Manuel d'utilisation / d'entretien du produit C9U2 du fabricant Hitachi
Aller à la page of 64
C 9U2 • C 9BU2 Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’empl.
1 1 3 5 (A) 2 4 5 (B) 7 6 2 1 4 3 9 ; Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm A 2 B D 7 8 2 2 C B H G 4 E D F 2 5 6 00Mark_ C9U2_WE1 11/19/08, 16:38 1.
2 8 (A) 11 8 (B) 10 12 13 9 14 D D M * O N C9U2 C9BU2 O 38 65 6 mm 17 mm E G L 4 K < I < J Q 2 P S R T U E F 00Mark_ C9U2_WE1 11/19/08, 16:38 2.
3 English Deutsch Français Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ; A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U Legno Base Banco di lavoro Lame della sega Impugnatura laterale Vite a testa piatta M6 × 16 Mano Man.
4 Nederlands Español Português Ελληνικά 1 2 3 4 5 Handgreep Asidero lateral Empunhadura lateral Πλευρική λαβή 6 Platkopschroef M6 × 16 Tornillo de cabeza plana M6 × 16 7 8 9 0 .
5 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
6 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
7 English SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS DANGER! a) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece.
8 English ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS WITH RIVING KNIFE a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
9 English PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
10 English 䡬 When cutting materials, always wear protective glasses. 䡬 When finished with a job, pull out the plug from the receptacle. MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW BLADE CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and the power source is disconnected.
11 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the .
12 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
13 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
14 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden – nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes.
15 Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Sägeblatt (Durchmesser 235 mm) (am Werkzeug befestigt) .......................................... 1 (2) Sechskantschlüssel ................................................... 1 (3) Parallelanschlag ...................
16 Deutsch Position eingestellt werden. Die Schnittiefe auf diese Weise einstellen und anschließend den Stellknopf wieder festziehen. 2. Einstellen des Spaltkeils Lösen Sie die Sechskantschraube, di.
17 Deutsch (Beim Kauf der Kreissäge wird ein Unterlegscheibentyp (A) mitgeliefert). Falls der Lochdurchmesser Ihres Sägeblattes nicht der Unterlegscheibengröße (A) entspricht, wenden Sie sich bitte an den Fachhandel, bei dem die Kreissäge gekauft wurde.
18 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
19 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
20 Français e) Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées. Les lames non aiguisées ou mal positionnées produisent des entailles étroites, ce qui provoque une friction excessive, le voilage de la lame et un retour.
21 Français ACCESSOIRES STANDARD (1) Lame de scie (Diam. 235 mm) (montée sur l’outil) .... 1 (2) Clé à barre hex. ........................................................ 1 (3) Pièce de guidage ..................................................
22 Français 6. Utilisation du collecteur à poussière Pour utiliser l’aspirateur pour recueillir la sciure, connecter le tuyau d’aspiration au collecteur à poussière qui est attaché à l’unité principale à l’aide des vis M4 et M5.
23 Français 䡬 Pour le modèle C9BU2, le frein ne fonctionnera pas si les balais en carbone sont différents de ceux qui sont spécifiés. 4. Remplacement d’un balai en carbone Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement.
24 Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
25 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
26 Italiano Qualora le lame non siano affilate o siano state impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e contraccolpo della lama. f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama.
27 Italiano ACCESSORI STANDARD (1) Lama (Diam. 235 mm) (montata sull’utesile) ....... 1 (2) Chiave esagonale ...................................................... 1 (3) Guida .........................................................................
28 Italiano 6. Utilizzo del raccoglipolvere Utilizzare l’aspirapolvere per raccogliere la segatura, fissare il tubo d’aspirazione al raccoglipolvere, che è fissato all’unità principale tramite le viti M4 e M5. Nel fissare il raccoglipolvere, assicurarsi di cambiare allo stesso tempo la leva con quella di tipo corto ( Fig.
29 Italiano CAUTELA 䡬 Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, usare sempre spazzole di carbone Hitachi autentiche con il numero specificato nel diagramma. 䡬 Per il modello C9BU2, il freno potrebbe non funzionare se vengono utilizzate spazzole di carbone diverse da quelle specificate.
30 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
31 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap.
32 Nederlands d) Ondersteun grote panelen om zo het risico op het klemmen van het blad en terugslag te voorkomen. Grote panelen kunnen onder hun gewicht doorzakken. Ondersteuning dient te worden geplaatst aan beide zijden onder het paneel, nabij de zaagsnede en de rand van het paneel.
33 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS * Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
34 Nederlands splijtwig niet meer dan 3 mm is en dat de rand van het zaagblad niet verder dan 3 mm uitsteekt voorbij de laagste rand van de splijtwig ( Afb. 4 ). Draai de bout vervolgens weer stevig vast. 3. Instellen van de hoek voor verstekzagen Op Afb.
35 Nederlands LET OP Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals te controleren of de borghendel stevig is vastgezet in de voorgeschreven stand.
36 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
37 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
38 Español c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no están enganchados en el material. Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra.
39 Español ESPECIFICACIONES * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS NORMALES (1) Cuchilla de sierra (Diá. 235 mm) (montada en la herramienta) ...
40 Español podrá ajustarse moviendo la base hasta la posición deseada. Ajustar la profundidad de corte y apretar firmemente la perilla. 2. Ajustar la cuchilla partidora Afloje el perno de cabeza he.
41 Español (3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcada quede alineada con la flecha de la cubierta. (4) Con los dedos, apriete el perno de cabeza hexagonal que sujeta la cuchilla de la sierra lo máximo posible. Suelte la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete el perno completamente.
42 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
43 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
44 Português e) Não utilize lâminas rombas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou incorrectamente instaladas criam uma trava estreita, causando uma fricção excessiva, dobragem da lâmina e ressalto. f) A profundidade da lâmina e alavancas de bloqueio do ajuste devem estar apertadas fixas antes de efectuar o corte.
45 Português ACESSÓRIOS PADRÃO (1) Lâmina de serra (Diâmetro 235 mm) (montada na ferramenta) ......................................... 1 (2) Chave de barra sextavada ....................................... 1 (3) Guarda ...........................
46 Português afrouxar seu parafuso-borboleta. A gurada pode ser montada do lado direito ou do esquerdo da ferramenta. 5. Ajuste da guarda Na serra circular, é possível fazer ajustes finos da posição de fixação da guarda, onde a lâmina de serra e a linha de referência devem ser alinhadas.
47 Português 3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 11) O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Como uma escova de carvão excessivamente desgastada pode provocar problemas no motor, troque-a por uma nova que tenha o mesmo número mostrado na ilustração.
48 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
49 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ.
50 ∂ÏÏËÓÈο ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÓÒ Ë Ï›‰· ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÎfiÌ·.
51 ∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (1) Πριονωτή λεπίδα (∆ιαµ. 235 mm) (στερεωµένη στο εργαλείο) .................................... 1 (2) Εξάγωνο κλειδί, άλεν .
52 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∫·Ù¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (∂ÈÎ. 2) Στερεώστε καλά την πλευρική λαβή στην βάση µε τισ δυο βίδεσ που έχουν επίπεδη κεφαλή (Μ6x16), ταν κάνετε χρήση τησ πλευρικήσ λαβήσ.
53 ∂ÏÏËÓÈο ™À¡¢∂™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡¢∂™∏ ∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™ §∂¶π¢∞™ ¶ƒ√™√Ã∏ Για την αποφυγή σοβαρών ατυχη.
54 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
55 C9U2 AB C D 1 673-002 1 HK1212 2 303-789 1 3 303-790 1 4 303-797 2 M6 × 14 5 998-887 1 6 620-3VV 1 6203VVCMPS2L 7 325-353 1 8 303-805 1 9 303-804 1 10 992-013 2 M5 × 14 11 302-476 1 12-1 303-809 1 235MM-D15.
56 C9BU2 AB C D 1 673-002 1 HK1212 2 303-789 1 3 303-790 1 4 303-797 2 M6 × 14 5 998-887 1 6 620-3VV 1 6203VVCMPS2L 7 325-353 1 8 303-805 1 9 303-804 1 10 992-013 2 M5 × 14 11 302-476 1 12-1 303-809 1 235MM-D15.
57 09Back_ C9U2_WE 11/19/08, 16:41 57.
58 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Italiano Ελλην.
59 1 2 3 4 5 ✄ 09Back_ C9U2_WE 11/19/08, 16:41 59.
60 09Back_ C9U2_WE 11/19/08, 16:41 60.
61 09Back_ C9U2_WE 11/19/08, 16:41 61.
62 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.
911 Code No. C99147374 M Printed in Malaysia Hitachi Koki Co., Ltd. 30. 11. 2009 K. Kato Board Director Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hitachi C9U2 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hitachi C9U2 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hitachi C9U2, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hitachi C9U2 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hitachi C9U2, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hitachi C9U2.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hitachi C9U2. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hitachi C9U2 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.