Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 383609-01 du fabricant DeWalt
Aller à la page of 26
D E WA LT Industrial T ool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (XXX00-CD-1) Form No. 383609-01 DW900, DW901 Copyright © 2002 The following are trademarks for one or more D.
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISA TION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW900/DW901 Precision T orque Screwdriver T ournevis dynamométrique Destornillador con par de precisión INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English Important Safety Instructions WA R N I NG: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury , including the following: READ ALL INSTRUCTIONS •K EEP WORK AREA CLEAN.
• MAINT AIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility . Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
2 with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution. • DANGER : If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger . Danger of electric shock or electrocution. • The charger and battery pack are specifically designed to work together .
•A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However , if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin: a. Wash quickly with soap and water .
4 from left to right. The center position of the bar locks-off the tool. Be sure to release the trigger when changing the position of the forward/reverse bar . SWITCH To turn the tool on, squeeze the trigger switch. When the tool reaches its set torque level, the spindle will stop and the LED light on the back of the tool will illuminate.
meter . If necessary , readjust the torque up or down, following the above instructions. This tool can achieve a maximum torque of approximately . 4.5 N-m and a minimum torque of approximately 1.5 N-m. Setting the Indicator Ring Once the desired torque is confirmed with a torque meter , use the wireform tool to set the indicator ring.
6 viewed from the rear of the tool). 7) While holding the tool with the open end up, allow the motor to drop into the tool. 8) Insert the 1/4" hex wrench into the spindle, and turn the spindle until the gear teeth on the motor engage with the gears in the tool.
7 Français Importantes mesures de sécurité AV E R TISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
8 Français • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ . Porter également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. • ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr .
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit .
10 • Ne pas démonter le chargeur; en confier l’entretien et les réparations à un centre de service autorisé. Le remontage incorrect présente des risques de secousses électriques ou d’incendie. •A fin de minimiser les risques de secousses électriques, débrancher le chargeur de la prise avant de le nettoyer .
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un tablier , une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.
12 dessus du tournevis. L ’outil de réglage glisse alors dans les deux encoches de réglage juste sous l’anneau à l’avant. On ne peut plus faire tourner l’anneau lorsque l’outil de réglage est enclenché dans les encoches. 3) Retirer l’outil de réglage du devant du tournevis et le réinsérer de la façon illustrée à la figure 3.
Remplacement de la cartouche du moteur A VERTISSEMENT : Retirer l’ensemble de piles avant d’effectuer tout entretien. NOTE : Afin de ne pas endommager le module électronique, il faut effectuer cette tâche tout en portant une bande de mise à la terre reliée au sol.
14 pas endommagés; les réparer ou les remplacer , le cas échéant. 10) Rattacher les conducteurs du moteur , en faisant passer les fils autour du moteur . Les fils doivent passer par le bas et vers l’intérieur près de la D.É.L. S’assurer que les fils ne bloquent pas la D.
Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran las siguientes.
16 trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • UTILICE GAF AS Y OTRO EQUIPO DE SEGURIDAD. Utilice una mascarilla contra polvo si la operación de corte lo produce.
CONSERVE EST AS INSTRUCCIONES Instrucciones importantes deseguridad para cargadores debaterias • Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de operación para el DW900/DW901. • PRECAUCION : Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías del tipo D E WA LT de 12,0 V 4/5 celdas o 12,0 V de alta capacidad.
18 que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C (105°F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano). •E l cargador está diseñado para funcionar con corriente doméstica estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje! • ADVERTENCIA : No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador .
BA TERIAS DW9072 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar 0,54 kg DW9074 12,0 V 4/5 celdas, capacidad estándar con indicador de estado de carga 0,58 kg DW9070 12,0 XR™Pack alta capacidad 0,63 kg Oper.
20 INTERRUPTOR Para encender la herramienta, oprima el gatillo interruptor . Cuando la herramienta alcance el nivel preestablecido de par , la flecha se detendrá y el LED de la parte trasera de la unidad se iluminará.
más allá de este punto. 5) Quite la herramienta de alambre. Revise el par de la unidad con un torquímetro. En caso necesario, reajuste el par hacia arriba o hacia abajo, siguiendo las instrucciones anteriores. Esta herramienta puede lograr un par máximo de aproximadamente 4,5 N-m y un par mínimo de 1,5 N-m.
P ARA REP ARACION Y SER VICIO DE SUS HERRAMIENT AS ELECTRICAS F A VOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av . Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av . La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No.
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto est.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeWalt 383609-01 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeWalt 383609-01 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeWalt 383609-01, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeWalt 383609-01 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeWalt 383609-01, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeWalt 383609-01.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeWalt 383609-01. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeWalt 383609-01 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.