Manuel d'utilisation / d'entretien du produit FR 3390 du fabricant Clatronic
Aller à la page of 50
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja •.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente .................................... Seite 3 Bedienungsanleitung .................................................... Seite 4 T echnische Daten ......................................................... Seite 6 Garantiebedingungen .
Übersicht der Bedienelemente 3 Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi .
4 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs - anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
5 10 HEA TING - T emperatur-Kontrollleuchte 1 1 POWER - Netz-Kontrollleuchte 12 T aste zum Absenken des Frittierkorbes 13 Griff 14 Frittierkorb Einleitung Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestat - tet, so dass die T emperatur dem Frittiergut individuell ange - passt werden kann.
6 Benutzung 1. V ergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt und ausgeschaltet ist. (Die Kontrollleuchten sind aus). 2. Öffnen Sie die Fritteuse durch Drücken der T aste (7). 3. Um den Frittierkorb zu entnehmen, greifen Sie in die Mulde und ziehen Sie den Griff (13) nach oben, bis er einrastet.
7 Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät FR 3390 in Übereinstimmung mit den grund - legenden Anf.
8 Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge - sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
9 Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
10 Inleiding Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waar - mee de temperatuur individueel kan word en aangepast aan het tuurgoed. Doelmatig gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het frituren van levensmiddelen. Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt.
11 7. Stel de gewenste temperatuur in aan de temperatuurrege - laar (8). Het HEA TING controlelampje gaat aan. Sluit het deksel tijdens de verwarmingsfase. Wanneer de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het HEA TING-controlelampje.
12 Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer ’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri - sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
13 Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi - ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur .
14 1 1 POWER – Arrêt voyant de contrôle du secteur 12 Bouton d’abaissement du panier à friture 13 Poignée 14 Panier à friture Instructions Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à adapter la température selon les aliments.
15 Utilisation 1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les témoins lumineux sont éteints). 2. T ournez le bouton (7) pour ouvrir la friteuse. 3. An d’en enlever le panier à friture, saisissez la poignée (13) pour la tirer vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
16 Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
17 Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida - mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior .
18 1 1 POWER – Lámpara indicadora de encendido 12 Botón para bajar la cesta de freír 13 Empuñadura 14 Cesta de freír Introducción Esta freídora esta equipada con un termóstato regulable, para que la temperatura se pueda ajustar individualmente al alimento que se va a freír .
19 3. Para retirar la cesta de freír , meta la mano en la cavidad y tire la empuñadura (13) hacia arriba, hasta que encaje. 4. Vierta aceite o grasa en el recipiente de grasa para freír (por lo máximo 2 l). El nivel de relleno se tiene que encontrar entre la marca Min- y Max-.
20 Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
21 Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
22 1 1 POWER - Luz de controlo - rede 12 Botão para baixar o cesto de fritar 13 Pega 14 Cesto de fritar Introdução Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimen - tos.
23 4. Encha o recipiente para gordura de fritar com óleo ou gordura (no máximo 2 l). O nível deverá car entre as marcações Min e Max. 5. Introduza a cha numa tomada com protecção de contac - tos de 230 V , 50 Hz instalada convenientemente.
24 Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
25 Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni - tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
26 1 1 POWER – Luminoso di controllo rete 12 T asto per abbassare il cestello 13 Impugnatura 14 Cestello Introduzione Questa friggitrice è dotata di un termostato regolabile al ne di poter adeguare la temperatura ai singoli cibi da friggere. Utilizzo conforme alla destinazione Si usa questo apparecchio per la friggitura di cibi.
27 4. V ersate olio o grasso nel contenitore per il grasso (max. 2 l). Quando il cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e max. 5. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar - mente installata da 230 V , 50 Hz.
28 Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come riuti domestici.
29 General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
30 Instruction The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried. Intended Use This device is used for deep-frying food. It is intended exclusively for this purpose and may only be used as such.
31 NOTE: Once the set temperature has been reached, the HEA TING control lamp goes off. The power on lamp remains on and shows that the device is working. 8. Now ll the deep-fry basket. Please ensure that the basket is not lled above the hot fat.
32 Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto - nem z opakowaniem wewnętrznym.
33 9 Główny przełącznik 10 HEA TING – lampka kontrolna temperatury 1 1 POWER – lampka kontrolna sieci 12 Przycisk obniżania koszyka smażenia 13 Uchwyt 14 Koszyk do smażenia Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do smażo - nego produktu.
34 10. Jeżeli przypadkowo włączą Państwo frytkownicę, a w środ - ku nie będzie oleju lub tłuszczu, automatycznie włączy się zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do pracy . Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
35 Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku - pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
36 Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
37 Bevezetés Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehető - vé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez. A készülék élelmiszerek sütésére szolgál.
38 Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a HEA TING ellenőrző lámpa kialszik. A hálózati ellenőrző lámpa égve marad és kijelzi az üzemi funkciót. 8. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött.
39 Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважн.
40 1 1 POWER - контрольна лампочка напруги в електричній мережі 12 Кнопка для опускання корзини 13 Ручка 14 Корзина дл.
41 9. Після закінчення праці слід витаскувати вилку кабелю з розетки електричної мережі.
42 Модель: ........................................................................... FR 3390 Подання живлення: ................................................ 230 В, 50 Гц Споживання потужності: .
43 Перед началом эксплуатации прибора внимател.
44 7 Кнопка открывания крышки 8 Регулятор температуры 9 Выключатель 10 HEA TING - контрольная лампочка температуры 1 .
45 7. Допускается наполнять фритюрную корзинку на мак - симум 2/3 ее емкости. Не переполняйте фритюрную корзинку. 8. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув их салфеткой.
46 • Корзину для продуктов Вы можете мыть как обычно в воде с добавлением моющих средств.
.
.
.
Stand 09/10 GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certi cato di garanzia • T arjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gw.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Clatronic FR 3390 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Clatronic FR 3390 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Clatronic FR 3390, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Clatronic FR 3390 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Clatronic FR 3390, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Clatronic FR 3390.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Clatronic FR 3390. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Clatronic FR 3390 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.