Manuel d'utilisation / d'entretien du produit GFS 4000 INOX du fabricant Güde
Aller à la page of 67
GFS 4000 INOX #94606 Deutsch D 3 Originalbetriebsanleitung FLACHSAUGERPUMPE English GB 8 Translation of original operating instructions HORIZONTAL SUCTION PUMP Français F 13 Traduction du mode d’em.
D E A 1 7 5 2 6 4 3 B C 1 0 1 0 F.
Gerät Flachsaugerpumpe, ideale Pumpe zum Entwässern von Behältern und Räumen. Ein Absenken des Wasserspiegels bis auf 15 mm über dem Boden ist damit möglich. Lieferumfang und Gerätebeschr eibung (Bild A) 1. Tragegriff 2. Pumpenanschluss 3. Netzleitung 4.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften . • Bei Beschädigunge n an dem Anschlußkabel des Geräts w enden Sie sich unbedingt an eine Elektr ofachkraft.
Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Überlastungsschutz/thermi scher Motorschalter Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter ausgestattet. Falls der Motor ü berhitzt wird, schaltet der Motorschalter automatisch di e Pumpe aus. Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe automatisch ein.
Störungen – Ursachen - Be hebung Störung Ursache Behebung Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt Pumpenrad blockiert Schwimmerschalter in Abschaltposition Spannung überprüfen Pumpenrad auf Fremdkörper unt ersuchen Wasserstand kontrollieren (Abb.
Appliance Horizontal suction pump. Ideal pump for pumping water from tanks and rooms. Enables water level drop down to 15 mm above the ground. Volume of suppl y and appliance speci fication (pictur e A) 1. Carrying handle 2. Pump connecti on 3. Feeder cable 4.
Electrical safety WARNING! Electric shock! There is a risk of an injur y caused by electric shock ! ● Unplug the appliance bef ore plunging, after p utting it out of operation , when removing an y failures and before servicing it. To be used on conne ction w ith a safety sw itch against stray current (RCD) onl y! Please ask an electrician.
Technical Data Supply Voltage 230 V~50 Hz Motor capacity P1 400 W/P1 Max. immersion 5 m Max. delivered quantity 7000 l/h Max. head of delivery 6,5 m Max.
Float switch positions (pic. B + C) The pump switch-on or switch-off point can be adjusted b y various positions of the float switch. In pic. B you can see the float cable without any fixation change with the full switching radius. Number 1 means the operating position and number 0 is the switch-off position.
Failures – causes - remo val Failures Causes Removal Engine does not start No system voltage Blocked pump wheel Floating switch in shutdown position Check the voltage Visually inspect the pump wheel.
Apparei l Pompe d’aspiration plate, i déale pour le pompage d’eau des réservoirs et pièces. Permet un abaissement du niveau d’eau jusqu’à 15 mm au-dessus du sol. Contenu du colis et descripti on de l’appareil (figure A) 1. Poignée de transport 2.
Empêchez l’accès à l’appareil aux pers onnes non autorisées sans sur veillance et en particulier aux enfan ts. Éloignez toujours les enfant s et les personnes non autorisées de l’appareil.
Opérateur L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Notice pas à pas • Raccordez le tuyau d’eau à la sortie correspondante de la pompe (voir Montage et première mise en marche / fig. F). • Fixez la corde, la chaîne, etc. fermement à la poignée de la pompe et mettez celle-ci en place. • Placez ou posez „en biais“ (fig.
Pannes - causes - suppressi on Pannes Causes Suppression Moteur ne démarre pas Manque de tension Roue de la pompe bloquée Interrupteur à flotteur en position d’arrêt Contrôler la tension Effect.
P ř ístroj Ploché sací č erpadlo, ideální č erpadlo k č erpání vody z nádrží a místností. Umož ň uje pokles hladiny vody až na 15 mm nad zemí. Objem dodá vky a popis p ř ístroje (obrázek A) 1. Rukoje ť na p ř enášení 2. P ř ípojka č erpadla 3.
Elektrická bezpe č nost POZOR! Úder elektrický m proudem! Existuje riziko úrazu elektrickým proude m! ● P ř ed pono ř ením, po vy ř azení z provozu, p ř i odstra ň ování poruc h a p ř ed údržbou vytáhn ě te zástr č ku.
Technické údaje P ř ípojka: 230 V~50 Hz Výkon motoru P1 400 W/P1 Max. hloubka ponoru 5 m Max. dopravované množst ví 7000 l/h Max. dopravní výška 6,5 m Max.
Polohy plov ákového spína č e (obr. B + C) Zapínací resp. vypínací bod č erpadla lze nastavit r ů znými polohami plovákového spína č e. Na obr. B vidíte plovákový kabel bez zm ě ny fixace s plným spínacím polom ě rem. Č íslice 1 je p ř itom pracovní poloha, č íslice 0 vypínací poloha.
Poruchy – p ř í č iny - odstran ě ní Poblém Pí č ina Opat ř ení Motor se nerozb ě hne Chybí sí ť ové nap ě tí Zablokované kolo č erpadla Plovákový spína č ve vypínací poloze Zkontrolujte nap ě tí Prove ď te vizuální kontrolu, zda v č erpadlovém kole nejsou žádné cizorodé p ř edm ě ty.
Prístroj Ploché nasávacie č erpadlo, ideálne č erpadlo na č erpanie vody z nádrží a miestností. Umož ň uje pokles hladiny vody až na 15 mm nad zemou. Objem dodávk y a popis prístroja (obr ázok A) 1. Rukovä ť na prenášanie 2. Prípojka č erpadla 3.
Elektrická bezpe č nos ť POZOR! Úraz elektrickým prúd om! Existuje riziko úrazu elektrickým prúdom ! ● Pred ponorením, po vyradení z prevádzky, pri odstra ň ovaní porúc h a pred údržbou vytiahnite zástr č ku.
Technické údaje Prípojka 230 V~50 Hz Výkon motora P1 400 W/P1 Max. h ĺ bka ponoru 5 m Max. dopravené množstvo 7000 l/h Max. dopravná výška 6,5 m Max. Zrnitos ť 5 mm Hadicový nástavec so spojovacím závitom 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Typ ochrany IP X8 Max.
Polohy plav ákového spína č a (obr. B + C) Zapínací, resp. vypínací bod č erpadla je možné nastavi ť rôznymi polohami plavákového spína č a. Na obr. B vidíte plavákový kábel bez zmeny fixácie s plným spínacím polomerom. Č íslica 1 je pritom pracovná poloha, č íslica 0 vypínacia poloha.
Poruchy – prí č iny – odstránenie Störung Ursache Behebung Motor sa nerozbehne Chýba sie ť ové napätie Zablokované koleso č erpadla Plavákový spína č vo vypínacej polohe Skontrolujte napätie Č erpadlové koleso vizuálne skontrolujte na prítomnos ť cudzích telies.
Apparaat Vlakzuigpomp, de ideale pomp voor ontwatering van reservoirs en ruimten. Voor ve rlaging van waterniveaus tot op 15 mm boven de bodem is daarmee mogelijk Levering en apparaatbeschrij ving (Afb. A) 1. Draagbeugel 2. Pompaansluiting 3. Netsnoer 4.
Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde voorschriften . • Bij beschadigingen aan de aansluitkabel van het apparaat moet u een vakkundige elektricien raadplegen.
Overige gevaren en beschermende maatregele n Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(e n) Direct elektrisch contact Stroomschok Foutstroomschakelaar FI. Indirect elektrisch contact Stroomschok door vloeistof Foutstroomschakelaar FI.
Automatische drij ver De drijver zet de pomp automatisch in of uit bedrijf, indien het vloeistofniveau toeneemt, resp. afneemt. Als de drijverkabel verlengd, resp. verkort wordt, uitgaand vanaf zijn bevestigingspunt, veroorzaakt men het inschakelen, resp.
Storingen – Oorzaken - Oplossi ngen Probleem Oorzaak Maatregel Motor start niet Netspanning ontbreekt Pompwiel geblokkeerd Drijverschakelaar in “uit” positie Spanning controleren Controleer het pomprad visueel op vreemde voorwerpen.
Apparec chio Appartamento di aspirazione della pompa, pompa ideale per il drenaggio dei serbatoi e degli spazi. Un abbassamento delle acque fino a !5 mm dal suolo è quindi possibile. Volume della fornitura e la des crizione dell’apparecchio (figura A) 1.
Impedire l’accesso all’appare cchio alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, senza sor veglianza. Tenere sempre i bambini e l e persone non ada tte fuori la portata dell’apparecchio.
Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
Termico/interruttore del motore La pompa ad immersione è dotata dell’interruttore del motore. Nel caso di surriscaldo del motore, l’interruttore lo spegne automaticamente. L’intervallo di raffreddamento è cca 25 minuti e la pompa si accende poi automaticamente.
Guasti – cause - rimozio ne Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la tensione della rete. Ruota della pompa bloccata Interruttore a galleggiante in posizione di spegnimento Controllare la tensione. Ispezionare la ruota della pompa, se non ci sono i corpi estranei.
Gép Lapos szivattyú, mely ideális víz szivatására medencékb ő l és helyiségekb ő l. Lehet ő vé teszi a vízszint, földszín feletti 15 mm-es magasságra való csökkenését. A csomagolás tartalma és a gé p leírása (A.ábra ) 1. Fogantyú a hor dozáshoz 2.
Az alkatrészekre és a kellékekre ug yanez vonatkozik. • A tápláló kábel megr ongálódásakor azonnal forduljon szakember hez . Tilos a hibát sajátkezüleg eltávolítani. • A géppel tilos olyan személyeknek dolgoznia (beleért ve a gyerekeket is), akik testileg, vagy lelkileg k orlátoltak.
Megsemmisítés A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvas hatók le. Az egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók. Követelmények a gép kezel ő jér e A gép kezel ő je használat el ő tt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Utasítás lépésr ő l lépésre • A vízvezet ő töml ő t kapcsolja a szivattyú megfelel ő csatlakozójára (lásd. Szerelés és els ő üzembehelyezés / F/ábra). • A kötelet, vagy a láncot, er ő sítse fel a szivattyú fogantyújára és tegye a megfelel ő hel yre.
Üzemzavarok – okok - eltávolításuk Probléma Okok Intézkedések A motor nem lép m ű ködésbe Az áramkörben nincs feszültség A szivattyúkerék le van blokkolva Az úszó kapcsoló kikapcsolási he lyzetben van Ellen ő rizze a feszültséget Vizuálisan ellen ő rizze a szivattyúkereket idegen testek szempontjából.
Naprava Ploš č ata č rpalka, primerna za č rpanje vode iz rezervoarjev ali prostorov. Omogo č a č rpanje vode do višine 15 mm nad tlemi. Obseg dobave i n specifikacija napra ve (slika A) 1. Ro č aj za prenašanje 2. Priklju č ek č rpalke 3. Elektri č ni kabel 4.
Varnost elektri č nih delov POZOR! Elektri č ni udar! Obstaja ne varnost poškodb zaradi elektri č nega udara! ● Pred potapljanjem, po izkl opu, Pri odpravljanju ok var pred vzdrževanjem iz vlecite vti č iz vti č nice. Napravo lahko priklju č ite le preko stikala z varovalko proti nihanju napetosti (RCD) ! Posvetujte se z elektri č arjem.
Tehni č ni podatki Priklju č ek 230 V~50 Hz Zmogljivost motorja P1 400 W/P1 Maks. potopna globina 5 m Maks. transportirana koli č ina 7000 l/h Maks. transportna višina 6,5 m Maks. transportirana koli č ina 5 mm Stupe ň ochrany 1“+ 1 ½“ AG / 1 ¼ IG Maks.
Položaji plovnega stikala (slika B in C). To č ko vklopa oziroma izklopa č rpalke je možno nastaviti z razli č nimi položaji plovnega stikala. Na sliki B je kabel plovca brez pritrditve, s polnim obsegom stikal. Ob tem številka 1 pomeni delovni polož aj, številka 0 pa izklopljeni položaj.
Okvare – vzroki – na č in od pravljanja Okvara Vzrok Rešitev Motor se ni vklju č il. Ni toka. Kolo č rpalke je blokirano Plovno stikalo je v izklopljenem položaju. Preverite parametre napetosti Preglejte, č e se v kolesu č rpalke ne nahajajo nobeni tujki.
Ure đ aj Pljosnata usisna pumpa, ideal na za crpljenje vode iz rezervoara i prostorija. Omogu ć ava smanjenje razine vode č ak na 15 mm iznad poda. Opseg isporuke i opis ure đ aja 1. Rukohvat za prenošenje 2. Priklju č ak za crpku 3. Priklju č ni kabel 4.
Bez nadzora nikada ne puštaj te u blizinu aparata nezaposlene osobe, prije s vega ne puštati djec u. Djeca i neovlaštene osobe se moraj u zadržavati van dosega ovog ure đ aja.
Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost os oblja stroja Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina.
Upute korak po korak • Crijevo za crpljenje vode priklju č ite na odgovaraju ć i izlaz crpke (vidi Montaža i prvo puštanje u rad/slika F). • Uže, lanac i sli č no pri č vrstite za rukovat crpke i stavite na ispravno mjesto. • Crpku smjestite, odnosno stavite „ukoso“ (sl.
Kvarovi – uzroci - na č in o tklanjanja Kvar Uzrok Na č in otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Blokada kota č a pumpe Sklopka s plovkom u isklju č enom položaju Provjerite napon u mreži Vizualno provjerite da se na kota č u pumpe ne nalaze strani predmeti.
Ure đ aj Pljosnata usisna pumpa, ideal na za crpljenje vode iz rezervoara i prostorija. Snižava razinu vode č ak na 15 mm iznad poda. Opseg isporuke i opis ure đ aja 1. Rukohvat za prenošenje 2. Priklju č ak za pumpu 3. Elektri č ni kabel 4. Nogara 5.
Iste preporuke važe i za opre mu ovog ure đ aja. • Prilikom ošte ć enja el. kabla na ure đ aju bezuvjetno se obratite elektri č a ru. Nikad ne popravljajte ure đ aja sami i ne dirajte unutrašnjost ure đ aja g olim rukama.
Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe ure đ aja mora korisnik pažljivo pro č itati ove upute za korištenje. Kvalifikacija Osim detaljne upute od strane stru č njaka u vezi korištenja ovog ure đ aja nije potrebna druga kvalifikacija. Minimalna starost os oblja stroja Sa brusilicom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života.
Upute korak po korak • Crijevo za pumpanje vode priklju č ite na odgovaraju ć i izlaz pumpe (vidi Montaža i prvo puštanje u rad/slika F). • Uže, lanac i sli č no pri č vrstite za rukovat pumpe i stavite na pravilno mjesto. • Pumpu smjestite, odnosno stavite „ukoso“ (sl.
Kvarovi – uzroci - na č in o tklanjanja Kvar Uzrok Na č in otklanjanja Motor se pali Nema napona u mreži Blokada to č ka pumpe Sklopka sa plovkom u položaju ‚Isklju č eno‘ Proverite napon u mreži Vizuelno proverite da se na to č ku pumpe ne nalaze strani predmeti.
Utilaj Pompa plat ă de aspira ț ie, o pomp ă ideal ă pentru aspirarea apei din rezervoare ș i înc ă peri. Permitere reducerea nivelului apei pân ă la 15mm deasupra p ă mântului. Volumul livr ă rii ș i descrierea utilajului (figura A) 1. Mâner pentru deplasare utilaj 2.
Acele a ș i prescrip ț ii sunt valabile ș i în cazul pie selor de schimb ș i a accesoriilor. • În cazul deterior ă rii cablul ui de alimentare al utilajului, apela ț i în exclusi vitate la un electrician. În nici un caz nu e fectua ț i repara ț ia cu mâinile proprii.
Lichidare Indica ţ iile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe ma ş in ă , respectiv pe ambalaj. Descrierea semnifica ţ iei pentru fiecare în parte g ă si ţ i în capitolul „Explicarea simbolurilor“.
Siguran ț a termic ă /întrerup ă tor de motor Pompa submersibil ă este dotat ă cu un întrerup ă tor de motor. Dac ă motorul este supraînc ă lzit, aceast ă siguran ț ă , întrerup ă tor de motor va deconecta automat moto rul. Perioada de r ă cire dureaz ă circa 25 de minute, dup ă care pompa se va conecta automat.
Defec ţ iuni - cauze - rem edieri Defec ţ iune Cauz ă Remediere Motorul nu porne ş te Lips ă tensiune de la re ţ ea Roata pompei blocat ă Comutatorul plutitorului în pozi ţ ie deconectat ă . Controla ţ i tensiunea Efectua ţ i controlul vizual, verifica ţ i dac ă în roata pompei nu se g ă sesc obiecte str ă ine.
Уред Плоска смукателн а помпа , идеална по мпа за помпене на вода от резервоари и помещения . Позволява спадане на нивото на водата чак на 15 мм над земята .
За части от принадлежн остите важат същите разпоредби . • При повреда на захранва щия кабел на уред а задължи телно се объ рнете към електротехник .
Ликвидация Инструкции за ликвидация пр оизлизат от пиктограми те разположени на уреда респ .
Топлинен пре дпазител / мо торен прекъсвач Потапящата помпа е оборудван а с моторен прекъсвач . Ако мотора е прегрят , моторния прекъсвач автоматично изключва помпата .
Повреди – причин и - отстранен ие Повреда Причина Отстранение Мотора не се задвижва Липсва мрежово напрежени.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Güde GFS 4000 INOX c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Güde GFS 4000 INOX - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Güde GFS 4000 INOX, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Güde GFS 4000 INOX va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Güde GFS 4000 INOX, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Güde GFS 4000 INOX.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Güde GFS 4000 INOX. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Güde GFS 4000 INOX ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.