Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Pulsar 300 du fabricant Fellowes
Aller à la page of 74
f e l l o w e s . c o m f e ll o w es . c o m 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China E.
ENGLISH 2 CAP ABILITIES IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! When punching; • always ensure the machi ne is on a stable surface • test punch scrap sheets and set the machine befo.
3 COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES SET UP 2 1 3 4 1. Ensure the machine i s on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted 3. Lift the lid. Ensure the comb-opening lever is p ushed backwards. 4. Lift the punch handl e to its upright position.
ENGLISH 4 STEPS TO BIND 2 1 3 4 1. Punch front and back covers first. 2. Punch sheets in smal l batches that do not ove rload the machine or the user . 3. Load punched sheets directly onto the opened comb. S tarting with the front of the d ocument. 4.
5 W ARRANTY Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consu mer .
FRANÇAIS 6 CARACTERISTIQUES CONSIGNES DE SECURITE IMPOR T ANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! Avant de procé der à la perforation ; • toujours vérier que la machine.
7 DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMA T DU DOCUMENT MONT AGE 2 1 3 4 1. Vérifier que la machi ne est installée sur une surfa ce stable. 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en pla ce. 3. Lever le couvercle. Vérifier que le levier d’ouvertu re des anneaux en plastique es t poussé vers l’arrière.
FRANÇAIS 8 ET APES DE LA RELIURE 2 1 3 4 1. Perforer d’abord les couvertures avant et ar rière. 2. Perforer les feuille s par petits paquets faciles à manie r par l’utilisateur et de man ière à ne pas surcharger la machi ne. 3. Charger directement les feuilles perforées dans les anne aux en plastique ouverts.
9 GARANTIE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre to ut vice de fabrication et de ma tériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat p ar le consommateur .
ESP AÑOL 10 CARACTERÍSTICAS GENERALES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR T ANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! Al perforar; • asegúrese siempre de que la máquina se e ncuentra s.
11 DIÁMETRO DE CANUTILLO Y T AMAÑOS DE DOCUMENTO INST ALACIÓN 2 1 3 4 1. Asegúrese que la máq uina se encuentra sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la ban deja de residuos esté vacía y colocada correctamente. 3. Levante la tapa. Ase gúrese de que la palanca de ap ertura de canutillo está presi onada hacia atrás.
ESP AÑOL 12 PROCESO DE ENCUADERNACIÓN 2 1 3 4 1. Perfore en primer lu gar la portada y contraport ada del documento. 2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrec argar la máquina ni exceder e l esfuerzo del usuario. 3. Coloque las hojas pe rforadas directamente en el canu tillo abierto.
13 GARANTÍA Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor .
DEUTSCH 14 LEISTUNGSMERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen! Beim Stanzen: • Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steh t • Restblätt.
15 KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN EINRICHTUNG 2 1 3 4 1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stab ilen Unterlage steht. 2. Prüfen, ob das Abfal lfach leer ist und richtig si tzt. 3. Den Deckel öffnen. Sicherstellen, dass der Kammöffnungshebel nach hinten gedrückt ist.
DEUTSCH 16 BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG 2 1 3 4 1. Zuerst das vordere u nd hintere Deckblatt stanz en. 2. Die Blätter in klein en Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nich t überlastet werden. 3. Die gestanzten Blätt er direkt auf den offenen Kamm legen.
17 GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle T eile des Bindegerät s für einen Zeitraum von 2 Jahr en ab Kaufdatum durch den Erstkäuf er frei von Material- und V erarbeitungsfehlern sind.
IT ALIANO 18 CARA TTERISTICHE NORME DI SICUREZZA IMPOR T ANTI — Leggere prima dell’uso! Precauzioni per la perforatura; • vericare sempre che la macchina sia su una supercie stabile • es.
19 DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI IMPOST AZIONE 2 1 3 4 1. Ve rificare che la macchina si a su una superficie stabil e. 2. Ve rificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttament e. 3. Sollevare il coperch io.
IT ALIANO 20 F ASI DI RILEGA TURA 2 1 3 4 1. Eseguire prima la pe rforatura della copertina e del r etro di copertina. 2. Perforare i fogli a piccoli gruppi, per non sovraccaricare la macch ina e maneggiarli agevolmente . 3. Inserire i fogli per forati direttamente sul dorso plastico aperto, iniziando dalla parte anteriore del documento .
21 GARANZIA Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
NEDERLANDS 22 MOGELIJKHEDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik! Tijdens het ponsen; • zorg altijd dat de machine op een stabie l oppervlak staat • test ponsafvalvellen en s.
23 KAMDIAMETER & DOCUMENT AFMETINGEN OPSTELLING 2 1 3 4 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of afvalk orf leeg en correct gemonte erd is. 3. Til het dek sel omhoog. Zorg dat de hefboom om de kam te openen naar achter geduwd is.
NEDERLANDS 24 INBINDST APPEN 2 1 3 4 1. Ponst eerst dekblade n voor en achter . 2. Pons vellen in klein e hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten. 3. Plaats geponste vell en direct op de geopende kam. Begin met de voorzijde van het document.
25 GARANTIE Fellowes garandeert dat alle onderde len van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedur ende 2 jaar vanaf datum van aan koop door de originele gebruiker .
SVENSKA 26 EGENSKAPER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! Vid stansning; • se alltid till att maskinen benner sig på ett stabilt underlag • testa med stansrester och stä.
27 PLASTR YGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR INSTÄLLNINGAR 2 1 3 4 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt unde rlag. 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom o ch rätt monterad. 3. L yft locket. Se till att öppningsspak för plastrygg skjuts tillbaka.
SVENSKA 28 BINDNING STEG FÖR STEG 2 1 3 4 1. Stansa främre och ba kre täckbladen först. 2. Stansa arken i omgån gar med få ark i varje för att inte överbelasta maskin en eller användaren. 3. Ladda de stansade ar ken direkt in i den öppna plastryggen.
29 GARANTI Fellowes garanterar att bind arens alla delar är utan defekt er vad avser material och tillv erkning i 2 år från inköpsdatumet. G arantin riktar sig till den urs prunglige konsumenten.
DANSK 30 KV ALIFIKA TIONER VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! V ed stansning; • kontrollér altid at maskinen står på en stabil ade • test stansning på kasserede.
31 DIAMETER AF RINGR YG & DOKUMENTSTØRRELSER OPSÆTNING 2 1 3 4 1. Kontrolér , at maskinen står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsb akken er tom og korrekt monte ret. 3. Løft dækslet. Sørg f or at stanseåbningsarmen e r skubbet tilbage.
DANSK 32 FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING 2 1 3 4 1. Stans de forreste og bageste omslag først. 2. Stans ark i mindre s takke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren . 3. Læg stansede ark dir ekte på den åbne ringryg. Begyndende med dokumentets forside .
33 GARANTI Fellowes garanterer , at alle indbindingsmaskinens d ele er fri for materialedefekte r og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato .
SUOMI 34 OMINAISUUDET TÄRKEITÄ TUR V AOHJEIT A — Lue ennen käyttöä! Lävistettäessä; • varmista, että kone on vakaalla alustalla • määritä laitteen asetukset ja testaa läv istystä h.
35 KAMMAN LÄPIMITT A JA ASIAKIRJOJEN KOOT ASENNUS 2 1 3 4 1. Va rmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. T arkista, että silppusäil iö on tyhjä ja paikoillaan . 3. Nosta kansi. T arkista, että kamman avausvipu o n työnnettynä taakse. 4. Nosta lävistyskahva pystyasentoon.
SUOMI 36 SITOMINEN 2 1 3 4 1. Lävistä ensin etu- j a takakannet. 2. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jot ta laite tai käyttäjä ei ylikuor mitu.
37 T AKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella.
NORSK 38 KAP ASITET VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk! Under hulling: • sett alltid apparatet på et stabilt unde rlag • test hullingen på restpapir og still inn apparatet fø.
39 BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER OPPSETT 2 1 3 4 1. Sett alltid apparate t på et stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. 3. Løft lokket. Sjekk a t binderåpningsspaken er skjøvet bakover . 4. Løft hullingshåndtak et til rett stilling.
NORSK 40 BINDING TRINN FOR TRINN 2 1 3 4 1. Lag først hull i fro nt- og bakomslag. 2. Foreta hulling av ar k i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren. 3. Legg de hullede arke ne rett på den åpnede binderen. St art med begynnelsen av dokument et.
41 GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for fei l i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøps dato. Hvis noen deler nnes å v ære defekte under garantiperiod en, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon e ller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres kostnad.
POLSKI 42 OSIĄGI WAŻNE WSK A ZÓWKI BEZPIECZEŃST WA — Pr zeczytać pr zed użyciem! Podczas dziurkowania; • zawsze upewnić się , że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni • pr.
43 ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW PRZ YGOT OWANIE 2 1 3 4 1. Upewnić się, że urządz enie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Spraw dzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłow o zamocowan y. 3. Unieść pokry wę. Upewnić się , że dźwignia do ot wierania grzebieni jest odsunięta do tyłu.
POLSKI 44 CZ YNNOŚCI OPRAWIANIA 2 1 3 4 1. Najpierw przedziurko wać okładkę przednią i tylną. 2. Kartki dziurkow ać małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika. 3. Nakładać przedzi urko wane kar tki be zpośrednio na otwart y grzebień.
45 GWARANC JA Fellow es gwarantuje, że wszystkie części bindo wnicy są wolne od wad materiału i wykonania na okres 2 lat od da ty zakupu przez pierwotnego nabywcę.
РУС СКИЙ 46 ВО ЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПР АВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПА СНОС ТИ — Прочтит е перед использованием! При пробивке.
47 ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И Р А ЗМЕРЫ ДОК УМЕНТ А НАСТРОЙК А 2 1 3 4 1. Всег да ус танавливай те устройс тво на устойчив ую поверхность. 2. Убедит есь, что поддон для отходов п уст и правильно установлен.
РУС СКИЙ 48 ЭТ АПЫ Р АБО ТЫ 2 1 3 4 1. Сна чала пробейт е переднюю и заднюю обложки. 2. Пробивайт е лис ты небольшими пачками, чт обы не перегр ужать устройство и пользоват еля.
49 Г АР АНТИЯ Ком пан ия F ello we s г арант ируе т от с утст вие дефект ов ма те риа лов или произв одстве нных деф ект.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50 Δ ΥΝΑ ΤΟ ΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! Κατά τ.
51 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ Δ ΑΚΤΥ ΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡ ΑΦΩΝ ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ 2 1 3 4 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχ άνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑ ΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ 2 1 3 4 1. Διατρυπή στε πρώτα τα εξώφυλλα κ αι οπισθόφυλλα. 2. Διατρυπή στε τα φύλλα σε μικρές π αρτίδες π ου δεν υπερφορτ ώνουν το μηχ άνημα ή το χρή στη.
53 ΕΓΓ ΥΗΣΗ Η Fellow es εγ γυάται ότι κ ανένα από τα εξαρτήματ α του μηχανήματος βιβλιοδε σίας δεν θα παρουσιάσει ελ.
TÜRK ÇE 54 ÖZELLİKLERİ ÖNEMLİ GÜVENLİK T ALİMA TLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! Delme işlemi sırasında; • daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dik -.
55 T ARAK ÇAPI VE BEL GE BOYUTLARI KURUL UMU 2 1 3 4 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş v e doğru yerleştirilmiş olmasını k ontrol edin. 3. Kapağı kaldırın. T arak açma kolunun geriy e doğru itilmiş olmasına dikkat edin.
TÜRK ÇE 56 CİL TLEME ADIMLARI 2 1 3 4 1. Önce ön v e arka kapakları delin. 2. Makineyi y a da kullanıcıyı aşırı yüklemey ecek şekilde , yaprakla rı küçük partiler halinde delin. 3. Delinmiş yapr akları, doğrudan, açılmış tarağa y erleştirin.
57 GARANTİ Fellow es, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından sa tın alınma tarihinden itibaren 2 yıl sür eyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını gar anti eder .
ČESKY 58 TECHNICKÉ ÚDA JE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přeč těte si před použitím! Při děro vání; • vždy zajistěte, ab y byl stroj na stabilním podkladu • ozkoušejte děr.
59 PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁ T Y DOKUMENTŮ INST ALACE 2 1 3 4 1. Zajistěte , aby byl stroj na stabilním podkladu. 2. Zkontr olujte, zda je pr ostor pro odpad práz dný a správně upevněný . 3. Zv edněte víko . Zajistět e, aby byla páka pro ot evírání hřebene zatlačena do zadu.
ČESKY 60 VÁZ ÁNÍ 2 1 3 4 1. Nejprve děrujte př ední a zadní obálku . 2. Listy děrujte po ma lých dávkách, je ž nepřet ěžují str oj ani uživa tele . 3. Děrov ané list y zav ádějte přímo na ro zevř ený hřeben. Za čněte přední částí dokumentu .
61 ZÁRUK A Společnost Fellow es zaruč uje, ž e všechny součásti vazače budou pr ost y vad mat eriálu a prov edení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem.
SL OVENSKY 62 SCHOPNOSTI DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! Pri perforovaní; • vždy dbajte na to , aby zariadenie bolo na pevnom povrchu • pred per for ovaním k.
63 PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV PRÍPRA VA 2 1 3 4 1. Skontr olujte, či je zariadenie na pevnom povrchu . 2. Skontr olujte, či je odpadová nádoba prázdna a spr ávne založená. 3. Zdvihnit e vek o . Skontrolujt e, či je páčka otvorenia hr ebeňa zatlačená do zadu.
SL OVENSKY 64 POSTUP VIA ZANIA 2 1 3 4 1. Najprv per forujte pr edný a zadný obal . 2. Hárky perforujte v malý ch dávkach, kt oré nepr eťažujú zariadenie ani použív ateľa. 3. Vkladajte perforov ané hárky priamo na otvor ený hrebeň. Začnite o d začiatku do kumentu.
65 ZÁRUK A Spoločnosť Fellow es dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, ž e nemajú poruchu v materiáli a sprac ovaní na 2 r oky od dátumu kúpy prvým zák azníkom.
MA GY AR 66 TULA JDONSÁGOK FONTOS BIZTONSÁ GI UT ASÍT ÁSOK — Használat előtt olvassa el! Lyukasztásk or; • mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen • a céldokumentumok ly.
67 GERINCÁ TMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK BEÁLLÍT ÁS 2 1 3 4 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legy en. 2. Ellenőrizze , hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre . 3. Emelje fel a fedelet . Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar hátr afelé legyen ny omva.
MA GY AR 68 KÖ TÉSI LÉPÉSEK 2 1 3 4 1. Elősz ör az elülső és há tsó borítókat l yukassza ki. 2. Kis adagokban lyukassza a lapokat , hogy ne terhelj e túl a gépet vagy a f elhasználót . 3. A kilyukaszto tt lapokat kö zvetlenül a n yitott gerincr e fűzze fel.
69 GARANCIA A Fellow es az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumá tól számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatr észe mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól .
POR TUGUÊS 70 CAP ACIDADES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar; • certique-se sempre de que a máquina está numa s uperfície estável .
71 DIÂMETRO DO PENTE E T AMANHOS DE DOCUMENTOS INST ALAÇÃO 2 1 3 4 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa sup erfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos e stá vazio e devidamente encaixado. 3. Levante a tampa.
POR TUGUÊS 72 P ASSOS P ARA ENCADERNAR 2 1 3 4 1. Primeiro, perfure a capa e a contracapa. 2. Perfure as folhas em pequenos lotes, de form a a não sobrecarregar a máq uina ou o utilizador . 3. Coloque as folhas pe rfuradas directamente sobre o pe nte aberto.
73 GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isenta s de defeitos de material e mão-de-obra durante um per íodo de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original.
f e l l o w e s . c o m f e ll ow es .c om 1789 Norwood A venue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China Espa.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Fellowes Pulsar 300 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Fellowes Pulsar 300 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Fellowes Pulsar 300, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Fellowes Pulsar 300 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Fellowes Pulsar 300, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Fellowes Pulsar 300.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Fellowes Pulsar 300. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Fellowes Pulsar 300 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.