Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BG-BC 33-4 S du fabricant Einhell
Aller à la page of 140
Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense Original operating instructions Petrol Power Scythe Mode d’emploi d’origine débroussailleuse à moteur à essence Originele handlei.
2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
3 1 1 2 2 16 1 31 14 27 32 18 15 17 26 30 2 8 7 6 4 5 9 12 10 11 13 28 33 34 29 3 3 2 Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:12 Uhr Seite 3.
4 3a 3c 3b 5a 5b 4a 4c 4b 1 B 6b 6c 2 37 15 6a 22 23 24 25 18 19 19 20 A 1 2 1 2 A 15 22 18 20 32 37 32 3d 34 33 Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:13 Uhr Seite 4.
5 6d 6e 6g 6f 27 6h 7c 7d 29 7b 7a 15 14 15 14 G F 8b 8a 8c 23 24 25 16 22 13 29 H Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:14 Uhr Seite 5.
6 10c 10a 10b 9c 9d 9e 9f 9a 9b 8e 8f 8 8 35 8d Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:14 Uhr Seite 6.
7 11b 11a 12a 12c 12b 13a 13b E C D 12e 12f 12d K K 36 21 Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:15 Uhr Seite 7.
8 14a 14b 38 38 Max. Min. Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:15 Uhr Seite 8.
9 D Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Bedienung 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Lagerung und Transport 10. Entsorgung und Wiederverwertung 11.
10 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
11 D Mitnehmerscheibe Druckplatte Abdeckung Druckplatte Mutter M10 (Linksgewinde) Einfüllflasche Zündkerzenschlüssel Gabelschlüssel 8/10mm Inbusschlüssel 4 mm .
12 D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht.
13 D Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: Dichtheit des Treibstoffsystems. Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
14 D 7.4 Arbeitshinweise Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor. Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule.
15 D Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C) einige Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt, vollständig geöffnet ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
17 D 9.2 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel „Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie den Führungshandgriff wie unter Punkt 6.
18 D 11. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Verrußte oder feuchte Zündkerze Falsche Vergasereinstellung Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
19 GB Table of contents 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage and transport 10. Disposal and recycling 11.
Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times.
21 GB Filling bottle Spark plug wrench Open-ended spanner 8/10 mm Allen key size 4 mm Allen key size 5 mm Guard hood for cutting line/cutting blade Cable tie (2x) Screwdriver Support plate Screw (2x) Original operating instructions Safety information 4.
6. Before starting the equipment 6.1 Assembly 6.1.1 Fitting the steady grip Install the steady grip as shown in Figures 3a-3c. Do not tighten the screws until you have set the perfect working position with the carrying strap. The steady grip should be aligned as shown in Figure 1.
23 GB 6.3 Topping up with fuel Unscrew the tank cover (Fig. 1/Item 6) and fill in up to 0.65 liters of unleaded petrol using a filler neck. Make sure that you do not overfill the tank and spill petrol. (If you do spill any petrol, wipe it up and wait until the vapors have evaporated (danger of ignition.
Different cutting methods If the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places with difficult access, for example along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for mowing work to remove vegetation to allow the better preparation of a garden or to clear a certain area down to the soil.
25 GB 7. Press the spool plate into the line spool housing. 8. Pull the two line ends sharply to release them from the line holders in the line spool. 9. Cut the excess line to a length of around 13cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up.
8.8 Ordering replacement parts Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of the equipment Article number of the equipment ID number of the equipment Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.
27 GB Fault Possible cause Troubleshooting The machine does not start. Correct starting procedure not followed. Follow the instructions for starting. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one. Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer service outlet or send the machine to ISC-GmbH.
28 F Sommaire 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation prévue 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Utilisation 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9.
29 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Lisez attentivement ce mode d’emploi/consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Plaque de compression Recouvrement plaque de protection Écrou M10 (filet à gauche) Bouteille de remplissage Clé à bougie Clé à fourche 8/10 mm Clé à six pans creux .
31 F Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.
Attention : Utilisez toujours la ceinture pour travailler avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que le moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide. Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la bandoulière. Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service quant à : l’étanchéité du système à carburant.
33 F Suite normale des étapes : Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit sur „Stop“ ou encore „0“.
Eviter un retour de choc Lorsque la lame rencontre des obstacles (tronc d’arbre, noeud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque de retour de choc. L’appareil est brusquement propulsé dans le sens contraire de rotation de l’outil.
35 F indiquées au chapitre 11 « Elimination des erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut être requis. Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre bien complètement lorsque l’on appuie complètement sur la poignée de gaz.
Mise en service 1. Enlevez la bougie d’allumage (voir 8.3). 2. Faites glisser rapidement le cordon de démarrage afin d’enlever tout huile excédentaire de la chambre à combustion.
37 F Dérangement Cause probable Elimination du dérangement L’appareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie d’allumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie d’allumage ou la remplacer par une nouvelle.
Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het toestel 3. Omvang van de levering 4. Doelmatig gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Bediening 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen en transport 10.
39 NL LET OP! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
40 NL Meenemerschijf Drukplaat Afdekking drukplaat Moer M10 (linkse schroefdraad) Vulfles Bougiesleutel Platte open sleutel van 8/10 mm Inbussleutel 4 mm Inbussleut.
41 NL 6. Vóór inbedrijfstelling 6.1 Montage 6.1.1 Montage van de geleidehandgreep Monteer de geleidehandgreep zoals voorgesteld in de fig. 3a-3c. Haal de schroeven pas aan als u de optimale werkpositie met de draagriem hebt afgesteld. De geleidehandgreep moet worden uitgericht zoals voorgesteld in fig.
42 NL 6.3 Brandstof ingieten Draai de tankdop (fig. 1, pos. 6) eraf en giet maximaal 0,65 l ongelode benzine het tankreservoir in via een vulpijp. Let erop dat de tank niet overvol geraakt en er benzine uitloopt. Droog gemorste benzine af en wacht tot de benzinedampen vervlogen zijn (ontstekingsgevaar).
43 NL Voorzichtig: verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het beschermschild (fig. 9c) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis.
44 NL 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden steeds de motor van het toestel af en trek de bougiestekker eraf. 8.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad 1. De draadspoel (13) demonteren zoals beschreven in hoofdstuk 6.
45 NL Haal de contramoer terug aan. Afstellen van het stationaire toerental: LET OP! Het stationaire toerental bij warme motor afstellen. Mocht de motor van het toestel bij niet ingedrukte gashend.
46 NL 10. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.
47 NL Storing Megelijke oorzaak Oplossing De motor van het gereedschap start niet. Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. Carburator fout afgesteld Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het gereedschap naar ISC-GmbH sturen.
Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Operação 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9.
Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário.
Bobina do fio com fio de corte Disco de arrasto Placa de pressão Cobertura da placa de pressão Porca M10 (rosca à esquerda) Garrafa de enchimento Chave para velas de ign.
6. Antes da colocação em funcionamento 6.1 Montagem 6.1.1 Montagem do punho guia Monte o punho guia conforme ilustrado nas figuras 3a a 3c. Só volte a apertar os parafusos quando tiver ajustado, com a alça de transporte, a posição de trabalho ideal.
6.3 Atestar com combustível Desaperte a tampa do depósito (fig. 1/pos. 6) e, com a ajuda de um tubo de enchimento, encha o depósito com, no máx., 0,65 l de gasolina sem chumbo. Tenha atenção para que o reservatório não fique demasiado cheio e a gasolina não transborde.
placa de protecção encurta o fio para o comprimento permitido (fig. 9b). Cuidado: remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas para evitar um sobreaquecimento da haste. Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas ficam presos por baixo da placa de protecção (fig.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção. 8.1 Substituição da bobina do fio/fio de corte 1. Desmonte a bobina do fio (13) como descrito na secção 6.
Ajuste do ralenti: Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quente. Se o aparelho se desligar sem a alavanca aceleradora estar activada e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 11 “Eliminação de falhas”, é necessário reajustar o ralenti.
10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p.
57 P Anomalia Possível causa Eliminação de anomalias O aparelho não pega. Procedimento errado ao ligar. Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida Limpe a vela de ignição ou substitua-a.
58 S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9.
59 S Obs! Innan produkterna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Påfyllningsflaska Tändstiftsnyckel Gaffelnyckel 8/10 mm Sexkantnyckel 4 mm Sexkantnyckel 5 mm Skyddskåpa för trimmertråd/röjkniv 2 st buntband Skruvmejsel Stödplatta 2 st skruvar Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 4.
61 S 6. Innan du använder maskinen 6.1 Montera maskinen 6.1.1 Montera styrhandtaget Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i bilderna 3a-3c. Dra inte åt skruvarna förrän du har ställt in optimal arbetsposition med bärselen. Justera in styrhandtaget enligt bild 1.
Varning! Fyll på motorolja och bränsle inför första driftstart. 7. Använda maskinen Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Ta av skyddskåporna från röjkniven (18) innan du använder maskinen. 7.1 Starta vid kall motor Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin.
63 S Kom ihåg: Även om du använder maskinen försiktigt, innebär trimning längs fundament, sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned snabbare än normalt. Trimma / klippa Sväng maskinen från ena sidan till den andra som en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken.
8.2 Underhålla luftfiltret Smutsiga luftfilter försämrar motorprestandan eftersom luftmatningen till förgasaren då är reducerad. Kontrollera filtret med jämna mellanrum. Luftfiltret (35) bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras vid behov.
65 S 9. Förvara och transportera maskinen 9.1 Förvaring Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
66 S Störning Möjlig orsak Störningsåtgärder Maskinen startar inte. Maskinen har startats felaktigt Följ instruktionerna för start. Sotigt eller fuktigt tändstift. Rengör tändstiftet eller byt ut mot ett nytt. Förgasaren är felaktigt inställd.
67 H Tartalomjegyzék 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. A szállítás terjedelme 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Technikai adatok 6. Beüzemeltetés előtt 7. Kezelés 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9.
68 H Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni.
69 H Menesztőkorong Nyomólemez Burkolat nyomólemez Anya M10 (balmenet) Betöltő palack Gyújtógyertyakulcs Villás csavarkulcs 8/10mm Inbuszkulcs 4 mm Inbuszku.
70 H 6. Beüzemeltetés előtt 6.1 Összeszerelés 6.1.1 A vezetőfogantyú felszerelése Szerelje fel a 3a-tól – 3c-ig levő ábrák szerint a vezeztőfogantyút. A csavarokat csak akkor teljesen feszesre húzni, ha beállította a hevederrel való optimális munkaállást.
71 H 6.3 Üzemanyagot betölteni Csavarja le a tartályfedelet (1-es ábra/poz. 6) és töltsön a betöltőcsonk segítségével maximálisan 0,65 l ólommentes benzínt a tanktartályba. Ügyeljen arra, hogy a tank ne legyen túltöltve és hogy ne folyon ki a benzín.
72 H Vigyázat: Rendszeressen minden fű- és gazmaradékot eltávolítani, azért hogy elkerülje a nyüstöscső túlhevülését. Pázsit-/ fű- /gazmaradványok beakadnak a védőpajzs alatt (ábra 9c), ez megakadályozza a nyüstöscső elegendő hűtését.
73 H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés A karbantartási munkálatok előtt mindig kikapcsolni a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót. 8.1 A fonalorsó/vágófonal kicserélése 1. A 6.1.6-os fejezetben leírottak szerint leszerelni a fonáltekercset (13).
74 H A alapjárat beállítása: Figyelem! Az alapjáratot meleg üzemállapotban beállítani. Ha a készülék nem üzemeltetett gázkar melett kialudna és minden más ok a 11-as hibaelhárítási fejezet szerint kizárható, akkor szükséges az alapjárat utánjusztírozása.
75 H 10. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
76 H Zavar Lehetséges okok Zavarelhárítás Nem ugrik be a készülék Hibás eljárás az indításnál. Kövesse az utasításokat az indításhoz.
77 GR Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Συμπαραδιδόμενα 4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία 7.
78 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Μαχαίρι κοπής Πηνίο νήματος και νήμα Σύνδεσμος-δίσκος Πλάκα πίεσης Κάλυμμα πλάκας πίεσης Παξιμ.
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο! Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή.
6.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής Φορέστε τη ζώνη μεταφοράς όπως φαίνεται στην εικόνα 8a-8c.
7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα (Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15- 20 λεπτά) 1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια.
Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 10b /10c) 3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή φυσώντας. 4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά.
8.7 Προστασία περιβάλλοντος Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά εργασιών συντήρησης και αναλώσιμα υλικά στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα συλλογής.
86 GR Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Λάθος διαδικασία εκκίνσηης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση.
87 SLO Kazalo 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Obseg dobave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Tehnični podatki 6. Pred prvim zagonom 7. Upravljanje 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 9. Skladiščenje in transport 10.
Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije.
Polnilna steklenica Ključ za svečke Viličasti ključ 8/10 mm Inbus ključ 4 mm Inbus ključ 5 mm Zaščitni pokrov za rezalno nitko/Schnittmesser 2x kabelska vezica Izvijač Oporna plošča 2x vijaka Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 4.
6. Pred prvim zagonom 6.1 Montaža 6.1.1 Montaža vodilnega ročaja Vodilni ročaj montirajte, kot je predstavljeno na slikah 3a-3c. Vijak do konca pritegnite šele, ko ste z delovnim pasom nastavili optimalni delovni položaj. Vodilni ročaj naj bo usmerjen tako, kot prikazuje slika 1.
7. Upravljanje Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo. Pred zagonom odstranite zaščitne pokrove z rezalnih nožev (18). 7.1 Zagon pri hladnem motorju Rezervoar napolnite z ustrezno količino bencina.
Rezanje ob ograji/temeljih Pri rezanju se počasi približujte pletenim žičnim ograjam, plotom iz letev, zidom iz naravnega kamna in temeljem, da režete v bližini, a se z nitko ne dotikate ovir. Če se nitka dotakne kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se obrabi ali razcefra.
2. Vtič za vžigalno svečko (sl. 11b) potegnite dol. 3. Odstranite vžigalno svečko (sl. 11b) s priloženim ključem za vžigalne svečke (27). 4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu. 8.4 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu Nož v zaščitnem pokrovu lahko sčasoma otopi.
4. Odstranite vžigalno svečko (glejte 8.3) 5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko čistega 2-taktnega olja. Večkrat potegnite za zagonsko vrvico, da olje doseže notranje komponente. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Opozorilo: Napravo shranite na suhem prostoru, proč od možnih virov vžiga, npr.
95 SLO 11. Odpravljanje napak Napaka Možni vzrok Odpravljanje napak Naprava ne vžge Napačen postopek pri zagonu. Sajaste ali vlažne vžigalne svečke. Napačna nastavitev uplinjača. Upoštevajte navodila za zagon. Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko.
Съдържание 1. Указания за безопасна работа 2. Описание на уреда 3. Обем на доставката 4. Целесъобразна употреба 5. Технически данни 6. Преди пускане в експлоатация 7.
97 BG Внимание! При използване на уреди трябва да спазвате някои мерки за безопасност, за да предотвратите наранявания и възникване на повреди.
Шпула с режеща корда Направляваща шайба Стопорна шайба Капачка на стопорната шайба Гайка М10 (лява .
99 BG Ограничете до минимум шума и вибрациите! Използвайте само уреди в изправно състояние. Поддържайте и почиствайте уреда редовно. Приспособете начина си на работа към уреда.
работите с уреда. Сложете колана, след като включите двигателя, докато работи на празен ход. Изключете двигателя, преди да свалите колана.
101 BG 7.3 Изключване на двигателя Последователност при аварийно изключване: Ако се наложи да спрете уреда веднага, поставете бутона за включване/изключване на позиция „Stop“ или „0”.
Рязане Уредът не е подходящ за рязане на дървета. Блокиране Ако режещият нож блокира поради много гъста растителност, веднага изключете двигателя.
103 BG 8.5 Настройки на карбуратора Внимание! Настройките на карбуратора трябва да се извършват само от оторизиран сервиз.
включването на уреда и да доведе до скъп ремонт. 1. Отстранете бавно капачката на резервоара, за да изпуснете евентуалното налягане вътре в резервоара.
105 BG Повреда Вероятна причина Отстраняване на повредата Уредът не работи. Погрешни действия при стартиране. Следвайте инструкциите за стартиране.
106 RS Sadržaj 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Obim isporuke 4. Namensko korišćenje 5. Tehnički podaci 6. Pre puštanja u pogon 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 9. Skladištenje i transport 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 11.
Pažnja! Prilikom korišćenja uređaja morate poštovati bezbednosne kako biste sprečili nastanak povreda i šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije budu uvek pri ruci.
Viljuškasti ključ 8/10 mm Imbus ključ 4 mm Imbus ključ 5 mm Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža 2x kabelska spojnica Odvijač Potporna ploča 2x zavrtanj Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene 4.
6. Pre puštanja u pogon 6.1 Montaža 6.1.1 Montaža ručke za vođenje uređaja Montirajte ručku za vođenje kao što je prikazano na slikama 3a-3c. Stegnite zavrtanj tek kada podesite optimalni radni položaj sa kaišom za nošenje. Ručka za vođenje trebala bi se centrirati kao što je prikazano na slici 1.
7. Rukovanje Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje, ovisno o zemlji korišćenja, mogu da budu različite. Pre puštanja u rad uklonite zaštitne kape s noža (18). 7.1 Pokretanje kod hladnog motora Napunite rezervoar odgovarajućom količinom benzina.
Nisko trimanje trave Držite trimer pod laganim nagibom tačno ispred sebe, tako da se donja strana kalema s niti nalazi iznad tla, a nit dotiče točno mesto rezanja.
pomoću odvijača. 2. Izvucite utikač za svećicu (sl.11b). 3. Priloženim ključem (27) odvrnite svećicu (sl. 11b). 4. Montaža se vrši obrnutim redom. 8.4 Brušenje noža sa zaštitnim poklopcem S vremenom nož postane tup. Ako to primetite, otpustite zavrtanj kojim je nož pričvršćen na zaštitni poklopac.
karburatora. 3. Ostavite motor da se ohladi (oko 5 minuta). 4. Izvadite svećicu (vidi 8.3) 5. Sipajte 1 čajnu kašiku čistog dvotaktnog ulja u komoru za sagorevanje. Više puta povucite uže za start da bi se podmazale unutrašnje komponente. Ponovno umetnite svećicu.
114 RS 11. Uklanjanje kvarova Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje kvara Uređaj se ne pokreće. Pogrešan postupak kod pokretanja. Čađava ili vlažna svećica Pogrešno podešen karburator Sledite uputstva u vezi pokretanja. Očistite svećicu ili je zamenite novom.
Sadržaj 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Sadržaj isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Tehnički podaci 6. Prije puštanja u rad 7. Rukovanje 8. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 9. Skladištenje i transport 10. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 11.
Pozor! Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
Imbus ključ 4 mm Imbus ključ 5 mm Zaštitni poklopac niti za rezanje/noža 2x kabelska spojnica Izvijač Potporna ploča 2x vijak Originalne upute za rad Sigurnosne napomene 4.
6. Prije puštanja u rad 6.1 Montaža 6.1.1 Montaža ručke za vođenje stroja Montirajte ručku za vođenje stroja kao što je prikazano na slikama 3a-3c. Vijak pritegnite tek kad podesite optimalni radni položaj s remenom za nošenje. Ručka za vođenje trebala bi se centrirati kao što je prikazano na slici 1.
Pozor! Kod prvog puštanja u rad mora se napuniti motorno ulje i gorivo. 7. Rukovanje Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji korištenja. Prije puštanja u rad uklonite zaštitne kape s rezaćeg noža (18).
Obratite pozor: Čak i kod pažljive primjene rezanje uz temelje, kamene ili betonske zidove itd. uzrokovat će povećano trošenje niti. Šišanje/košnja Zamahnite šišačem trave s jedne na drugu stranu, kao da žanjete srpom. Kalem s niti uvijek mora biti paralelan s tlom.
8.2 Održavanje filtra za zrak Zaprljani filtri za zrak smanjuju snagu motora zbog premalog dovoda zraka do rasplinjača. Zbog toga je neophodna redovita kontrola. Filtar za zrak (35) potrebno je kontrolirati svakih 25 sati i po potrebi ga očistiti. Kod vrlo prašnjavog zraka filtar treba češće provjeriti.
9. Skladištenje i transport 9.1 Skladištenje Oprez: Ne odlažite uređaj na vrijeme duže od 30 dana, bez da ste proveli sljedeće radnje: Spremanje uređaja Ako biste uređaj spremili na dulje od 30 dana, on se za to mora pripremiti. U protivnom bi se ishlapilo preostalo gorivo u rasplinjaču i ostavilo smolasti talog.
123 HR/ BIH 11. Uklanjanje grešaka Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje kvara Uređaj se ne pokreće. Pogrešan postupak kod pokretanja. Čađava ili vlažna svjećica Pogrešno podešen rasplinjač Slijedite upute u vezi pokretanja. Očistite svjećicu ili je zamijenite novom.
124 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conf.
125 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvaguardem-se alterações técnicas.
126 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
127 Anleitung_BG_BC_33_4_S_SPK7:_ 01.09.2011 15:16 Uhr Seite 127.
128 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
129 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
130 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
131 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
132 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
133 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található.
134 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας.
135 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
136 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол.
137 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
138 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
139 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Straße / Nr.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Einhell BG-BC 33-4 S c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Einhell BG-BC 33-4 S - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Einhell BG-BC 33-4 S, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Einhell BG-BC 33-4 S va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Einhell BG-BC 33-4 S, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Einhell BG-BC 33-4 S.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Einhell BG-BC 33-4 S. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Einhell BG-BC 33-4 S ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.