Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Quasar Wire du fabricant Fellowes
Aller à la page of 56
fell ow e s .c om fellowe s.com B u s i n e ss Wi r e B i n d e r &,-.CdglddY6 kZcjZ!>iVhXV!>aa^cd^h+%&)("&%.*JH6+(%"-.
mm inch number of sheets 6mm 1/4” 2-35 8mm 5/16” 36-50 10mm 3/10” 51-61 11mm 7/16” 61-80 12mm 1/2” 81-100 14mm 9/16” 100-130 ENGLISH CAP ABILITIES IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS When punc.
3 1. Ensure the machine i s on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted. 3. Lift the lid. Ensure the wire closing lever is pushed backwards. 4. Lift the punch handl e to its upright position. BEFORE YOU BIND 1. Select the correct wire comb diameter using the comb storage tray .
CORRECTING A BOUND DOCUMENT REMOV AL OF W ASTE CLIPPINGS W ARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material a nd workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consume r .
mm nombre de feuilles 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 FRANÇAIS CAP ACITÉ IMPOR T ANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ En perforant; - assurez-vous que l’apparei.
7 1. Assurez-vous que l’appareil est toujours sur une surface stable. 2. Vérifiez que le plate au de déchets est vide et bien ajusté. 3. Soulevez le couvercle. Assurez- vous que le levier de fermeture de l’anneau métallique est repoussé vers l’arrière.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ RETRAIT DES ROGNURES GARANTIE Fellowes garantit que toutes les pièces de la perforelieuse sont exemptes de tout vice de matériau ou de fabrication p endant une période de 2 ans à partir de l a date d’achat par le consommateur initial.
mm número de hojas 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 ESP AÑOL CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD Al perforar; - asegúrese siem.
11 1. Asegúrese que la máquina se encuentre sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y colocada correctamente. 3. Levante la tapa. Asegúrese de que la palanca de cierre del alambre esté colocada hacia atrás.
C ÓM O CO R R E G I R LA E N C U A DE RN AC IÓ N DE UN DOCUMENTO CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE P APEL GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra d urante 2 años tras la fecha de co mpra por parte del primer consumidor .
mm Anzahl der Blätter 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 DEUTSCH LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Stanzen; - Immer darauf achten, dass das Ger.
15 1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer sta bilen Unterlage steht. 2. Prüfen, ob das Abfal lfach leer ist und richtig sitzt. 3. Den Deckel öffnen. Darauf achten, dass der Binderückenverschlusshebel ganz nach hinten gedrückt wurde. 4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS ENTFERNEN DER P APIERABFÄLLE GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle T eile des Bindegeräts für einen Zeitr aum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäuf er frei von Material- und V erarbeit ungsfehlern sind.
mm numero di fogli 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 IT ALIANO CARA TTERISTICHE IMPOR T ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Precauzioni per la perforatura; - verificare.
19 1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabil e. 2. Ve rificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente. 3. Sollevare il coperchio. Verificare che la leva di chiusura del dorso metallico sia spinta verso il retro.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGA TO RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CAR T A GARANZIA Fellowes garantisce che tutt i i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di mat eriali e fabbricazione per 2 an ni a decorrere dalla data d’acq uisto da parte dell’utente origi nale.
mm aantal vellen 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 NEDERLANDS MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Tijdens het ponsen; - zorg altijd dat de machine op.
23 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of de afv albak leeg en correct gemonteerd is. 3. Til het deksel op. Zorg dat de draadsluithefboom naar achteren is geduwd. 4. Hef de ponshendel omhoog totdat deze rechtop staat. VÓÓR HET INBINDEN 1.
E EN I NG E B O N D E N DO C U M E N T CO R R I G E RE N AFV AL VER WIJDEREN GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderde len van de inbindmachine zonder g ebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedur ende 2 jaar vanaf de datum van aa nkoop door de originele gebruiker .
mm antal ark 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 SVENSKA EGENSKAPER VIKTIGASÄKERHETSINSTRUKTIONER Vid stansning; - se alltid till att maskinen befinner sig på et.
27 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt unde rlag. 2. Kontrollera att avfa llsbrickan är tom och rätt monterad. 3. L yft locket. Se till att trådstängningsspaken är skjuten bakåt. 4. L yft stanshandtaget till upprätt läge. FÖRE BINDNING 1.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT T A BOR T P APPERSRESTER GARANTI Fellowes garanterar att alla delar i pärmen är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp ti ll 2 år efter försäljning till första kund.
mm antal ark 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 DANSK KV ALIFIKA TIONER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER V ed stansning; - kontrollér altid at maskinen står på en .
31 1. Kontrollér at maskin en står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsb akken er tom og korrekt monteret. 3. Løft dækslet. Sørg for at wireryglukningsarmen er skubbet tilbage. 4. Løft stansehåndtaget til opret stilling. FØR INDBINDING 1.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT FJERNELSE AF P APIRAFF ALD GARANTI Fellowes garanterer , at alle indbindingsmaskinens dele er fri for ma terialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato.
mm arkkimäärä 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 SUOMI OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TUR V AOHJEIT A Lävistettäessä; - varmista, että kone on vakaalla alustalla -.
35 1. Va rmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. T arkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. 3. Nosta kansi. Varmista, että laitteen sulkijavipu on ylhäällä. 4. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. ENNEN SIDONNAN ALOITT AMIST A 1.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO T AKUU Fellowes takaa, että sidonta laitteen osissa ei ole materiaali - tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä.
mm antall ark 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 NORSK KAP ASITET VIKTIGE SIKKERHETS- INSTRUKSER Under hulling; - sett alltid maskinen på et stabilt underlag - te.
39 1. Sett maskinen på et stabilt underlag. 2. Sjekk at avfallskurven er tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Pass på at du skyver kamlukkerhendelen bakover . 4. Løft hullingshåndtak et til vertikal stilling. FØR BINDING 1. V e lg r i kt i g trådbinderdiameter ved bruk av binderlagringsbrettet.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT FJERNE A VF ALLSKLIPP GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøps dato.
mm liczba kar tek 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 POLSKI MOŻLIWOŚCI WAŻNE WSK A ZÓWKI BEZPIECZEŃST W A Podczas dziurk ow ania; - zawsze upewnić się, ż e.
43 1. Upewnić się, że urządz enie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Spraw dzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłow o zamocowan y . 3. Unieść pokry wę. Upewnić się, ż e dźwignia do zamykania grzbietów drutowych jest odsunięta do tyłu.
KOREKT A OPRA WIONEGO DOKUMENTU WYJMOW ANIE ŚCINKÓW GWARANC JA Fellow es udziela 2 lat gwar ancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i w ykonawstwo .
мм Количес тво лис тов 6 мм 2-35 8 мм 36-50 10 мм 51-61 11 мм 61-80 12 мм 81-100 14 мм 100-130 РУС СКИЙ ВО ЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНС ТРУКЦИИ .
47 1. Всег д а устанавливайт е устройс тво на устойчив ую поверхность. 2. Убедит есь, чт о поддон для отходов п уст и правильно установлен. 3. Поднимит е крышку .
ИСПР АВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОК УМЕНТ А У Д АЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХО ДОВ Г АР АНТИЯ Компания Fello wes гаран тируе т .
mm αριθμός φύλλων 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δ ΥΝΑ ΤΟΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .
51 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχ άνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια. 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια κ αι έχει προσαρμοστεί σωστά.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡ ΑΦ ΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΤΩΝ ΕΓΓ ΥΗΣΗ Η Fellow es εγγυάται ότι καν ένα από τα εξαρτή.
mm yaprak sayısı 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 TÜRK ÇE ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK T ALİMA TI Delme işlemi sırasında; - daima makinenin dengeli.
55 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş v e doğru yerleştirilmiş olmasını kontr ol edin. 3. Kapağı kaldırın. T el kapatma kolunun geriy e doğru itilmiş olmasına dikkat edin.
CİL TLENMİŞ BİR BEL GENİN DÜZEL TİLMESİ A TIKLARIN ÇIKARILMASI GARANTİ Fellow es, cilt makinesinin tüm par çalarının, ilk tüketici tarafından sa tın alınma tarihinden itibaren 2 yıl sür eyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garan ti eder .
V mm počet listů 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 ČESKY TECHNICKÉ ÚDA JE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při děro vání; - vždy zajistěte, ab y byl s.
59 1. Zajistěte , aby byl str oj na stabilním podkladu. 2. Zkontr olujte , zda je nádoba na odpad prázdná a spr ávně upevněná. 3. Zv edněte víko . Ujistěte se, že páka na uzavír ání drátů je zatlačená do zadu. 4. Zv edněte děro vací páku do vzpřímené polohy .
OPRA VA SVÁZANÉHO DOKUMENTU ODSTRANĚNÍ ODP ADNÍHO MA TERIÁLU ZÁRUK A Společnost Fellow es zaručuje, že všechn y součásti vazače budou pr osty vad materiálu a prov edení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem.
mm počet hárk ov 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 SL OVENSKY SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri perforovaní; - vždy dbajte na to , ab y zariade.
63 1. Skontr olujte , či je zariadenie na pevnom povrchu . 2. Skontr olujte , či je odpadová nádoba práz dna a správne zalo žená. 3. Zdvihnit e vek o . Skon trolujt e, či je páka drôteného uzá veru potlačená dozadu. 4. Zdvihnit e rúčku na per foro vanie do hornej polohy .
66 OPRA VA ZVIA ZANÉHO DOKUMENTU ODSTRÁNENIE NADBY TOČNÝ CH KÚSKOV P APIERA ZÁRUK A Spoločnosť Fellow es dáva záruk u na všetky časti tohto viazača, že nebudú obsaho vať materiálov é ani výrobné chyby 2 r oky od dátumu kúpy pôv odného zákazníka.
mm lapok száma 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 MA GY AR TULA JDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁ GI UT ASÍT ÁSOK Lyukasztásk or; - mindig biztosítsa, hogy a gép s.
68 67 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legy en. 2. Ellenőrizze , hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy megfelelően került-e beillesztésre . 3. Emelje fel a fedelet . Győ ződjék meg, hogy a spir ál-összezáró kar hátra legy en ny omva.
70 KÖ TÖ TT DOKUMENTUM MÓDOSÍT ÁSA A NYESEDÉKHULL ADÉK EL T ÁVOLÍT ÁSA JÓT ÁLLÁS A Fellow es az eredeti fogy asztó általi vásárlás dátumá tól számított 2 évr e garantálja, hogy a kötőgép minden alkatr észe ment es az anyag- és megmunkálási hibáktól .
mm número de folhas 6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130 POR TUGUÊS CAP ACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES Ao perfurar; - certifique-se sempre de q.
71 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e devidamente encaixado. 3. Levante a tampa. Certifique-se de que a alavanca de fecho do arame está puxada para trás.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO REMOÇÃO DOS RECOR TES DE RESÍDUOS GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um per íodo de 2 anos a contar da data d e compra pelo consumidor original.
fell ow e s .c om fellowe s.com B u s i n e ss Wi r e B i n d e r &,-.CdglddY6 kZcjZ!>iVhXV!>aa^cd^h+%&)("&%.*JH6+(%"-.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Fellowes Quasar Wire c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Fellowes Quasar Wire - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Fellowes Quasar Wire, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Fellowes Quasar Wire va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Fellowes Quasar Wire, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Fellowes Quasar Wire.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Fellowes Quasar Wire. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Fellowes Quasar Wire ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.