STOP (1BB). Le moteur de la scie ne peut démarrer que si le LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE (1O) est à la POSITION STOP (1BB).
88 • Abaisser la scie en appuyant vers le bas sur le COMMUT A TEUR À BASCULE (1P) du LEVIER DE CO MM AN D E D E V IT ES SE ( 1O.
89 • ARRÊTER le moteur en tournant le CONT ACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR (1H) à la position d’ARRÊT«0».
90 9 Réglages : Sciage en ligne droite (V oir les gures 1 et 4) Durantle sciage,ilest possiblequela sciedévievers la droitedelaligne droiterequise,marquéesurlasurface (si le DISQUE EN DIAMANT [2E] est installé du côté droit).
91 1 1 T ension des courroies trapézoïdales de l’axe du disque (V oirlesgures1à3) Cette scie est équipée de courroies trapézoïdales en bande à forte tension.
92 12 Circuit hydraulique (V oir les gures 1 à 6) Le circuit hydraulique de cette scie sert à RELEVER/ ABAISSER le DISQUE EN DIAMANT (2E) et à pr opu lse r la mac hin e VE RS L ’A V ANT et VE RS L ’A R RI ÈRE .
93 4 . Changer la PROTECTION DE DISQUE (2H) de 350mm(14po)à900mm(36po). 5. Lerégimemoteurnechangepas. Consulter les informations spéciques des tableaux de conversiondestaillesdedisque.
94 16 Réparations Nous eff ectu ons tou tes les répara tion s dans les dé lais le s plus courts possibles, aux tarifs les plus économiques. (Se reporter à la page de dos pour les adresses et numér os de télépho ne).
95 FS4800 D DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 1 Speed Gearbox Models Convert T o Size Convert From 14” (350 mm) 18” (450 mm) 26” (600 mm) 30” (800 .
96 FS4800 D DIESEL - BLADE SIZE CONVERSION CHART Blade Size Conversion: Husqvarna FS 4800, 3 Speed Gearbox Models Convert T o Size Convert From 14-26” (350-650mm) 4 ½” (1 15mm) Flange 14-30” (3.
97 FS4800 D DIESEL - T ABLA DE CONVERSIONES DE T AMAÑOS DE LA Conversión de tamaños de hojas: Modelos Husqvarna FS 4800 de caja de marchas de 1 velocidad Convertir al tamaño Convertir de 14” (35.
98 FS4800 D DIESEL - T ABLA DE CONVERSIONES DE T AMAÑOS DE LA Con ve rsi ón de t ama ños de h oja s: Mo del os Hu sq var na FS 48 00 con c aja de m arc has d e 3 velo cid ades Convertir al tamaño .
99 FS4800 D DIESEL – T ABLEAU DE CONVERSION DE T AILLE DE DISQUE Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse jusqu’à la taille: Depuis la taille 350.
100 FS4800 D DIESEL – T ABLEAU DE CONVERSION DE T AILLE DE DISQUE Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses jusqu’à la taille: Depuis la taille 1.
101 Diagram 1: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Front Pivot-Instr & Control Box Diagrama esquemático 1: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS4800 D - Modelo anter.
102 Diagram 2: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel-Rear Pivot Instr & Control Box Diagrama esquemático 2: Diagrama esquemático de alambrado - Caja de control e instrumentos FS4800 D-Modelo trasero .
103 Diagram 3: Wiring Diagram - FS4800 D Engine W iring Diagrama esquemático 3: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado del motor FS4800 D Schéma 3 : Schéma de câblage – Câblage du moteu.
104 Diagram 4: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 4: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo anterior de.
105 Diagram 5: Wiring Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot Cowl Wiring Diagrama esquemático 5: Diagrama esquemático de alambrado - Alambrado de la cubierta del motor FS4800 D - Modelo trasero de P.
106 Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Sché.
107 Diagram 6: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Front Pivot - Electrical Diagrama esquemático 6: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo anterior de Pivote Schéma 6 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D - Le Modèle de Pivot de devant * NOTE: Part No’s.
108 Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico F4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 7 : Schéma .
109 Diagram 7: Ladder Diagram - FS4800 D Diesel - Rear Pivot - Electrical Diagrama esquemático 7: Diagrama esquemático escalonado - Eléctrico FS4800 D - Modelo trasero de Pivote Schéma 7 : Schéma échelle – Circuit électrique FS4800 D-Le Modèle postérieur de Pivot * NOTE: Part No’s.
1 10 Diagram 8: Hydraulic Schematic – FS4800 D – FS4800 D FS4800 D Diagrama 8: Hidráulico Esquemático – FS4800 D – FS4800 D FS4800 D Schéma 8: Hydraulique Schématique – FS4800 D.
1 1 1 DUST W ARNING Cutting, especially when DR Y cutting, generates dust that comes from the material being cut, which frequently contains silica . Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay , granite and numerous other minerals and rocks.
542 20 10-97 2006-44.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Husqvarna FS4800D c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Husqvarna FS4800D - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Husqvarna FS4800D, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Husqvarna FS4800D va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Husqvarna FS4800D, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Husqvarna FS4800D.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Husqvarna FS4800D. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Husqvarna FS4800D ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.