Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RBI4178W du fabricant Gorenje
Aller à la page of 44
Einbauanweisung Instr ucciones para empotr ar Notice d’installation Mounting Instr uctions Instr ucciones para empotr ar Instr uções para o encaixe Inbouw-handleiding Nav odila za vgr adnjo Upute .
12 34 56 2 III. I. II..
3 Die Anweisung zum Einbau von Kühl-Gefriergeräten ist für den Fachmann bestimmt. Der Einbau und Anschluß müssen gemäß den Anweisungen und gültigen Normen und V orschriften du- rchgeführt werden.
4 Die Tür um 180° drehen, an die gegenüberliegende Seite des Tiefkühlraumes anbringen und das Schranier und den Türschnapper an neuen Stellen zuschrauben (die Befestigungslöcher sind schon angezeigt).
5 Mounting instructions for refrigerating and freezing appliances are for quali fi ed technicians only . Appliance should be mounted and installed in compliance with these instructions, current standards and regulations.
6 1 Cover for the upper hinge 2 Upper hinge 3 Upper rail 4 Slide guide 5 Lower hinge washer 6 Lower hinge fastener 7 Lower hinge 8 Corner without a hole 9 Corner with a hole 10 Low temperature compart.
7 Lo zoccolo del mobile nel quale viene installato l’apparecchio integrato deve avere l’apertura di almeno 200 cm² che permette libero passaggio d’aria di raffreddamento. Fare attenzione di non coprire la apertura del canale d’uscita aria in alto.
8 Guide dei scorrevoli (in dotazione nella busta insieme con le viti ST 4,2 x 9,5) fi ssare sui lati dell’apparecchio. Coprire i buchi scoperti con i tappi in dotazione.
9 (elle n’est qu’appuyée sur le pivot inférieur). Dévissez la plaquette supérieure, déplacez-la à la côté inverse de la carrosserie de l’appareil et vissezla. Otez la bague du pivot inférieur (en la turnant dans le sens d’une aiquille d’une montre) et dévissez l’ axe du pivot inférieur .
10 mm du bord de la porte du meuble (Figure 3). Enlevez les guidons des glissières et séparez la porte de l’appareil de la porte du meuble. Fixez les glissières aussi avec d’autres vis et veillez à ce que les glissières ne se déplacent pas (Figure 4).
11 tapón de la bisagra inferior . Coloque el tapón y la arandela, en el orden opuesto, dentro de la abertura de la bisagra inferior en la parte opuesta del aparato. Quite los elementos angulares en la puerta y cambie sus posiciones (coloque elemento angular sin agujero en el lugar del elemento angular con agujero y viceversa).
12 bien de lugar (ilustración 4). Fije las guías de los distribuidores en su lugar original. Cierre la puerta y compruebe si la puerta cierre bien (la junta de la puerta no debe estar torcida). NOT A: Los aparatos de altura 575 mm tienen sólo un distribuidor y una guía del distribuidor .
13 Acomodar a porta do aparelho sobre o gonzo inferior . Parafusar o gonzo superior e ajustar a tampa. T rasladar o carril dos patins a parte oposta da porta.
14 A 4 x 16 através dos gonzos inferiores. Perfurar furos de ø 3 x 5 para os parafusos ( fi gura 5). Juntar a fenda na parte oposta do gonzo da porta do aparelho com a junta incluida ( fi gura 6). A TENÇÃO! Durante o encaixe do aparelho no móvel de cozinha o aparelho deve estar desligado da corrente eléc- trica.
15 niet aan de kast van het apparaat aansluit, deze van een passende afstand verwarmen (bijv . met een haardroger) en een beetje rekken totdat de juiste hoogte van de dichting is bereikt. V erandering van de openingsrichting de vriesruimte Springpen losdraaien en scharnier v .
16 Navodila za vgradnjo hladilno zamrzovalnih aparatov so namenjena strokovnjaku. Vgradnja in priklju č itev aparata morata biti izvedeni v skladu z navodili ter veljavnimi standardi in predpisi.
17 1 Pokrov zgornjega te č aja 2 Zgornji te č aj 3 Zgornja letev 4 V odilo drsnika 5 Podložka spodnjega te č aja 6 Č ep spodnjega te č aja 7 Spodnji te č aj 8 V ogalnik brez luknje 9 V ogalnik .
18 Na vrhu elementa zrak izlazi, stoga pazite da ne zatvorite gornji otvor kanala za prozra č ivanje. Promjena smjera otvaranja vrata Ne odgovara li vam smjer otvaranja vrata, promijenite ga. Za to potrebne rupe na suprotnoj strani oboda aparata ve ć su izra đ ene i pokrivene sa č epi ć ima.
19 A 4 x 12 (crtež 3). V odilice kliza č a otklonite i razdvojite vrata aparata od vrata elementa. Kliza č e pri č vrstite i sa drugim vijcima te pazite da se pri tome kliza č i ne izmaknu (crtež 4). V odilice kliza č a ponovno pri č vrstite na prvobitno mjesto.
20 У епот и подлошката наместит е ги по обратен редосле д во отворо т на долнат а шарк а на друг ата страна на апарат от .
21 Затв орите j а вр атата и проверит е како се затвора и дали за тина ( затнува чот на вратата ник аде не смее да биде стутк ан ).
22 Premestite vo đ ice kliza č a na suprotnu stranu vrata. Rupice koje su ostale posle premeštanja zatvorite č epi ć ima. Na kraju proverite prianjanje magnetnih zaptivki (zaptivka ne sme biti deformisana i mora dobro zaptivati na svim mestima). Ako dobro ne zaptiva, izvucite ga i obrnite za 180°.
23 dugme termostata mora da bude na položaju STOP (0) odnosno prekida č uklju č enje/isklju č enje isklju č en. Uhëzimet për instalimin e aparateve integruese për ftohje - ngrirje i dedikohej ekspertit. Instalimi dhe lidhja e aparatit duhet të bëhen në përputhje me udhëzimet dhe me standardet e dispozitat në fuqi.
24 Sustën mbrojtëse vendoni në anën e poshtme të dyerëzave (i kanë vetëm disa modele). Rrotullojeni derëzen për 180° dhe vejeni në anën e kundërt të pjesës me temperaturë të ultë, vidhosni menteshën dhe kërcyesin e derëzes në vend të ri (vrimat e duhura janë të bëra paraprakisht).
25 Раз мери за Монтаж и Изисквания за Циркулация на Въздуха Заднат а стена на уреда се зат опля по време на работа та му ( и водата се изпарява от рез ервоара намиращ се отго ре не компресора ).
26 Монтаж на уреда Поставе те ур еда в кухненския модул на 38 мм ка то осигурите поне по 4 мм свобо дно разстояние до стените на кухненската мебел ( Фиг .
27 Inversarea sensului de deschidere a u ş ii Dac ă considera ţ i c ă sensul de deschidere a u ş ii nu v ă este convenabil, îl pute ţ i schimba. G ă urile nec- esare de pe partea opus ă a incintei combinei au fost a ş ezate acolo din fabric ă ş i sunt mascate.
28 Introduce ţ i pl ă cu ţ ele în ghidaje ş i fi xa ţ i-le pe u ş a structurii la aprox. 15 mm de margine, cu ajutorul unor ş uruburi A4 x 12 ( fi g. 3). Scoate ţ i ghidajele ş i separa ţ i u ş a combinei de u ş a structurii. Fixa ţ i pl ă cu ţ ele ş i ave ţ i grij ă s ă nu le mi ş ca ţ i când le fi xa ţ i ( fi g.
29 Påsæt døren på det nederste hængsel. Påmonter det øverste hængsel på skabets venstre side og påsæt dækslet. Alle blindpropper påsættes igen. Check tætningslisten. Den må ikke være krøllet og skal være tætsiddende. I tilfælde af, at tætningslis- ten ikke sidder perfekt, tag den af og roter den 180° grader .
30 Inbyggningsmått och luftcirkulation När skåpet är i funktion avger bakväggen värme och det sker en förångning av tövattnet. Därför skall det vara en lämplig luftcirkulation bakom skåpet, när detta byggs in i ett skåpselement.
31 öppna hålen med bifogade proppar . Skåpsdörrarna sätts ihop med köksskåpets dörr ( fi g. 2). Löparna sätts in i glidskenorna och skruvas på köksskåpsdörren 15 mm från kanten med 4 x 12 skruer ( fi g. 3). Avlägsna ledskenorna och separera skåpsdörren från köksskåpsdörren.
32 Omhengsling av døren til fryseboksen Skru av låsebeslag og hengsel på boksen og ta av døren. Sett i blindpluggene. Bytt sikkerhetsfjæren til nedsiden av døren (kun på enkelte modeller). Snu døren 180° og sett den på igjen på motsatt side.
33 Asennusmitat ja ilmankierto Kaapin toimiessa takaseinä säteilee lämpöä ja sulamisvettä haihtuu. Siksi kaapin takana tulee olla riittävä tuuletus upotettaessa jääkaappi kaapiston sisään. Jääkaapin alla tulee olla vähintään 200 cm² tuuletustila sen varmistamiseksi, että kaappi toimii tarkoitetulla tavalla (ks.
34 Liukupalat laitetaan ohjauslistoihin ja ruuvataan keittiökaapin oveen 15 mm reunasta (kuva 3). Käytä 4 x 12 mm ruuveja. Poista ohjauslistat ja irrota kaapinovi keittiökaapin ovesta. Ruuvaa liukupalat kiinni, mutta varo etteivät ne liikahda asennuksen aikana (kuva 4).
35 Helyezze át az ajtó másik oldalára a csúsztatható vezetékeket. Az ajtó másik oldalán szabadon maradt furatokba dugja be a kivehet ő m ű anyag dugókat. Ellen ő rizze, hogy a mágneses tömítés ű ajtó megfelel ő en záródik-e? (az ajtótömítésnek mindenhol egy- enletesen és tökéletesen tömítve kell felfeküdnie).
36 h ő fokszabályzót a STOP (0) pozícióba kell állítani, illetve a BE/KI-kapcsolót kapcsolja ki és a csatlakozó dugót húzza ki a fali konnektorból! Návod k vestav ě ní chladících a mrazících p ř ístroj ů je ur č en odborníku.
37 1 Poklop horního ložiska 2 Horní ložisko 3 Horní la ť ka 4 La ť ka klouzátek 5 Podložka 6 Č ep spodního ložiska 7 Spodní ložisko 8 Rohový spoj bez otvoru 9 Rohový spoj s otvorem 10 .
38 Nad nábytkovým dielom vzduch vystupuje, preto dajte pozor na to, aby ste nezakryli horný otvor vetra- cieho kanála. Zmena smeru otvárania dverí Ak Vám nevyhovuje smer otvárania dverí, môžete ho zmeni ť . Otvory , ktoré sú k tomu potrebné, sú na druhej strane obvodu spotrebi č a a sú zakryté č apmi.
39 V odiace lišty vsunte so voditok a pripevnite ich skrutkami A 4 x 12 -15 mm od kraja dverí nábytkového dielu (obrázok 3). V odiace lišty odstrá ň te a odde ľ te dvere spotrebi č a od dverí nábytkového dielu. V oditka pripevnite ešte ď alšími skrutkami a dávajte pri tom pozor , aby sa voditka neposunuli (obrázok 4).
40 Na dolny zawias nasadzi ć drzwi lodówki. Przykr ę ci ć górny zawias i na ł o ż y ć na niego ochraniacz. Prze ł o ż y ć prowadniki suwaków na przeciwn ą stron ę drzwi. Otwory pozosta ł e w poprzednim miejscu po przestawieniu zakry ć zatyczkami.
41 otwory o ś rednicy 3 x 5 (rysunek 5). Szczelin ę na przeciwleg ł ej stronie zawiasu drzwi aparatu nale ż y uszczelni ć przy pomocy za łą czonej uszczelki (rysunek 6). OSTRZE Ż ENIE! Podczas montowania aparatu w obudowie meblowej nie wolno go przy łą cza ć do sieci elektrycznej.
42 Переставь те направ ляющие фик сат оров на противопо ложную сторону двери . Отверстия , оставшиеся после перемещений на пре жних местах , закройте пробками .
43 Ще ль на противопо л ожной стороне дв ерной пет ли аппарата уплотнит е прилагаемой прокладкой ( рисунок 6).
VGR HI, ZOI + CL 184505/un (06-08) У деяких моде лях не можна замінити ущільнюва ч дверцят . Якщо ущільнюва ч погано пристав д.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Gorenje RBI4178W c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Gorenje RBI4178W - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Gorenje RBI4178W, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Gorenje RBI4178W va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Gorenje RBI4178W, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Gorenje RBI4178W.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Gorenje RBI4178W. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Gorenje RBI4178W ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.