Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RM-5000 du fabricant Echo
Aller à la page of 68
OPERA TOR’S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI RM-4000 RM-4000SI RM-5000 ENGLISH DEUTSCH ITALIANO GB D I A CHTUNG GE F A HR LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, WEIL SONST DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN BESTEHT.
2 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O INTRODUCTION ECHO Grass Trimmers/Brushcutters are lightweight, high- performance, petrol engined units designed for weed control, grass trimming and brush cutting in areas difficult to control by any other means.
3 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Usage of metal blades not permitted Warning, side thrust The maximum speed of the cutting attachment shaft in r/min Keep bystanders aw.
4 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O SYMBOLE UND HINWEISSCHILDER D Verwendung von Metallklingen verboten! Achtung - Seitenschub! Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtungsw.
5 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O DECALCOMANIE I AVVERTENZA. VEDERE IL MANUALE DELL’OPERATORE Questo simbolo accompagnato dalle diciture AVVERTENZA e PERICOLO, richiama l’attenzione su un’azione o condizione che potrebbero provocare gravi lesioni personali o la morte.
6 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O UNTERWEISUNG ACHTUNG GEFAHR BEIM BETRIEB EINES GRASTRIMMERS MOTORSENSE, KÖNNEN KLEINE STEINE, KIES, GLAS-, METALL- ODER KUNSTSTOFFTEILE SOWIE DAS ZU SCHNEIDENDE MATERIAL HOCHGESCHLEUDERT WERDEN.
7 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O AUGENSCHUTZ Die Bedienkraft muß Augenschutz tragen, nicht nur zum Schutz vor hochgeschleuderten Objekten, sondern auch, weil Augeninfektionen durch Staub, Saatkörner und Blütenstaub verursacht werden können, die in der Luft schweben.
8 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O PROTECTIVE CLOTHING Choose trousers, shirts and jackets that fit trimly and have no strings, frills or dangling straps which could catch on the unit or the underbrush. Do not wear ties, loose clothing or jewellery.
9 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O ACHTUNG GEFAHR ZUSÄTZLICH ZU KOPF-, AUGEN- UND OHRSCHUTZ SOLLTEN SIE SCHUTZKLEIDUNG UND -SCHUHE TRAGEN, UM IHRE BEINE UND FÜSSE VOR HOCHGESCHLEUDERTEN OBJEKTEN ZU SCHÜTZEN UND UM AUF SCHLÜPFRIGEN OBERFLÄCHEN BESSEREN HALT ZU BEKOMMEN.
10 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O e) Verschütteten Kraftstoff vom Gerät abwischen. Dann mind. 3 m vom Auffüllpunkt weggehen, bevor Sie den Motor anlassen. f) Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist oder gar läuft.
11 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O AREA AND EQUIPMENT INSPECTION Inspect the area before using the unit. Remove objects the unit could throw. Remember where there are obstructions to be avoided. Inspect the unit before using it.
12 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Lay the unit down on a clear area and set the controls for starting. Be sure the cutting attachment cannot contact the ground or any obstruction. Hold the unit firmly down so you will not lose control during starting.
13 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Do not raise the cutting attachment above knee height. If raised higher, the cutting attachment will be more directly in line with your face. Thrown objects may hit your face and eyes.
14 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Plötzliche Vibration? Gerät sofort stillsetzen! Vibrazioni Improvvise? Spegnere immediatamente! Shut down immediately if the unit starts to shake or vibrate.
15 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O When the unit is turned off, make sure the cutting attachment stops before the unit is set down. A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is shut off or throttle control is released.
16 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O WARNING DANGER ALWAYS STOP THE ENGINE WHEN A CUTTING ATTACHMENT JAM OCCURS. DO NOT ATTEMPT TO REMOVE AN OBJECT CAUSING A JAM IF THE ENGINE IS RUNNING. SEVERE INJURY CAN OCCUR IF A JAM IS REMOVED AND THE CUTTING ATTACHMENT SUDDENLY STARTS.
17 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CONTRACCOLPO. Può verificarsi quando la lama in movimento davanti al cerchio descritto dal disco viene a contatto con cespugli od alberi. La forza creata spinge violentemente l’intera macchina e la lama tracciando un arco.
18 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O DAS RICHTIGE MESSER BENUTZEN ACHTUNG GEFAHR • • • • • SCHWERE VERLETZUNGEN KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄSSEN EINSATZ VON STAHLKLINGEN ENTSTEHEN. ALLE IM VORLIEGENDEN HANDBUCH AUFGEFÜHRTEN SICHERHEITSANWEISUNGEN DURCHLESEN UND EINHALTEN.
19 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Inspect blades before use WARNING DANGER PIECES FROM A CRACKED METAL BLADE CAN FLY OFF DURING OPERATION. INSPECT METAL BLADES FOR CRACKS BEFORE EACH USE. DISCARD CRACKED BLADES NO MATTER HOW SMALL THE CRACK.
20 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O VIBRATION AND COLD It is believed that a condition called Raynaud’s Phenom- enon which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold.
21 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Painful or numb fingers? See your doctor immediatelty! REPETITIVE STRESS INJURIES It is believed that overusing the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned.
22 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 18 17 7 2 6 5 DESCRIPTION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG 20 1 19 ENGLISH GB ITALIANO I DEUTSCH D 16 15 3 4 8 9 10 11 12 13 14 21.
23 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O DESCRIPTION GB (See page 22) 1 OPERATOR’S MANUAL Included with unit. Read before operation and keep for future reference to learn proper, safe operating techniques. 2 CUTTING ATTACHMENT 3 cutter blade for cutting grass, garden debris and weeds.
24 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O BESCHREIBUNG D (Siehe Seite 22) 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Wird mit dem Gerät mitgeliefert. Vor Betrieb lesen und zum Nachschlagen sicher aufbewahren, damit Sie lernen, mit dem Gerät sicher und ordnungsgemäß umzugehen.
25 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O I (Far riferimento a pag. 22) DESCRIZIONE 1 MANUALE DELL’OPERATORE. A corredo dell’attrezzo. Leggere prima dell’uso e conservare per futura consultazione al fine di imparare ad usare l’attrezzo correttamente e con sicurezza.
26 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 1. Power transmission shaft (F) 2. Holder 3. Power transmission shaft (R) 1. Biegsame Welle (F) 2. Halter 3. Biegsame Welle (R) 7. Schraube 1. Asta trasmissione (F) 2. Supporto 3. Asta trasmissione (R) 7.
27 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Als zweites wird die biegsame Welle mit dem Motorblock verbunden. • Während dem Drücken des Sicherheitssfiftes führen Sie die biegsame Welle (R) In die Gehäuseaufnahme ein, • Ziehen Sie die immer bewegliche Welle ca.
28 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 1. Clip 2. Flexible shaft assembly 3. Throttle cable 1. Halteband 2. Zsb. biegsame Welle 3.
29 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 1. Schraube M5 × 35 2. Linker Handgriff 3. Befetigungsplatte 4. Mutter 5. Öse 6. Antriebsgestänge 1. Vite M5 × 35 2. Impugnatura anteriore 3. Supporto 4. Dado 5. Gancio 6. Asta 1 5 2 6 4 3 1.
30 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6 INSTALLATION OF BRACKET Fit bracket to mounting portion of angle transmission and fix the bracket by holding fitting plate pressed from beneath and tightening 4 bolts (M5 × 25) lightly.
31 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 1 2 VORSICHT Handschuhe tragen, um das Risiko einer Verletzung durch Berührung mit der Klinge zu vermeiden. Serrare il dado (girare in senso antiorario) utilizzando una chiave a tubo.
32 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O KRAFTST OFF CARBURANTE FUEL FUEL • Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air- cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended.
33 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O • Never smoke or allow flame or sparks near fuel. • Always fill the fuel tank outdoors. Never pour fuel indoors. 1 2 1. Fuel tank 2. Shoulder level 1. Kraftstofftank 2. Ansatz des Einfüllstutzens 1.
34 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O OPERA TION FUNZIONAMENT O 1. Ignition switch 2. Throttle trigger 3. Throttle trigger lockout 1. Zündschalter 2. Gashebel 1. Interruttore di accensione 2. Leva del gas 3. Dispositivo di blocco della leva del gas • Zündschalter auf “START” stellen.
35 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O N.B. • Prima dell’avviamento verificare che non vi siano dadi, bulloni o viti allentati. • Prima di iniziare il lavoro sgomberare sempre l’area di lavoro rimuovendo corpi estranei.
36 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 2 1 STOPPING ENGINE • Release throttle trigger and allow engine to idle. • Place ignition switch in “STOP” position. WARNING DANGER IF ENGINE DOES NOT STOP, CLOSE CHOKE TO STALL ENGINE.
37 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 12 OPERATING THE UNIT Spectators and fellow workers must be warned and children and animals prevented from coming near than 15 m while the grasstrimmer/brushcutter is in use. Rread carefully the “rules for safe operation”.
38 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O • Avoid striking any obstruction such as rocks, stones or tree stumps which can damage the blade. - In the event that the blade strikes an obstruction or is otherwise prevented from rotating in normal operation, the clutch will slip to prevent possible engine damage.
39 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 1 MAINTENANCE AND CARE PFLEGE UND INST ANDHAL TUNG GUID A ALLA MANUTENZIONE 1. Fuel filter REPLACING FUEL FILTER • Use a piece of steel wire or the like to pick up fuel filter through fuel tank opening.
40 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O IDLE SPEED ADJUSTMENT CARBURETTOR ADJUSTMENT REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Turn idle speed adjuster clockwise until cutting attachment begins to turn, then turn screw out anticlockwise until cutting attachment stops turning.
41 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O COOLING SYSTEM MAINTENANCE IMPORTANT To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries combustion heat away from the engine.
42 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CLEANING SILENCER AND EXHAUST PORT • Remove silencer cover. • Remove silencer and heat shield. • Place piston at top dead centre. Clean deposits from silencer and cylinder exhaust port.
43 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O ANGLE TRANSMISSION • Remove plug from angle transmission. • Add grease, if necessary, using low pressure pump. 1. Angle transmission 2. Plug (Bolt) 1. Winkelgtriebe 2. Stopfen 1. Coppia conica 2.
44 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 2 1 1. Flexible shaft 2. Power transmission shaft 1. Biegsame Welle 2. Antriebswelle 1. Guaina flessibile 2. Albero flessibile ANTRIEBSWELLE • Achten Sie darauf, daß immer die gesamte Oberfläche der flexiblen Antriebswelle (R) gut eingefettet sein muß.
45 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CHECKING THE BLADE FUNZIONE DEL DENTE NACHPÜFEN DER MESSER 30° • When the cutting blade becomes dull due to wear reverse it for further use. • When chip or bend occurs on the blade, vibration will increase.
46 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O PARTE MANUTENZIONE PAGINA PRIMA DELL’USO OGNI MESE Filtro dell’aria Pulire/sostituire 3 9 • Filtro del carburante Ispezionare/p.
47 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O TR OUBLE SHOO TING GB Feature of this model: “i-Start” ( RM-4000SI ) “i-Start” generates enough revolving power to rotate crankshaft up to a speed to ignite the engine and bring almost no kickback.
48 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Problem Motor - springt nicht leicht an - springt gar nicht an Motor lässt Kraftstoff am Kein Kraftstoff • Kraftstoffilterelement .
49 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O AVVERTENZA PERICOLO • • • • • QUANDO L’IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO OPPONE RESISTENZA, C’È UN PROBLEMA ALL’INTERNO DEL MOTORE. CONSULTARE IL RIVENDITORE PIÙ VICINO. SE SMONTATO INAVVERTITAMENTE, PUÒ CAUSARE LESIONI.
50 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O INST ALLING NYLON LINE CUTTER (OPTION) 1 2 3 4 5 INSTALLING NYLON LINE CUTTING ATTACHMENT Insert locking tool into a hole located on the right side of angle transmission while forcing retainer spring to the left side.
51 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O NYLON LINE CUTTING ATTACHMENT Type: Z5 Thread: Left-hand thread M10 × 1.25 pitch NYLONFADEN-SCHNEIDVORRICHTUNG Typ: Z5 Linksgewinde, Gewindegang M10 × 1.25 TESTINA CON FILO DI NYLON Tipo: Z5 Filettatura: Sinistrorsa M10 × passo 1,25 1.
52 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O WARNING DANGER SHUT DOWN TRIMMER ENGINE WITHOUT FAIL AND MAKE SURE CUTTING HEAD HAS STOPPED ROTATING BEFORE STARTING REPLACEMENT PROCEDURE. ACHTUNG GEFAHR BEVOR SIE MIT DEM ERSETZEN DES NYLONFADENS BEGINNEN, DEN MOTOR ABSTELLEN UND WARTEN BIS SICH DER FADENKOPF NICHT MEHR DREHT.
53 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O 12 cm 1 2 4 5 6 1. Bent portion 2. Notch Nylon line 3. Intermediate separator 4. Winding direction for the line 5. If wound unfirmly, the line loosens. 6. Wind firmly into respective groove.
54 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O (8) (B) (A) (8 ) Pull out the line from cover. (A) Remove the line from “respective notch of spool”, and (B) pass it through “groove of respective eyelet”. (9 ) Fit cover and housing together.
55 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O CHECKING THE NYLON LINE CUTTING ATTACHMENT (1 ) Make sure each periphery of the 2 retaining pawls of housing spreads almost fully up to the outer periphery of the respective cover window.
56 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O OPERATING NYLON LINE CUTTING ATTACHMENT TRIMMING The nylon line will allow you to trim along walls and fence lines. Always try to trim from right to left, walking behind the unit and parallel to the wall or fence, thus deflecting debris away from the operator.
57 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O SWEEPING Sweeping grass and other debris from a hard surface can be done very quickly. KEHREN Gras und andere Fremdkörper lassen sich von festem Untergrund leicht wegfegen. RIFINITURA In breve tempo spazza erba ed altri rifiuti da superfici dure.
58 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O ST ORA GE (Over 30 Days) Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which includes the following: 1. Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of children and other unauthorized persons.
59 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O N.B. • Per vs futuro riferimento conservate questo manuale d’istruzioni. • Se questo manuale per l’operatore diventa illeggibile perché si deteriora o perché viene perso, sei pregato di prenderne un altro dal tuo rivenditore.
60 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Mass : unit without cutting attachment, empty tank kg 11.1 (11.4) 11.1 unit with specified cutting attachment, empty tank kg 11.5 (11.8) 11.5 unit with specified cutting attachment, full tank kg 12.
61 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Maße : Gerät ohne Schneidvorrichtung, leerer Tank kg 11.1 (11.4) 11.1 Gerät mit spezifizierter Schneidvorrichtung, leerer Tank kg 11.5 (11.8) 11.5 Gerät mit spezifizierter Schneidvorrichtung, voller Tank kg 12.
62 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Massa : attrezzo senza apparato di taglio, serbatoio vuoto kg 11,1 (11,4) 11,1 attrezzo con apparato di taglio specificato, serbatoio.
63 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O DICHIARAZIONE DI CONFORMIT À “CE” II produttore sottoscritto: KIORITZ CORPORA TION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; TOKY O 198-8711.
64 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O EG-K onformitätserklärung Wir als Hersteller: KIORITZ CORPORA TION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME ; T OKY O 198-8711 J AP AN erklären.
65 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O Verehrter Kunde! Sie haben sich zum Kauf eines ECHO-Motorgerätes entschieden und damit einen qualitativ hochwertigen und zuverlässigen Helfer für ihre Arbeiten erworben.
66 RM-4000/4000SI/5000 E N G L I S H D E U T S C H I T A L I A N O MEMORANDUM.
67 RM-4000/4000SI/5000 MEMORANDUM.
GB D I X750-006 63 7 X750222-540 8 © 2004 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8711, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. Printed in Japan 0609Bqg 0975 ES.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Echo RM-5000 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Echo RM-5000 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Echo RM-5000, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Echo RM-5000 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Echo RM-5000, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Echo RM-5000.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Echo RM-5000. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Echo RM-5000 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.