Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RI1000/25 du fabricant ALLIANCE
Aller à la page of 31
Alliance International bvba - Nieuwstraat 146 - B-8560 Wevelgem (Belgium) T el. +32 56 41 20 54 - Fax +32 56 41 86 74 - info@alliancels.eu - www .alliancels.eu RI1000/25 RI1200/25 RI1400/25 Manual Operating & maintenance instructions Mode d’emploi et entretien Bedienungs- und W artungsanleitungen Instructies voor gebruik en onderhoud Part No.
Data emissione: 14.07.2004 Data approvazione: 14.07.2004 Revisione: 0 Note: 2 /37.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensioni rullo Roller dimensions Dimensions du rouleau Ro.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensione A Dimension A Dimension A Abmessungen A Omvang A.
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS – UND WARTUNGSANLEITUN GEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTIENIMEN.
IT INDICE SEZIONE 1 — MANUALE USO E MANUTENZIONE pag. 9 SEZIONE 2 — LISTA RICAMBI E ESPLOSO pag. 31 ALLEGATO I — SCHEMA EL ETTRICO GB INDEX SECTION 1 — OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS pag. 12 SECTION 2 — SPARE PARTS LIST AND EXPLODED VIEW pag.
Fig. 01 Fig. 01 Fig. 02 T TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAAT TERMOSTATO PULSANTE EMERGENZA EMERGENCY STOP BUTTON POUSSOIR D ’URGENCE NOT – AUS SCHALTER NOODKNOP PULSADOR DE EM.
Fig. 03 VOLANTINO EMERGENZA EMERGENCY HANDWHEEL PETIT VOLANT URGENCE NOT - AUS HANDRAD NOODHANDWIEL VOLANTE DE EMERGENCIA 8 /37.
IT TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - DISIMBALLO Il trasporto della macchina deve essere effettuato come specificato nelle figure al l'esterno dell'imballo. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, regge metallich e o plastiche, ecc.
AVVERTENZE E SUGGERIMENTI Prima di effettuare ogni ispezione o intervento sulla stiratrice assicurarsi che questa sia scollegata dalla rete elettrica. Il funzionamento di tutti i modelli si basa su di un elemento riscaldato (conca).
MANUTENZIONE Ogni intervento su organi meccanici e impianto elettrico deve essere effettuato da personale professionalmente qu alificato. In normali condizioni di utilizzo, le stiratrici IPSO richiedono una manutenzione poco gravosa.
GB TRANSPORT - MANUTENTION - UNPACKING The machine must be transported as shown in the figures on the outside of the packing. Keep all packing (plastic bags, polystyrene foam, nails, screws, metal or plastic straps, etc.) out of reach of children and dis pose of suitably, as they are potential sources of danger and pollution.
WARNINGS AND ADVICE Prior to carrying out any inspection or work on the ironer, make sure that it is disconnected from the m ains power supply. The fundamental part to operation of all the models is a heating element (ironing plate).
MAINTENANCE Any work on mechanical parts and the electrical system must be carried out by fully qualified personnel. Under normal working conditions, IPSO ironers require a minimum of maintenance.
FR TRANSPORT - HANDLING - DEBALLAGE Le transport de la calandre doit être effectué comme illustré sur les dessins à l’extérieu r de l’emballage. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, vis, bandes métalliques ou en plastique, etc.
A VERTISSEMENTS ET CONSEILS UTILES Avant d’effectuer tout contrôle ou intervention sur la calandre, s’assurer qu’elle soit bien d é- branchée du réseau électrique. Le fonctionnement de tous les modèles se base sur un élément chauffant (presse).
MAINTENANCE Toute intervention sur les organes mécaniques et sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par u n personnel qualifié. Dans des conditions d'utilisation normales, les repasseuses IPSO nécessitent d'une maintenance très rédui te.
DEPISTAGE ANOMALIES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Au moment de la mise en marche la calandre ne fonctionne pas. Absence d'énergie dans le réseau électrique. Intervention de l'interrupteu r magnétothermique différentiel. Fusible de protection carte (F4) sauté.
DE TRANSPORT - HANDHABUNG - AUSPACKEN Der Transport der Maschine ist wie in den Zeichnungen an der Außenseite der Verpackung a ngegeben durchzuführen. Die Verpackungsteile (Plastiksäcke, Polystyrolschaum, Nägel, Schrauben, Metall - oder Kunststoffbänder, u sw.
H INWEISE UND RATSCHLÄGE Vor der Durchführung irgendwelcher Inspektionen oder Eingriffe auf der Mangel ist sicherz u- stellen, dass diese von der elektrischen Stromversorgung getrennt ist. Das wichtigste Teil für den Betrieb aller Modelle besteh t in einem Heizelement (Heizmulde).
W ARTUNG Jeder Eingriff auf die mechanischen Elemente und die Elektroanlage muß von qualifiziertem Fachpe r s o nal durchgeführt werden. Bei normalen Benützungsbedingungen benötigen IPSO Bügelmaschinen geringe Wartung.
FEHLERSUCHE STORUNG MOGLICHE URSACHE BEHEBUNG Die Mangel funktioniert be i Einschalten nicht. Fehlende Stromversorgung. Auslösung magnetothermisches Trennschalter. Sicherung der Kartenschütz (F4) unterbrochen. Die Spannung auf de n Versorgungsklemmen kontrollieren.
NL TRANSPORT - VERPLAATSING - UITPAKKEN Het transport van de machine moet uitgevoerd worden, zoals aangegeven staat in de figu ren die op de buitenkant van de verpakking staan. De onderdelen van de verpakking (plasticzakken, geëxpandeerd polystyrol, spijk ers, schroeven, krammen van plastic of metaal, etc.
WAARSCHUWINGEN EN SUGGESTIES Voor iedere inspectie of ingreep van de strijkmachine dient men zich ervan te verzekeren dat deze afgesloten is van het elektriciteitsnet.
ONDERHOUD Iedere werkzaamheid aan mechanische onderdelen en aan de elektrische installatie dient uitgevoerd te worden door pro fessioneel gekwalificeerd personeel .
ANALYSES AFWIJKINGEN AFWIJKING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De strijkmachine functioneert niet, nadat deze is aangezet. Geen elektrische energie op het net. Ingreep thermomagnetisch e differentiaal schakelaar. Zekering van kaartbeveiliging (F4) onderbroken.
ES TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO - DESEMBALAJE El transporte de la máquina debe ser realizado según las especificaciones de la f iguras que se encuentran en el exterior del embalaje. Los elementos utilizados para el embalaje (bolsas de plástico, poliestiren o expandido, clavos, tornillos, flejes metálicos o cintas plásticas, ect.
ADVERTENCIAS Y SUJERENCIAS Antes de efectuar cualquier inspección o reparación en la planchadora, asegurarse de que esté des conectada de la red eléctrica.
MANUTENCION Cada operación realizada sobre órganos mecánicos y en la instalación eléctrica, tiene que ser efectuada por per sonal profesionalmente calificado. En las condiciones normales de uilización, las planchadoras IPSO no necesitan una manutenció n muy gravosa.
ANALISIS ANOMALIAS ANOMALIA CAUSA POSIBLE SOLUCION No funciona la planchadora en el momento del encendido. Falt de energia eléctrica en la red. Intervención del interrupto r magnétotermico diferencial. Fusible protección tarjeta (F 4 ) quemado. Controlar la tensión de los bornes de alimentación.
LISTA RICAMBI E ESPLOSO SPARE PARTS LIST AND EXPLODED VIEW LISTE DE PIECES DETACHEES ET VUE ECLATEE ERSATZTEIL - LISTE UND EXPL OSIONZEICHNUNG ONDERDELENLIJST EN VERGROTE TEKENING LISTA DE REPUESTOS Y.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté ALLIANCE RI1000/25 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du ALLIANCE RI1000/25 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation ALLIANCE RI1000/25, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le ALLIANCE RI1000/25 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le ALLIANCE RI1000/25, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du ALLIANCE RI1000/25.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le ALLIANCE RI1000/25. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei ALLIANCE RI1000/25 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.