Manuel d'utilisation / d'entretien du produit WP-FXF500 du fabricant FujiFilm
Aller à la page of 140
日 本 語 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESP AÑOL BL01417-100 使用説明書 防水 プ ロ テ ク ター WP -FXF500 保証書付 OWNER'S MANU AL WP-F XF500 W aterproof Case MODE D'EMPL OI L.
JP-2 安全上のご注意 このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます。 ご使用の前に必ず本「使用説明書」 、 特にこの「安全上の.
日 本 語 JP-3 小さいお子様の手の届くとこ ろに置かない。 けがの原因になります。 ストラップを持ったまま本 製品を振り回さない。 自分や人に当.
JP-4 目次 安全上のご注意................................................................................ 2 目次 ................................................................................................... 4 はじめに .............
日 本 語 JP-5 はじめに ■ ご使用前に必ずお読みください • 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用および撮影によ り得るであろ.
JP-6 各部の名前 アクセサリーシュー レンズ窓 レンズリング ON/OFF(電源)ボタン 開閉ノブロック 開閉ノブ 遮光フード 装てんガイドレール Oリング .
日 本 語 JP-7 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの使用説明書で、機能 をご確認ください。 • ご購入時は液晶モニター窓に保.
JP-8 防水機能を事前にチェックする カメラに装着する前に水もれがないか必ずご確認ください。 1 防水プロテクター全体を見回して、ひび割れ 、変.
日 本 語 JP-9 4 繊維くずの出ないやわらかい布などで、OリングやOリング密着 面(A面)に付着した異物をふき取ります。 ティッシュペーパーでふき.
JP-10 ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、 水分をふき取ってください。 ➁ 防水プロテクター本体のひび割れ、 Oリングに異物の付着.
日 本 語 JP-11 カメラに防水プロテクターを装着する 装着前に次のことをご確認ください。 • 水中撮影中にバッテリー切れにならないよう、バッテ.
JP-12 カメラに防水プロテクターを装着する 3 シリカゲルを、カメラ底面と防水プロテクターの間に入れます。 4 カメラと防水プロテクターが正しく.
日 本 語 JP-13 最終テストをする カメラに防水プロテクターを装着した状態で浸水テストを行います。水もれ がないか確認しますので、必ず行ってく.
JP-14 カメラに防水プロテクターを装着する ➀ ただちに防水プロテクターを水中から引き上げ、水分をふき取ってくだ さい。 ➁ 防水プロテクターか.
日 本 語 JP-15 ストラップを取り付ける 1 防水プロテクターにストラップを取り付けます。 2 ストラップを手首に固定します。 ➀➁ の順にストラップ.
JP-16 フラッシュ拡散板を取り付ける 付属のフラッシュ拡散板を取り付けてください。 フラッシュ拡散板を取り付けていない場合、レンズ部に光をさ.
日 本 語 JP-17 • 水深40mまで使用可能です。 • 操作部は、カメラの各操作に対応しています。カメラの操作方法や機能に ついてはカメラ本体の使用.
JP-18 4 撮影します。 カメラで撮影モードの H (シーン ポジション) で “ F 水中” を選ぶと、 海の青さを鮮やかに撮影できます。 また、撮影メニ.
日 本 語 JP-19 撮影が終わったら(保管方法) 1 カメラの電源を切ります。 2 撮影終了後すぐに、容器に真水を張り海水の塩抜きをします。 3 防水プ.
JP-20 4 カメラを防水プロテクターから取り外します。 ➀ 開閉ノブのロックを外します。 ➁ 開閉ノブを回して ( O PE N 方向) カメラに水滴がかから.
日 本 語 JP-21 5 カメラを外した状態でO リングに水滴、異物がないことを確認 して防水プロテクターを閉め、 開閉ノブを回して(CLOSE方向) 密封し.
JP-22 メンテナンス 使用後のメンテナンス 防水プロテクターを使用したあとに必ず行ってください。次回使用するとき のために、Oリングに“異物に.
日 本 語 JP-23 2 Oリングの古いグリスや付着した異物 (繊維や砂など)を取り 除きます。 ➀ 繊維くずの出ないやわらかい布な どで 、 Oリングに付着.
JP-24 5 Oリングに専用グリスを塗布します。 清潔なポリ袋 (大きさは 1 0 c m × 2 0c mぐらい)の中に付属のグリス を5mmくらいチューブからしぼり出 し.
日 本 語 JP-25 7 後側Oリング(橙色)を取り付けます。 Oリングのメンテナンスを行うときは、レンズ窓や液晶モニター窓にグリスが 付着しないよう.
JP-26 別売アクセサリーの紹介 ■ デジタルカメラF i n e P i x F300E X R / F500E X R / F550E X R用 防水プロテクター WP-FXF500の別売の消耗品をご紹介いたします。 ※ 最新情報は富士フイルムホームページをご覧ください。 http://fujifilm.
日 本 語 JP-27 使用上のご注意 • 環境温度+40℃以上のところでは使用または保管しないでください。 • +40℃を超える温水の中では使用しないでく.
JP-28 主な仕様 対象カメラ フジフイルムデジタルカメラ FinePix F300EXR/F500EXR/F550EXR 許容水深 水深40m以内 主要材質 本体 :透明ポリカーボネート レンズ窓:ガラス 本体外形寸法 幅142.7m m × 高さ 100.
日 本 語 JP-29 アフターサービスについて 保証書 • 保証書はお買上げ店に所定事項を記 入していただき 、大切に保存してく ださい。 • 保証期間中.
JP-30 修理の依頼方法は、下記の中からお客様のご都合に合わせてお選びください。 ● お買上げ店への持込修理 • 修理料金及びその支払方法につい.
日 本 語 JP-31 ■ 修理に関する情報は • 修 理 サービスQ & A http://repairlt.fujifilm.co.jp/faq/after/index.html 修理依頼方法、紛失した付属品の購入方法など修理に関するよくある質問と回答 をまとめて掲載しています。 • 修 理 納 期 検 索 サービ ス http://repairlt.
JP-32 WP-FXF500 修理依頼票 ※ 予め29ページの「個人情報の取扱について」をご確認ください。 ※ 本紙は拡大コピーしてお使いください。 ※ 下表の□.
日 本 語 JP-33 ● 本製品に関するお問い合わせは… 富士フイルムFinePixサポートセンター TEL 050-3786-1060 ご利用いただけない 場合は 0228-30-2992 月曜日∼.
EN-2 Saf ety No tes Thank you for purchasing this pr oduct. Before using the pr oduct, make sure to read this “Owner ’ s Manual, ” particularly these “Safety Notes, ” as well as the “O wner ’ s M anual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time.
ENGLISH EN-3 Keep out of the reach of small children. This product could cause injury in the hands of a child. T ake care when using the waterproof case with the strap attached.
EN-4 Con tents Safety Notes .................................................................................................................. ...................2 Contents ..............................................................................
ENGLISH EN-5 Prefac e • FUJIFILM Corporation cannot accept liability for any incidental losses (such as photographic costs or loss of income from photog raphy) incurred as a result of faults with this product. ■ B e sure to read this befor e use • This waterproof case is designed for use underwater to a depth of 40 m (131 ft.
EN-6 Part Names Accessory shoe Lens window Lens ring ON/OFF button Lock for open/close knob Open/close knob Shade hood Mounting guide rail L CD inner hood O-ring/O-r ing groove Strap mount Zoom control ( i T ele/ j Wide) Shutter button Flash diffusion plate mount 00_F500_Wcase.
ENGLISH EN-7 • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. Confirm the functions of the unit in the “Owner’ s Manual” for the Digital Camera. • A protection sheet is attached to the LCD monit or window when you purchase the unit.
EN-8 Preliminary check of the case Before installing the digital camera in the case , make sure that there is no water leakage. 1 Check the outside of the waterproof case to make sure that there ar e no cracks or faults with it. 2 Open the waterproof case using the special pick (included).
ENGLISH EN-9 4 Wipe off any f oreign particles attached to the O-r ing and O-ring seal sur face (F ig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar . If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind.
EN-10 6 When all is well, use a clean fingertip to apply the special silicone grease. And then spr ead it on the sur face of the O-ring until it is completely covered . Only use the special silicone grease provided. After applying the grease , check that there is no sand or other substances attached to the O-ring.
ENGLISH EN-11 P ositioning the Digital Camera in the W aterproof Case Before installation, check the f ollowing: • T o avoid losing power while shooting underwater, charge the batt er y fully before use. • Check how many new images can be stored on the media.
EN-12 Positioning the Digital C amera in the W aterproof Case 3 Inser t the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Make sure to insert the silica gel pack correctly. If it is incompletely inserted, it will prevent the O-ring from acting as a seal, and water will leak in.
ENGLISH EN-13 Conducting a final test Carr y out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. T o check for water leaks, watch for any wat er leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water .
EN-14 Positioning the Digital C amera in the W aterproof Case If a water leak is detected ... ➀ Immediately take the waterproof case out of the water and dr y it on the outside. ➁ T ake the digital camera out of the waterproof case. If you see any drops of wat er on the digital camera, wipe them off at once.
ENGLISH EN-15 Attaching the str ap 1 Attach the strap to the waterproof case. Attach the strap to the waterproof case as shown in ➀ and ➁ . 2 Tighten the hand strap around your wrist. ➀ Put your hand and wrist through the hand strap. ➁ T o reduce the risk of dropping the camera, tighten the hand strap around your wrist using the adjuster .
EN-16 Installing the flash diffusion plate Install the supplied flash diffusion plate. ■ Install the flash diffusion plate Attach the flash diffusion plate strap to the waterproof case as shown in ➀ and ② . Avoid cat ching the strap when opening or closing the waterproof case.
ENGLISH EN-17 T aking Pic tures • Using the waterproof case, you can take pictures down t o 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the oper ating instructions or func tions for the camera, see the Owner ’ s Manual supplied with your camera.
EN-18 4 T ake the pic tures. ➀ Press the Shutter button down halfway to focus . It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. ➁ Press the Shutter button down fully t o take a picture. About the UNDERW A TER mode Rotate the camera mode dial to H and select F UNDERWA TER for vivid blues when shooting underwater.
ENGLISH EN-19 After T aking Pic tures (Storage) 1 T urn the camera off. Press the “ON/OFF” button to turn the camera off. Make sure that the camera is turned off. 2 At the end of shooting, immediately fill a container with fresh w ater to wash off the salty sea water .
EN-20 4 T ake the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
ENGLISH EN-21 5 With the camera dismounted, make sure that ther e are no water droplets or for eign particles on the O -ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight (pg.10). W ash it thoroughly with fresh water once again.
EN-22 Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreig n par ticles, cracks, or other damage .
ENGLISH EN-23 2 Remove old grease and f oreign particles such as fibers and sand from the O-ring. ➀ Wipe foreign particles off with a soft, lint-free piece of cloth. ➁ Dr y the rinsed O-ring without wiping water again. This is to prevent fiber attachment.
EN-24 5 Coat the O-ring with the special grease. T o apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) × 20 cm (7.
ENGLISH EN-25 7 Install the back-side O-ring (orange). For corr ect installation, obser ve the sticker (orange) inside the waterproof case. Match the flat face of the O-ring to the bottom face of the groove . When carrying out O-r ing maintenance, take particular care to avoid getting grease on the lens window and L CD monitor window.
EN-26 Notes on Using the W aterproof Case C orrec tly • Do not use or store the waterproof case at temperatur es above +40 °C/+104 °F . • Do not use in water above +40 °C/+104 °F , since it may leak. • Do not use thinner , benzene, alcohol, or other volatile chemicals f or cleaning.
ENGLISH EN-27 • Carr y out the submersion and final test befor e using the product. • If you find any signs of water leakage while taking photos, immediately take the product out of the water .
FR-2 Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits . Avant d’ employer le produit, n ’ oubliez pas de lire le “M ode d’ emploi” , et en particulier les “Notes pour la sécurité” , aussi bien que le “Mode d’ emploi” de l’appareil photo numérique.
FRANÇAIS FR-3 Ne laissez pas cet appareil à côté de jeunes enfants. Ce produit peut causer des blessures s’ il se trouve dans les mains d’un enfant. F aites attention lorsque vous utilisez le caisson étanche avec la dragonne. Cela risque de faire ballotter le caisson inopinément, entraînant des dommages ou des blessures.
FR-4 T ables des matières Notes pour la sécurité ........................................................................................................ ........2 T ables des matières ..............................................................
FR-5 FRANÇAIS Préfac e • FUJIFILM Corporation n ’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’ elles soient (tels que des coûts ou des per tes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce pr oduit.
FR-6 Légende Fenêtr e d’ objectif Anneau d’ objec tif T ouche “ON/OFF” Blocage du bouton d’ ouver ture / fermeture Bouton d’ ouver ture / fermeture Par esoleil Rail de sécurité pour mo.
FR-7 FRANÇAIS • Les fonctions d’unité opératoires correspondent aux opérations individuelles de l’appareil photo . Vérifiez les f onctions de l’unité dans le “Mode d’ emploi” de l’appareil photo numérique . • Une feuille de protection recouvre la f enetre d’ ecran LCD lors de votr e achat.
FR-8 Essai préliminaire du caisson Avant d’ installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. 1 Examinez l’ extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n ’y a aucune fissure ou défaut.
FR-9 FRANÇAIS 4 Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier . (Fig . Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier , vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint.
FR-10 6 Si vous êtes assuré que tout est en or dre, appliquez la graisse de silicone spécial avec un doigt propr e. Ensuite, assurez- vous que la graisse de silicone est étalée également sur le joint jusqu’à ce qu ’il soit complètement graissé.
FR-11 FRANÇAIS Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité t otale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous- marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation.
FR-12 Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche 3 Insérez le paquet de gel de silice dans l’ espace, sous la base de l’appareil photo. Assurez v ous que le paquet de gel de silice soit correctement installé. S’ il est incomplètement inséré, il empêchera le joint torique d’agir et l’ eau entrera.
FR-13 FRANÇAIS Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche apr ès montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercev ez des fuites d’ eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’ eau.
FR-14 Mettre l’ appareil photo numérique dans le caisson étanche Si des gouttelettes d’ eau sont détectées ... ➀ Enlevez immédiatement le caisson étanche de l’ eau et séchez en l’extérieur . ➁ Enlevez l’appareil photo numérique du caisson étanche.
FR-15 FRANÇAIS Fixa tion de la dragonne 1 Fix ez la dragonne au caisson étanche. Attachez la dragonne au caisson étanche comme montré en ➀ et ➁ . 2 Serrez-la bien autour de votre poig net. ➀ Mettez votre main et votre poignet à l’intérieur de la dragonne.
FR-16 Installation de la plaque de diffusion flash Installez la plaque de diffusion flash fournie. ■ Pour installer la plaque de diffusion flash Fix ez la dragonne de la plaque de diffusion flash au caisson étanche comme indiqué dans les schémas ➀ et ② .
FR-17 FRANÇAIS 1 Mettez l’appareil photo sous tension. Appuyez sur la touche « ON/OFF ». 2 Sélectionnez le mode prise de vues. ➀ T our nez la molette de mode pour choisir un mode de prise de vue. ➁ Vérifiez le mode de prise de vues dans la fenêtre de l’ écran L CD.
FR-18 4 Effectuez des prises de vues. ➀ Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Il n ’ est pas possible d’appuyer à mi- course sur le déclencheur en mode vidéo. ➁ Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre une photo .
FR-19 FRANÇAIS Après les prises de vues (stockage) 1 Mettez l’appareil photo hors tension. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour mettre l’appareil photo hors tension. Assurez- vous que l’alimentation électrique est vraiment coupée. 2 À l’issue des prises de vues, r emplissez immédiatement un seau d’ eau douce de mer salée.
FR-20 4 Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ ouver ture/fermeture. ➁ T our nez le bouton d’ ouver ture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN” , ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’ eau ne tombent pas dans l’appareil.
FR-21 FRANÇAIS 5 Après avoir retir é l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu ’il n ’y a aucune gouttelette d’ eau ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ ouverture/fermeture dans la direction de la flèche « CL OSE » pour le sceller et le rendre étanche (P .
FR-22 Entretien Entretien après utilisation F aites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n ’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. 1 Retirez le joint torique du caisson étanche.
FR-23 FRANÇAIS 2 Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. ➀ Essuyez les particules du joint torique à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. ➁ Après avoir rincé le joint torique à l’ eau claire, séchez-le sans l’ essuyer afin d’ empêcher que des fibres s’y attachent.
FR-24 5 Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Pour appliquer unif ormément une fine couche de graisse de silicone sur le joint torique, pressez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie avec ce pr oduit dans un sac plastique propre (d'envir on 10 cm × 20 cm) et malaxez-la complètement.
FR-25 FRANÇAIS 7 Posez le joint t orique du dos (orange). Pour une installation correcte, v érifiez l’autocollant (orange) à l’intérieur du caisson étanche.
FR-26 Notes pour employ er le caisson étanche correctement • N’ employez pas, et ne gardez pas non plus le caisson étanche à des températures dépassant +40 °C. • Ne l’ employez pas dans de l’ eau dont la température excède +40 °C, car alors il pourrait fuir .
FR-27 FRANÇAIS • F aites attention de ne pas endommager le joint torique ou le côté qui le touche en frappant ou en laissant des particules étrangères (sable, poussière ou cheveux) entre eux. • N’ultisez le caission étanche qu’ après un essai d’immersion et un essai final.
DE-2 Sicherheitshinw eise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Pr odukt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinw eise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera.
DEUTSCH DE-3 Außerhalb der Reichw eite von Kleinkindern halten. Dieses Produkt kann in den Händen eines Kindes zu V erletzungen führen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Unterwassergehäuse mit angebrachtem Handgurt verwenden.
DE-4 Inhalt Sicherheitshinweise ........................................................................................................... .........2 Inhalt..............................................................................................
DE-5 DEUTSCH V orbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B . die Kosten für Fot oabzüge oder den V erdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf F ehler an diesem Produkt zurückzuführ en sind.
DE-6 Montageführungsschiene Bezeichnung der T eile Objektivfenster Objektivring ON/OFF- T aste Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Öffnungs- / Schließk nopf Sonnenblende L CD-I nnenblende T rag.
DE-7 DEUTSCH • Die Funktionen der Regler entsprechen den einz elnen Betätigungsar ten der Kamera. V ergewissern Sie sich über die Funktionen der Regler in der “Bedienungsanleitung” für die Digitalkamera. • Bei Er werbszustand dieses Gerates ist eine Schutzfolie an dem L CD - Monitorfenster angebracht.
DE-8 V orbereitende Überprüfung des Gehäuses Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher , dass kein W asser eindringt. 1 Kontrollieren Sie die Außenseite des Unt er wassergehäuses und stellen Sie sicher , dass weder Sprünge noch K ratzer vorhanden sind.
DE-9 DEUTSCH 4 Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen T uch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-R ings (Abb. A P osition) haf tende Fr emdkörper ab. F alls Sie K osmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen F asern zurück bleiben.
DE-10 6 F alls alles in Ordnung ist, tragen Sie mit sauberem Finger das Spezial- Silikonfett auf . Streichen Sie damit die Ober fläche des O-Rings ein, bis sie vollständig überzogen ist.
DE-11 DEUTSCH Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage F olgendes: • Laden Sie den Akku vor der V er wendung vollständig auf , damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt.
DE-12 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse 3 Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Die Silikagel-Packung muss richtig hineingeschoben werden. F alls sie nicht ganz hineingeschoben ist, wird die F unktion des O-R ings als Dichtung verhindert und führ t zu W assereintritt.
DE-13 DEUTSCH Ausführen einer endgültigen P rüfung F ühren Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unter wassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch.
DE-14 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse F alls Wasser eintritt festgestellt wird … ➀ Nehmen Sie sofort das Unter wassergehäuse aus dem Wasser und trocknen Sie die Außenseite. ➁ Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unter wassergehäuse.
DE-15 DEUTSCH Anbringen des T ragegurts 1 Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Bringen Sie den Handgurt am Unterwassergehäuse an, wie es in ➀ und ➁ dargestellt ist. 2 Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. ➀ Führ en Sie Ihre Hand und Ihr Handgelenk durch den Handgurt.
DE-16 Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie die mitgelieferte Blitzdiffusorplatte an. ■ Anbringen der Blitzdiffusorplatte Bringen Sie den Blitzdiffusorplatten- T ragegur t am Unterwassergehäuse an, wie unter ➀ und ② gezeigt.
DE-17 DEUTSCH F otografieren • Unter V er wendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer W asser tiefe von bis zu 40 m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einz elnen Operationen der Kamera.
DE-18 4 Nehmen Sie Bilder auf. ➀ Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder , um das Bild schar f zu stellen. W ährend der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. ➁ Drücken Sie den Auslöser vollständig nieder , um ein Bild aufzunehmen.
DE-19 DEUTSCH Nach der Aufnahme ( Aufbewahrung) 1 Schalten Sie die Kamera aus. Betätigen Sie die „ON/OFF“- Tast e, um die Kamera auszuschalten. Achten Sie darauf , dass die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet ist.
DE-20 4 Nehmen Sie die Kamera aus dem Unter wassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/ Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine W asser tropfen auf die Kamera zu spritzen.
DE-21 DEUTSCH 5 Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fr emdkörper am O -Ring haften, schließen Sie das Unter wassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in R ichtung “CLOSE” , um es fest zuzuschließen (S. 10).
DE-22 W ar tung Pflege nach der V erwendung F ühren Sie sofort nach jeder V erwendung des Unter wassergehäuses F olgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch F remdkörper verursachte Dellen noch Kratzer , Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist.
DE-23 DEUTSCH 2 Entfernen Sie altes F ett und Fremdkörper wie F asern oder Sand vom O-Ring. ➀ Wischen Sie Fr emdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lappen ab . ➁ Lassen Sie den abgespülten O-Ring trocknen, ohne ihn noch einmal abzuspülen. So verhindern Sie das Anhaften von F aser n.
DE-24 5 Überziehen Sie den O-R ing mit Spezialfett. Um eine gleichmäßig dünne Schicht Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen, etwa 5 mm des bei diesem Produkt mit gelieferten Fetts aus der Tube herausdrücken und in einem sauberen Plastikbeutel (ungefähr 10 × 20 cm) gründlich durchkneten.
DE-25 DEUTSCH 7 Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. Damit Sie ihn nicht verwechseln, achten Sie auf den Aufkleber (orange) an der Innenseite des Unterwassergehäuses. Richten Sie die flache Seite des O-Rings an die Grundfläche der Nut.
DE-26 Hinw eise zur richtigen V er wendung des Unterwassergehäuses • Ver wenden oder lagern Sie das Unterwassergehäuse nicht bei T emperaturen höher als +40 °C. • Ver wenden Sie das Unterwassergehäuse nicht in W asser mit einer T emperatur von mehr als +40 °C, da es sonst zu W assereintritt führen k ann.
DE-27 DEUTSCH • F ühren Sie eine Eintauch- und endgültige Prüfung durch, bev or Sie dieses Produkt verwenden. • F alls Sie während des F otografierens Anzeichen von Wassereintritt bemerken, nehmen Sie das Produkt sof ort aus dem Wasser . Stellen Sie die Ursache fest und ergreif en Sie entsprechende Maßnahmen.
ES-2 Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario” , y especialmente estas “Notas sobre seguridad” , así como el “Manual del usuario” de su cámara digital.
ES-3 ESP AÑOL Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños. Este producto puede causar lesiones en manos de un niño. T enga cuidado cuando utilice la caja estanca con la correa acoplada. Puede hacer que la caja se balancee inesperadamente, causando daños o lesiones.
ES-4 Con tenido Notas sobre seguridad ......................................................................................................... .....2 Contenido ..........................................................................................
ES-5 ESP AÑOL Prefacio • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de pérdidas accidentales (como costes fotográficos o pér dida de ingresos procedentes de la f otografía) como resultado de fallos en este producto .
ES-6 Nombres de las partes Ventanilla de objetivo Anillo del objetivo Botón ON/OFF Cierre para el tirador de apertura/cierre Tirador de apertura/cierre Parasol Carriles de guía de montaje Parasol de.
ES-7 ESP AÑOL • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Consulte las funciones de la unidad en el “Manual del usuario” de su cámara digital. • Al comprar la unidad, la ventana del monit or LCD viene pr otegida por una pelicula protectora.
ES-8 Compr obación previa de la caja Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. 1 Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella. 2 Abra la caja estanca, utilizando el extractor especial (incluido).
ES-9 ESP AÑOL 4 Limpie cualquier partícula ex traña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la super ficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelt e fibras, u otro utensilio similar .
ES-10 6 Cuando todo esté correcto , con el dedo limpio, aplique la grasa especial para silicona. Extiéndala en la super ficie de la junta tórica, hasta que quede completamente recubierta.
ES-11 ESP AÑOL Cómo c olocar la cámara digital dentr o de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin car ga cuando esté haciendo fotografías, car gue la pila por completo antes de utilizarla.
ES-12 Cómo colocar la cámar a digital dentro de la caja estanca 3 Inser te el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cámara.
ES-13 ESP AÑOL Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. P ara comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósit o o una bañera llenos con agua.
ES-14 Cómo colocar la cámar a digital dentro de la caja estanca Si detecta una filtración de agua... ➀ Saque inmediatamente la caja estanca del agua y seque su parte ex terior . ➁ Extraiga la cámara digital de la caja estanca. Si ve gotas de agua en la cámara digital, séquelas inmediatamente.
ES-15 ESP AÑOL Cómo ac oplar la correa 1 Acople la correa a la caja estanca. Acople la correa a la caja estanca, tal y como se muestra en ➀ y ➁ . 2 Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. ➀ Pase su mano y su muñeca a través de la correa muñequera.
ES-16 Instalación de la placa de difusión del flash Instale la placa de difusión del flash suministrada. ■ Instalación de la placa de difusión del flash Acople la correa de la placa de difusión del flash a la caja estanca, tal y como se muestra en ① y ② .
ES-17 ESP AÑOL ➀ ➁ Cómo hac er fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
ES-18 4 T ome las fotografías. ➀ Pulse hacia abajo la palanca del disparador , hasta la mitad del recorrido, para enfocar . No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo. ➁ Pulse hacia abajo la palanca del disparador , hasta el fondo, para tomar la fotografía.
ES-19 ESP AÑOL Después de la toma fotográfica (almacenamiento ) 1 Apague la cámara. Pulse el botón “ON/OFF” para desconectar la cámara. Asegúrese de que la cámara está desconectada. 2 Cuando termine de hacer fotog rafías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar .
ES-20 4 Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está dentro.
ES-21 ESP AÑOL 5 Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas ex trañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cier re en la dirección de la flecha “CL OSE” para cerrarla herméticamente (p.
ES-22 Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. 1 Retire la junta tórica de la caja estanca.
ES-23 ESP AÑOL 2 Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. ➀ Retire las partículas ex trañas con un trapo suave y que no suelte fibras. ➁ Seque la junta tórica enjuagada, sin volver a echar agua. Esto es para evitar que quede adherida alguna fibra.
ES-24 5 Recubra la junta tórica con la grasa especial. Para aplicar una capa unif orme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm × 20 cm) y después extiéndala concienzudamente.
ES-25 ESP AÑOL 7 Instale la junta tórica trasera (naranja). Para una correcta instalación, observe el adhesivo (naranja) que hay fuera de la caja estanca.
ES-26 Notas acerca de c ómo utilizar correctamente la caja estanca • No utilice ni guarde la caja estanca a temperaturas que superen los +40 °C. • No la utilice en agua a temperatura superior a +40 °C, ya que podrían producirse filtraciones.
ES-27 ESP AÑOL • T enga cuidado de no dañar la junta tórica ni la super ficie en contacto con ella, apretándolas en exceso una contra otra, o dejando que partículas extrañas (arena, polvo o pelo) se metan entre ellas. • Lleve a cabo la prueba de inmersión y la prueba final antes de utilizar el producto .
ES-28 Recorda torio 00_F500_Wcase.indb 28 00_F500_Wcase.indb 28 2011/02/18 15:57:17 2011/02/18 15:57:17.
製品保証規定 1. 保証期間内に正常な使用状態(使用説明書、注意書に従った使用状態)で 故障した場合には、弊社またはお買上げ店にて無料修理いたします。 2.
保証書 型名 WP-FXF500 保証期間 本体 1年 お 客 様 ご住所 □□□ −□□□□ お名前 様 電話 お 買 上 げ 店 住所・ 店名 印 電話 お買上げ日 本書は、.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté FujiFilm WP-FXF500 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du FujiFilm WP-FXF500 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation FujiFilm WP-FXF500, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le FujiFilm WP-FXF500 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le FujiFilm WP-FXF500, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du FujiFilm WP-FXF500.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le FujiFilm WP-FXF500. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei FujiFilm WP-FXF500 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.