Manuel d'utilisation / d'entretien du produit VC-C50iR du fabricant Canon
Aller à la page of 246
使用説明書 INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI 日本語 ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL.
2 はじめに このたびは、キヤノンコミュニケーションカメラ VC-C50i/VC-C50iR(以下、本機)をお買 い上げいただき、誠にありがとうございます。 本機.
日本語 3 a 安全にお使いいただくために ........................................................... 4 本書で使用しているマークについて .......................................................... 4 日常のお手入れ ...
4 本機をお使いいただくにあたり、必ず守っていただかなければならない注意事項について説明し ます。守られない場合、 けが や 死亡事故 、 物的.
a 安全にお使いいただくために 日本語 5 a 使用上の注意 次のような場合はただちに使用を中止し、電源プラグをコンセントから 抜いて、最寄りの販.
a 安全にお使いいただくために 6 a 電源に関する注意 ご使用の際は次のことをお守りください。 守られない場合、火災や感電の原因になります。 ● .
a 安全にお使いいただくために 日本語 7 お手入れの際は次のことをお守りください。 守られない場合、火災や感電の原因になります。 ● 電源プラ.
8 ご使用の前に ● 使用説明書 ● 保証書 本機および付属品を確認してください 本機を設置する前に、パッケージに以下に示すものがすべて揃ってい.
ご使用の前に 日本語 9 設置する 三脚を使う 三脚取付け用のネジ穴は、本機底面の中央にあります。 (取付け寸法) • ネジ穴間 : 114mm • ネジ穴径 :直径 6mm • 取付け板厚 : 1mm 30mm 以上 6.
ご使用の前に 10 VIDEO OUT A1 B1 A10 B10 DC IN 13V ワイドコンバータを使う オプションのワイドコンバータ WL-37 を使用すると、広角撮影(焦点距離約 0.
ご使用の前に 日本語 11 マルチコネクタで接続する マルチコネクタ用プラグにリード線(AWG No.28 ∼ 18)を取り付ける 1. リード線取り付け穴に隣接しているスロットへ、マ イナスドライバーを奥まで差し込む ■ リード線取り付け穴の内部が開きます。 2.
ご使用の前に 12 マルチコネクタのピン配列 A1 Y GND Y OUT B1 A2 C GND C OUT B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON.
ご使用の前に 日本語 13 項目 ピン NO ピン名称 入出力 信号方向 備考 A8 Light_ON/OFF- 出力 電流吸い込み 外部照明スイッチ FET SW 50V/200mA (MAX) B8 Light_ON/OFF+ .
ご使用の前に 14 電源の ON/OFF 本機には電源スイッチがありません。AC アダプタの電源プラグを差し込むことで電源 ON と なります。電源を ON にする.
日本語 15 リモコンで操作する リモコン WL-V5 はオプションです。 リモコンのボタン操作中は、本機の LED は緑色で点滅(0.1 秒間隔)します。 各部の名称 本機を使用しないときは、できるだけカメラを OFF(→ P.
リモコンで操作する 16 2. 電池を入れる ■+ と−の向きに注意して入れてください。 3. 電池カバーを取付ける リモコンの届く範囲 図に示す範囲内.
日本語 リモコンで操作する 17 カメラヘッドの向きを手で変えないでください。 カメラヘッドの向きを誤って手で変えたり、ものなどが当たっ たり.
リモコンで操作する 18 ズームイン / ズームアウト (テレ / ワイド) モニタの画面上の被写体を大きく(ズームイン)したり、小さく (ズームアウ.
日本語 リモコンで操作する 19 ピントを調節する (フォーカス) 被写体にピントを合わせます。ピントを自動で合わせるオートフォーカスと、手動.
リモコンで操作する 20 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W ピントを固定にするとき n ボタンを押す ■ オートフォーカス.
日本語 リモコンで操作する 21 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W ● プリセット動作時のパン / チルトの動作速度は、設定画面で設定したパン / チルトの動 作速度になります。また、 [AUTO]の場合は最高速になります(→ P.
リモコンで操作する 22 カメラを ON/OFF する カメラの ON/OFF は p (カメラ ON/OFF) ボタンで行います。カメラを OFF にしてもプリ セット、日付、時刻、.
日本語 23 いろいろな設定 設定画面を表示して、時計や文字の設定および表示、カメラの動作などを設定することができ ます。 設定操作に使用する.
いろいろな設定 24 時計を合わせる 日付、時刻を設定します。 好みに応じて TIME STYLE および DATE STYLE を決めてくださ い。 電源を OFF(→ P.14)にすると、設定した日付や時刻はクリアされ、工場出荷時の初期設 定になります(→ P.
日本語 いろいろな設定 25 文字の設定 設定できる文字は、英文字(A ∼ Z) 、数字( 0 ∼ 9) 、および記号(< > - / .
いろいろな設定 26 カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定 カメラヘッドのパン / チルトの動作スピード、および DIRECTION MIRROR(カメラヘ.
日本語 いろいろな設定 27 カメラヘッドの動作範囲の設定 カメラヘッドのパン / チルトの動作範囲(→ P.17)を制限します。映像を見ながら制限した.
いろいろな設定 28 M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .. M E A C R A M E NU SPE E D SPE E A U T O A U T O D I T PA N AE E S I TT NG A FL I C KE R LE E D SS AE E R EFE R E N CE L T M O A R A NG E D EFA U LT .
日本語 いろいろな設定 29 ナイトモードの設定 ナイトモードにすると、赤外光撮影により、暗闇でも白黒映像として被写体を確認できます。 ナイト.
いろいろな設定 30 RS-232C の設定 本機をパソコンやその他の装置で制御するための設定です。DATA 8 BIT と NON PARITY は設定値を確認するためのもので、.
日本語 31 複数のカメラを個別に操作する カメラ(VC-C50i または VC-C50iR)が複数台隣接して設置してある場合、リモコンで操作 をすると、受信したカ.
32 複数のカメラを個別に操作する 個別に操作したいカメラを選択する <例> 下図のような 4 台のカメラ(ID1 ∼ ID3)のうち、ID2(2 台)のカメラだ.
33 日本語 複数のカメラを個別に操作する 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 1. i ボタンを押す 隣接するすべてのカメラの LED がオレンジ色の点滅(0.
34 故障かなと思ったら もう一度以下のことを確認してから販売店にご連絡ください。 リモコン操作ができない 確認 1. LED が消灯していませんか? 対処 電源プラグをコンセントに正しく奥まで差し込んでください。 → P.
日本語 故障かなと思ったら 35 プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かない 確認 1. カメラヘッドが動作範囲まで動きますか? 対処 何らかの原因でカメラヘッドが直接動いてしまいました。リモコンの h ボタンを押してください。→ P.
36 工場出荷時の初期設定 * 印で示す項目は、電源を OFF から ON(→ P.14)にしたとき、工場出荷時の初期設定に なります。それ以外の項目は、電源を OFF にしたときの値が保持されます。 工場出荷時および RESTORE DEFAULT を[YES]にしたとき(→ P.
日本語 37 主な仕様 ● 仕様は改善などの理由で予告なく変更することがあります。 ●A C アダプタは、必ず付属の専用 AC アダプタを使用してくださ.
お問い合せ先 製品に関するお問い合せは、お客様相談センターをご利用ください。 キヤノンお客様相談センター TV 会議システム・ビジュアルコミ.
INSTRUCTION MANUAL ENGLISH ENGLISH.
2 Introduction Thank you for purchasing the Canon Communication Camera VC-C50i/VC-C50iR. Please read this Instruction Manual carefully to ensure that you use the Product correctly and safely. Read the “ a Safe Use of Equipment ” section first and observe these instructions when you use the Product.
3 Introduction ENGLISH Copyright Information Video or still images recorded using your VC-C50i/VC-C50iR cannot be used in ways that infringe copyright laws or without the consent of the owner, unless intended for personal use only. Note The contents of this Manual are subject to change without notice.
4 a Safe Use of Equipment a CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVERS. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The serial number of this equipment may be found on the back of the camera head.
5 a Safe Use of Equipment ENGLISH a CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK AND TO REDUCE ANNOYING INTERFERENCE, USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY. FDA regulation This equipment has not been evaluated by the Food and Drug Administration (FDA) for use as a medical device.
6 a Safe Use of Equipment IC NOTICE This product does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the Interference-causing equipment standard entitled ‘Digital Apparatus’, ICES-003 of the Industry Canada.
7 a Safe Use of Equipment ENGLISH In these safety instructions, the word “equipment” refers to the Canon communication camera VC-C50i/VC-C50iR and all its accessories. 1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the equipment is operated.
8 a Safe Use of Equipment antenna discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See figure 1. fig-1 13.
9 a Safe Use of Equipment ENGLISH 20. Safety Check - Upon completion of any service or repairs to this equipment, ask the service technician to perform safety checks to determine that the equipment is in safe operating order.
10 a Safe Use of Equipment Cleaning the Lens Use a commercially available lens cleaner to remove any soiling from the lens. ■ The auto-focus may not function correctly if the surface of the lens is dirty. ■ Scratches on the surface of the lens will cause image defects.
11 ENGLISH CONTENTS a Safe Use of Equipment .......................................................................................... 4 a Important Warnings ................................................................................... 4 a Important Operational Instructions .
12 Before You Use the Product ● Instruction Manual ● Warranty Card (NTSC model only) Checking the Camera and Its Accessories Before you install the Product, check that all the items shown below are included in your product package. If any of these items is missing, contact your Canon dealer.
Before You Use the Product 13 ENGLISH Installing the Product (Installation) • Distance between tapped holes: 114 mm (4.49 in.) • Tapped hole diameter: 6 mm (0.24 in.) • Mounting plate thickness: 1 mm (0.04 in.) Install the camera securely. ● When installing the camera on the ceiling, contact your Canon dealer.
Before You Use the Product 14 Using the Wide-angle Converter The optional Wide-angle Converter WL-37 can be used to provide wide-angle shots (approx. 0.74 × the normal focal distance). Mount the wide-angle converter correctly so that it is level and fitted securely onto the camera.
Before You Use the Product 15 ENGLISH Attaching the Multiconnector to the Camera 1. Raise the levers on each side of the multiconnector plug. 2. Push the multiconnector plug into the multiconnector socket. 3. Push the multiconnector plug in fully. ■ The multiconnector plug is locked into the socket on the rear of the camera.
Before You Use the Product 16 Multiconnector Pin Layout A1 Y GND Y OUT B1 A2 C GND C OUT B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 Item Pin No.
Before You Use the Product 17 ENGLISH External lighting control signal Item Pin No. Pin name Signal direction Notes A8 Light_ON/OFF- Output Current input External lighting switch 50V/200mA (max.) B8 Light_ON/OFF+ Output Current output External lighting switch 50V/200mA (max.
Before You Use the Product 18 Turning the Power ON and OFF The VC-C50i/VC-C50iR camera does not have a power switch. You can switch the camera on by plugging the AC adapter into a wall outlet. When power to the camera is switched on, the LED on the camera turns green.
19 ENGLISH Controlling the Camera from the Wireless Controller The Wireless Controller WL-V5 is optional. While the wireless controller buttons are being used, the LED on the camera blinks green (at 0.1-second intervals). Nomenclature Whenever possible, switch the camera off when it is not in use ( → P.
20 Controlling the Camera from the Wireless Controller The wireless controller requires two AA-type batteries. 1. Remove the battery cover. 2. Insert the batteries. ■ Taking care that the poles (+ and –) are correctly positioned. 3. Replace the battery cover.
21 ENGLISH Controlling the Camera from the Wireless Controller Range of Camera Head Movement The figures below show the range of camera head movement from a horizontal position. The default range of upward movement for the VC-C50i is 30 ° , but the range can be set to 90 ° ( → P.
22 Controlling the Camera from the Wireless Controller 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W To zoom in (TELE): Press the t side of the button. ■ Holding down the button changes the rate of zoom as shown below.
23 ENGLISH Controlling the Camera from the Wireless Controller 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W To use autofocus mode Press the a button. ■ The camera focuses automatically. Focusing (FOCUS) This section describes how to focus on the subject.
24 Controlling the Camera from the Wireless Controller 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W To fix the focus Press the n button. ■ This switches auto-focus off and fixes the focus. To focus on nearby subjects Press the r button.
25 ENGLISH Controlling the Camera from the Wireless Controller To store a position 1. Set the camera head angle, zoom position and brightness. ■ The focus setting is not stored. 2. Press the s button. ■ The LED on the camera blinks green (at 0.5-second intervals).
26 Controlling the Camera from the Wireless Controller 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W To switch the camera off In the status of camera ON, press the p button. ■ The image disappears and the LED on the camera turns red (camera OFF).
27 ENGLISH Camera Settings Set and display the clock and text, and specify camera operation settings. Buttons Used to Specify the Settings The wireless controller buttons shown below are used for the setting. Setting Menu Description Press the m button to display the setting menu.
Camera Settings 28 Setting the Clock Use the procedure below to set the date and time. You can also select your preferred TIME STYLE and DATE STYLE settings. When you turn the power off ( → P.18), the specified date and time are cleared and the settings revert to the factory default settings ( → P.
Camera Settings 29 ENGLISH Selecting Display/Hide Clock and Text Select ON to display the date, time and text, and select OFF to hide them. If you select ON, you can display and hide the date, time and text by pressing the o button.
Camera Settings 30 1 M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .. M E A C R A M E NU SPE E D SPE E A U T O A U T O D I T PA N M E A C R A M E NU SPE E D A N A M AL U U T O PA N L T M O A R A NG E D EFA U LT .
Camera Settings 31 ENGLISH M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SET T TI N N G S M I RROR .. M E A C R A M E NU SPE E D SPE E A U T O A U T O D I T PA N M E A C R A M E NU L T M O A R A NG E D EFA U LT .
Camera Settings 32 Setting the AE Use the procedure below to specify the AE (brightness adjustment) setting. FLICKERLESS AE is unnecessary to set. M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .
Camera Settings 33 ENGLISH M A I N M E NU S E T M E NU C A E M E NU N E X TS E T R A M B A C KC A N CEL S E T M E NU N E X TS E T B A C KC A N CEL R S -2 32 C ETT I N G S .. S R E M O OO N T RR TE C LLE I D0 C R EST OR E D EFA U LT O D E 3 C - C V M OD A N M M SETT I N N G S M I RROR .
Camera Settings 34 M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL S E T M E NU R S -2 32 C ETT I N G S .
35 ENGLISH ID Mode When multiple VC-C50i/VC-C50iR cameras are connected and installed, all the cameras in range of the wireless controller simultaneously perform the operations specified.
ID Mode 36 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 1. Press the i button. The LEDs on all the adjacent connected cameras blink orange (at 0.5-second intervals). To cancel ID mode operation, press the c or i button.
ID Mode 37 ENGLISH 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 1. Press the i button. The LEDs on all the adjacent connected cameras blink orange (at 0.5-second intervals). To cancel ID mode operation, press the c or i button.
38 Check the following before contacting your Canon supplier. The wireless controller does not work. Check 1: The LED is not lit. Response: Check that the plug is inserted into the main power outlet correctly and pushed in all the way. → P.18 Check 2: The LED is red.
Troubleshooting 39 ENGLISH The camera will not move to a preset position. Check 1: The camera head will not move to the limit of its range of movement. Response: Something has directly moved the camera head. Press the h button on the wireless controller.
40 Factory Default Settings When the Product is shipped from the factory or when RESTORE DEFAULT has been set to [YES] ( → P.34), the settings are set to the default values shown below.
41 ENGLISH Specifications * If you are using a computer to control the camera, the image on the screen may appear shaky when the camera head is being moved slowly.
Specifications 42 ● These specifications are subject to change without notice. ● For the AC adapter, use the PA-V16 dedicated unit. Also, do not use the PA-V16 AC adapter with any other product. Item Details Model WL-V5 System Infrared pulse system Power Supply 3 V DC (2 AA-type batteries) Dimensions 50 × 175 × 24.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI.
2 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi la Caméra de Communication Canon VC-C50i/ VC-C50iR. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour assurer le bon fonctionnement de cet appareil.
3 Introduction FRANÇAIS Propriété littéraire Les images vidéo ou fixes enregistrées avec la caméra VC-C50i/VC-C50iR ne peuvent pas être utilisées si elles constituent une violation de la propriété littéraire, sans approbation de l’auteur, sauf si cet usage est exclusivement à titre privé.
4 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil Le point d’exclamation inscrit dans un triangle a pour objet d’informer l’utilisateur de la présence, dans la documentation qui l’accompagne, d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil.
5 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil FRANÇAIS a AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. a ATTENTION: POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE ET ÉVITER LES BROUILLAGES INTEMPESTIFS, N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
6 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil a INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Dans ces instructions, le mot “équipement” fait référence à la caméra de communication CANON VC-C50i/VC-C50iR et tous ses accessoires.
7 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil FRANÇAIS correcte du mât et de la structure de support, la mise à la terre du fil conducteur à l’unité de décharge d’antenne, la taille de.
8 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil 20. Contrôle de sécurité - A la suite de l’entretien ou des réparations de cet équipement, demandez au technicien d’effectuer les contrôles de sécurité pour déterminer si l’équipement est en bon ordre de marche.
9 a Utilisation en toute sécurité de l’appareil FRANÇAIS Entretien Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. 2. Essuyez soigneusement l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau ou d’un produit de nettoyage à faible concentration.
10 Table des matières a Utilisation en toute sécurité de l’appareil ............................................................ 4 a Avertissements importants ....................................................................... 4 a Instructions d’utilisation importantes .
11 FRANÇAIS Avant d’utiliser la caméra ● Mode d’emploi ● Carte de garantie (Modèle NTSC uniquement) Vérification de la caméra et de ses accessoires Avant d’installer la caméra, vérifiez si tous les éléments indiqués ci-dessous sont contenus dans l’emballage de l’appareil.
Avant d’utiliser la caméra 12 Utilisation d’un trépied Une monture de vis pour trépied est située au centre du dessous de la caméra. Installation de la caméra (Installation) • Distance ent.
Avant d’utiliser la caméra 13 FRANÇAIS Utilisation du convertisseur grand angle Le convertisseur grand angle WL-37 en option peut être utilisé pour des prises de vues en grand angle (environ 0,74 × la distance focale normale).
Avant d’utiliser la caméra 14 Fixation du multiconnecteur à la caméra 1. Soulevez les leviers de chaque côté de la fiche multiconnecteur. 2. Poussez la fiche multiconnecteur dans la prise multiconnecteur. 3. Poussez à fond la fiche multiconnecteur.
Avant d’utiliser la caméra 15 FRANÇAIS Rubrique Désignation broche Direction du signal Remarques Sortie S-vidéo A1 Y GND Sortie ⇒ MONITOR Terre sortie luminosité S-vidéo B1 Y OUT Sortie ⇒ .
Avant d’utiliser la caméra 16 Bornes E/S pour appareil externe Bornes d’entrée pour appareil externe Elles comprennent 2 bornes de capteur (positive (+) et négative (–)). La borne négative est branchée à la terre interne de la caméra et la borne positive est branchée au plus jusqu’à 5 volts à 10 kohm via une diode de protection.
Avant d’utiliser la caméra 17 FRANÇAIS Mise sous et hors tension Les caméras VC-C50i/VC-C50iR n’ont pas d’interrupteur d’alimentation. Vous pouvez mettre la caméra sous tension en branchant l’adaptateur secteur dans une prise murale. Lorsque la caméra est mise sous tension, la DEL sur la caméra passe au vert.
18 Commande de la caméra avec la télécommande sans fil La télécommande sans fil WL-V5 est en option. Lorsque les touches de la télécommande sans fil sont utilisées, la DEL de la caméra clignote en vert (à des intervalles de 0,1 seconde).
19 Commande de la caméra avec la télécommande sans fil FRANÇAIS Rayon d’action de la télécommande sans fil Utilisez la télécommande sans fil dans le rayon d’action indiqué ci-dessous, en la dirigeant face au capteur de télécommande.
20 Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Plage du mouvement mde la tête de la caméra Les illustrations ci-dessous présentent la plage du mouvement de la tête de la caméra à partir de la position horizontale.
21 FRANÇAIS Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Pour faire un zoom avant (TELE): Appuyez sur le côté t de la touche. ■ Maintenez la touche enfoncée pour modifier le rapport du zoom comme indiqué ci-dessous. Lent Rapide Pour faire un zoom arrière (WIDE): Appuyez sur le côté w de la touche.
22 Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Pour utiliser le mode de mise au point automatique Appuyez sur la touche a . ■ La caméra effectue automatiquement la mise au point. Mise au point (FOCUS) Cette section décrit comment faire la mise au point sur le sujet.
23 FRANÇAIS Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Pour fixer la mise au point Appuyez sur la touche n . ■ Ceci désactive la mise au point automatique et fixe la mise au point. Pour la mise au point de sujets à proximité Appuyez sur la touche r .
24 Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Pour sauvegarder une position 1. Effectuez le réglage désiré pour l’angle de la tête, la position du zoom et le niveau de luminosité. ■ Le réglage de la mise au point n’est pas sauvegardé.
25 FRANÇAIS Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Marche et arrêt de la caméra La caméra est mise en marche ou à l’arrêt à l’aide de la touche p (caméra ON/OFF) de la télécommande sans fil.
26 Réglages de la caméra Pour régler et afficher l’horloge et le texte et spécifier les réglages de fonctionnement de la caméra. Touches utilisées pour spécifier les réglages Les touches de la télécommande sans fil indiquées ci-dessous sont utilisées pour le réglage.
Réglages de la caméra 27 FRANÇAIS Réglage de l’horloge Utilisez la procédure suivante pour régler la date et l’heure. Vous pouvez également sélectionner vos réglages préférés pour TIME STYLE et DATE STYLE. Réglez les minutes et les secondes de la même manière.
Réglages de la caméra 28 Saisie de caractères Les caractères pouvant être spécifiés sont les lettres majuscules (A à Z), les chiffres (0 à 9) et certains symboles (<, >, -, /,., : et les espaces). Le texte peut être saisi n’importe où sur l’écran en dehors de la zone des caractères.
Réglages de la caméra 29 FRANÇAIS Réglage de la vitesse du mouvement de la tête de la caméra et du mouvement panorama Utilisez la procédure ci-dessous pour régler la vitesse à laquelle la tê.
Réglages de la caméra 30 Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméra Utilisez la procédure ci-dessous pour limiter la portée des mouvements panorama et inclinaison de la caméra ( → P.
Réglages de la caméra 31 FRANÇAIS Réglage de l’exposition automatique AE Utilisez la procédure ci-dessous pour spécifier le réglage AE (réglage de luminosité). Il est inutile de régler FLICKERLESS AE. M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .
Réglages de la caméra 32 M A I N M E NU S E T M E NU C A E M E NU N E X TS E T R A M B A C KC A N CEL S E T M E NU N E X TS E T B A C KC A N CEL R S -2 32 C ETT I N G S .. S R E M O OO N T RR TE C LLE I D0 C R EST OR E D EFA U LT O D E 3 C - C V M OD A N M M SETT I N N G S M I RROR .
Réglages de la caméra 33 FRANÇAIS M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL S E T M E NU R S -2 32 C ETT I N G S .
34 Mode ID 1. Mettez sous tension les caméras auxquelles vous désirez attribuer le même numéro ID. Mettez les autres caméras branchées hors tension. Mettez la caméra hors tension en débranchant l’adaptateur secteur branché à la caméra ( → P.
Mode ID 35 FRANÇAIS Sélection de la caméra à contrôler <Exemple> Comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, parmi les 4 caméras (ID1 à ID3) seules les caméras ayant le numéro 2 (2 caméras) sont sélectionnées pour le fonctionnement en mode ID.
Mode ID 36 1. Appuyez sur la touche i . Les DEL sur toutes les caméras branchées adjacentes clignotent en orange (à des intervalles de 0,5 secondes). Pour annuler le fonctionnement en mode ID, appuyez sur la touche c ou i . Les DEL sur toutes les caméras avec le numéro ID2 passent au vert et les DEL sur les autres caméras à l’orange.
37 FRANÇAIS Dépannage Procédez aux contrôles suivants avant de contacter votre revendeur Canon. La télécommande sans fil ne fonctionne pas. Contrôle 1: The DEL is not lit. Réponse: Vérifiez si la fiche est bien branchée et bien enfoncée dans la prise secteur.
Dépannage 38 La caméra ne se déplace pas sur une position préréglée. Contrôle 1: La tête de la caméra ne se déplace pas jusqu’à la limite de la portée de son mouvement. Réponse: La tête de la caméra a été déplacée accidentellement.
39 FRANÇAIS Réglages par défaut d’usine Les réglages sont remis aux valeurs par défaut indiquées ci-dessous lorsque le produit est expédié de l’usine ou lorsque RESTORE DEFAULT a été réglé sur [YES] ( → P.
40 Spécifications * Lorsque vous utilisez l’ordinateur pour contrôler la caméra, l’image sur l’écran sera peut-être floue lorsque la tête de la caméra est déplacée lentement.
Spécifications 41 FRANÇAIS ● Sous réserve de modification sans préavis. ● Utilisez le PA-V16 spécialement conçu à cet effet comme adaptateur secteur.
.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 Introducción Gracias por la compra de la Cámara para comunicación Canon VC-C50i/VC-C50iR. Se ruega leer atentamente este manual de instrucciones para un uso seguro y correcto del producto. Lea primero la sección “ a Uso seguro del equipo ” y observe estas instrucciones cuando se utiliza el producto.
3 Introducción ESPAÑOL Información sobre derechos de autor Las imágenes fijas o de vídeo grabadas con su VC-C50i/VC-C50iR no se pueden utilizar de forma que puedan infringir las leyes de los derechos de autor, o sin el consentimiento de su propietario, a menos que sea exclusivamente para uso personal.
4 a Uso seguro del equipo a PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE NINGUNA CUBIERTA. EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DEJE EL SERVICIO EN MANOS DE PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO. El número de serie de este equipo se encuentra indicado en la parte posterior del cabezal de la cámara.
5 a Uso seguro del equipo ESPAÑOL a PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS PERJUDICIALES, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. a Instrucciones importantes de uso a ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
6 a Uso seguro del equipo En estas instrucciones de seguridad, la palabra “equipo” se refiere a la cámara para comunicación VC-C50i/VC-C50iR Canon y todos sus accesorios. 1. Lea las instrucciones - Deben leerse todas las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar el equipo.
7 a Uso seguro del equipo ESPAÑOL equipo, asegúrese de que la antena sea conectada a tierra para proveer cierta protección contra las sobretensiones y las cargas estáticas acumuladas.
8 a Uso seguro del equipo El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiriéndose a menudo trabajos extensos por parte de un técnico especializado para restaurar el funcionamiento normal del equipo. e. Si se ha dejado caer o se ha dañado la caja del equipo.
9 a Uso seguro del equipo ESPAÑOL Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un producto limpiador de objetivos en venta en las tiendas del ramo. ■ El enfoque automático podría no funcionar correctamente si hay suciedad en la superficie del objetivo.
10 ÍNDICE a Uso seguro del equipo .......................................................................................... 4 a Advertencias importantes .......................................................................... 4 a Instrucciones importantes de uso .
11 ESPAÑOL Antes de usar el producto ● Manual de instrucciones ● Tarjeta de garantía (sólo modelo NTSC) Comprobación de la cámara y sus accesorios Antes de instalar el producto, compruebe que todos los elementos indicados abajo se encuentran incluidos en el paquete del producto.
Antes de usar el producto 12 Instalación del producto (Instalación) • Distancia entre orificios roscados: 114 mm (4,49 pulg.) • Diámetro del orificio roscado: 6 mm (0,24 pulg.) • Espesor de la placa de montaje: 1 mm (0,04 pulg.) Instale firmemente la cámara.
Antes de usar el producto 13 ESPAÑOL Utilización del convertidor gran angular El convertidor gran angular WL-37 opcional se puede utilizar para obtener tomas de primeros planos (aprox. 0,74 × de la distancia focal normal). Instale correctamente el convertidor gran angular de manera que quede nivelado y firmemente fijado a la cámara.
Antes de usar el producto 14 Fijación del multiconector a la cámara 1. Levante las palancas de ambos lados del enchufe multiconector. 2. Introduzca el enchufe multiconector en el zócalo del multiconector. 3. Introduzca a fondo el enchufe multiconector.
Antes de usar el producto 15 ESPAÑOL Disposición de las patillas del multiconector A1 Y GND Y OUT B1 A2 C GND C OUT B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 .
Antes de usar el producto 16 Terminales E/S del dispositivo externo Terminales de entrada del dispositivo externo Se componen de 2 terminales de sensor (positivo (+) y negativo (–)).
Antes de usar el producto 17 ESPAÑOL Conexión y desconexión de la alimentación La cámara VC-C50i/VC-C50iR no dispone de interruptor de alimentación. La cámara se enciende al conectar el adaptador AC en un tomacorriente de pared. Al encenderse la cámara, el LED de la cámara se ilumina en verde.
18 Controlando la cámara con el controlador sin hilos Siempre que sea posible, apague la cámara cuando no está en uso ( → p.25) para reducir el consumo de energía. Si no se va a utilizar la cámara por un tiempo prolongado, desenchufe el adaptador AC del tomacorriente de la pared ( → p.
19 Controlando la cámara con el controlador sin hilos ESPAÑOL El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AA. 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas. 2. Inserte las pilas. ■ Asegúrese de que las polaridades (+ y –) queden correctamente posicionadas.
20 Controlando la cámara con el controlador sin hilos Rango de movimiento del cabezal de la cámara En las siguientes figuras se muestra el rango de movimiento del cabezal de la cámara con respecto a la posición horizontal. El rango predeterminado para el movimiento hacia arriba de la VC-C50i es de 30 ° , pero puede ajustarse a 90 ° ( → p.
21 Controlando la cámara con el controlador sin hilos ESPAÑOL 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W Para el zoom de acercamiento (TELE): Oprima el lado t del botón. ■ Manteniendo oprimido el botón, el régimen del zoom cambia de la siguiente manera.
22 Controlando la cámara con el controlador sin hilos 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W Para utilizar el modo de enfoque automático Oprima el botón a . ■ La cámara enfoca automáticamente. Enfoque (FOCUS) Esta sección describe cómo enfocar el sujeto.
23 Controlando la cámara con el controlador sin hilos ESPAÑOL 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W Para fijar el enfoque Oprima el botón n . ■ Se desactiva el enfoque automático y se fija el enfoque.
24 Controlando la cámara con el controlador sin hilos ● Durante las operaciones de preajuste, los movimientos para giro e inclinación de la cámara se realizan a las velocidades definidas para la operación de giro/inclinación en el menú de ajuste.
25 Controlando la cámara con el controlador sin hilos ESPAÑOL 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W Para apagar la cámara Con la cámara encendida, oprima el botón p . ■ La imagen desaparece y el LED de la cámara cambia a rojo (cámara apagada).
26 Ajustes de la cámara Permiten configurar y visualizar el reloj y el texto, y especificar los ajustes de funcionamiento de la cámara. Botones utilizados para especificar los ajustes Los botones del controlador sin hilos mostrados abajo se utilizan para los ajustes.
Ajustes de la cámara 27 ESPAÑOL Ajuste del reloj Utilice el procedimiento de abajo para ajustar la fecha y la hora. También podrá definir sus ajustes preferidos de TIME STYLE y DATE STYLE. Al desconectar la alimentación ( → p.17), la fecha y la hora especificadas se borran y se restablecen los ajustes predeterminados de fábrica ( → p.
Ajustes de la cámara 28 Selección de visualización/no visualización del reloj y del texto Seleccione ON para visualizar la fecha, la hora y el texto, y seleccione OFF para ocultarlos. Si selecciona ON, podrá visualizar y ocultar la fecha, la hora y el texto oprimiendo el botón o .
Ajustes de la cámara 29 ESPAÑOL 1 M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .. M E A C R A M E NU SPE E D SPE E A U T O A U T O D I T PA N M E A C R A M E NU SPE E D A N A M AL U U T O PA N L T M O A R A NG E D EFA U LT .
Ajustes de la cámara 30 Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara Utilice el procedimiento de abajo para limitar el rango de los movimientos de giro e inclinación de la cámara ( → p.
Ajustes de la cámara 31 ESPAÑOL Ajuste de la exposición automática AE Utilice el siguiente procedimiento para especificar el ajuste de AE (ajuste de luminosidad). No es necesario ajustar FLICKERLESS AE. M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .
Ajustes de la cámara 32 M A I N M E NU S E T M E NU C A E M E NU N E X TS E T R A M B A C KC A N CEL S E T M E NU N E X TS E T B A C KC A N CEL R S -2 32 C ETT I N G S .. S R E M O OO N T RR TE C LLE I D0 C R EST OR E D EFA U LT O D E 3 C - C V M OD A N M M SETT I N N G S M I RROR .
Ajustes de la cámara 33 ESPAÑOL M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL S E T M E NU R S -2 32 C ETT I N G S .
34 Modo ID Cuando hay múltiples cámaras VC-C50i/VC-C50iR conectadas e instaladas, todas las cámaras del radio de acción del controlador sin hilos realizarán simultáneamente las operaciones especificadas.
Modo ID 35 ESPAÑOL 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 1. Oprima el botón i . Los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes parpadean en naranja (a intervalos de 0,5 segundo). Para cancelar la operación del modo ID, oprima el botón c o i .
Modo ID 36 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 1. Oprima el botón i . Los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes parpadean en naranja (a intervalos de 0,5 segundo). Para cancelar la operación del modo ID, oprima el botón c o i .
37 ESPAÑOL Compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con su concesionario Canon. El controlador sin hilos no funciona. Comprobación 1: El LED no está iluminado. Solución: Compruebe que la clavija esté insertada en el tomacorriente, correctamente y hasta el fondo.
Problemas y solución de problemas 38 La cámara no se mueve a una posición de preajuste. Comprobación 1: El cabezal de la cámara no se mueve hasta el límite de su rango de movimiento. Solución: Algo ha movido directamente el cabezal de la cámara.
39 ESPAÑOL Ajustes predeterminados de fábrica Cuando el producto se expide de fábrica o cuando se ajusta RESTORE DEFAULT a [YES] ( → p.33), los ajustes se encuentran en los valores predeterminados indicados abajo.
40 Especificaciones * Si se utiliza un ordenador para controlar la cámara, la imagen de la pantalla podría aparecer vacilante cuando el cabezal de la cámara se mueve lentamente. Elemento Detalles Señal de vídeo Modelo NTSC para EE.UU., Canadá Modelo PAL para Europa, Asia, Oceanía Sensor de imagen CCD de 1/4 pulg.
Especificaciones 41 ESPAÑOL ● Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso. ● Utilice la unidad dedicada PA-V16 como adaptador AC.
.
DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG.
2 Einführung Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die Canon Überwachungskamera VC-C50i/ VC-C50iR. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung gut durch, um einen korrekten, sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Einführung 3 DEUTSCH Informationen zum Urheberrecht Lauf- und Standbilder, die mit der VC-C50i/VC-C50iR aufgezeichnet wurden, dürfen nicht in einer das Urheberrecht verletzenden Weise verwendet werden bzw. nicht ohne die Genehmigung des Urheberrechtsinhabers, ausgenommen für rein persönliche Zwecke.
4 a Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Produkt ist zum Gebrauch im Wohnbereich, Geschäfts-und Gewerbebereich sowie in Kleinbetrieben vorgesehen. Das Netzteil des VC-C50i/VC-C50iR kann an eine gewöhnliche Netzsteckdose angeschlossen werden.
a Wichtige Sicherheitshinweise 5 DEUTSCH Bei den folgenden Sicherheitshinweisen bezeichnet der Ausdruck “Gerät” die Canon Überwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR und deren Zubehör. 1. Anweisungen durchlesen - Lesen Sie die Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
a Wichtige Sicherheitshinweise 6 Stoßspannungen und statische Aufladung zu schützen. Abschnitt 810 der Nationalen Vorschriften über elektrische Ausrüstungen (National Electric Code) weist Informat.
a Wichtige Sicherheitshinweise 7 DEUTSCH 19. Ersatzteile - Wenn Ersatzteile notwendig sind, sollten Sie sich vergewissern, daß das Kundendienstpersonal nur solche Ersatzteile verwendet hat, die von Canon vorgegeben sind, oder die gleiche Eigenschaften wie die Originalteile aufweisen.
a Wichtige Sicherheitshinweise 8 Reinigung des Objektivs Verwenden Sie einen handelsüblichen Objektivreiniger, um Verschmutzungen von der Linsenoberfläche zu entfernen. ■ Wenn die Linsenoberfläche verschmutzt ist, funktioniert eventuell der Autofokus nicht korrekt.
9 DEUTSCH INHALT a Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................................... 4 In dieser Anleitung verwendete Symbole .......................................................... 4 a Wichtige Warnhinweise .
10 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Überprüfen der Kamera und ihres Zubehörs Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, daß in der Verpackung alle folgende Gegenstände enthalten sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Canon- Händler.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 11 DEUTSCH Verwendung eines Stativs An der Unterseite der Kamera befindet sich ein Innengewinde zur Montage eines Stativs. Installieren des Geräts Montageplatte Schraube VC-C50iR Schraube Installierung der VC-C50i Auf ebener, stabiler Fläche anbringen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 12 Einsatz des Weitwinkelkonverters Der optionale Weitwinkelkonverter WL-37 bietet Aufnahmen im Weitwinkel (etwa 0,74 mal Normalbrennweite). Montieren Sie den Weitwinkelkonverter so, daß er eben liegt und fest mit der Kamera verbunden ist.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 13 DEUTSCH Befestigen des Mehrfachsteckverbinder-Steckers 1. Stellen Sie die Hebel an beiden Seiten des Mehrfachsteckverbinder-Steckers hoch. 2. Drücken Sie den Mehrfachsteckverbinder- Stecker in die Mehrfachsteckverbinder-Buchse.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14 Mehrfachsteckverbinder Pinbelegung A1 Y GND Y OUT B1 A2 C GND C OUT B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 A1 B1 A10 B10 Gegenstand Pin-Nr.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 15 DEUTSCH Ein-/Ausgänge für externe Geräte Eingänge für externe Geräte Dies sind 2 Sensorklemmen (positiv (+) und negativ (–)). Die negative Klemme wird mit der kameraeigenen Masse beschaltet und die positive Klemme wird bei 10 kohm über eine Schutzdiode auf 5 Volt hochgezogen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts 16 Ein- und Ausschalten des Geräts Die VC-C50i/VC-C50iR Kamera weist keinen Hauptschalter auf. Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie sie über den Netzadapter an der Wandsteckdose anschließen. Wenn die Stromversorgung zur Kamera eingeschaltet wird, leuchtet die LED-Lampe der Kamera grün auf.
17 DEUTSCH Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Schalten Sie die Kamera möglichst aus, wenn sie nicht benutzt wird ( → S.24), Sie sparen dadurch Strom. Falls die Kamera längere Zeit nicht benutzt wird, sollten Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose abziehen ( → S.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 18 Steuerbereich der Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung im folgenden Bereich auf den Fernbedienungssensor. Der Steuerbereich der Fernbedienung hängt vom Ladezustand der Batterien und von Interferenzen anderer Objekte ab.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 19 DEUTSCH Bewegen der Kamera (Schwenken/Neigen/Ausgangsposition) Verändern Sie den Kamerakopfwinkel wie folgend. Bewegungsbereich des Kamerakopfs Folgende Werte zeigen die Kamerakopfbewegung aus der Horizontalen.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 20 Heranzoomen (TELE): Drücken Sie auf die t Seite der Taste. ■ Bei gedrückter Taste erhöht sich die Zoomgeschwindigkeit wie folgend. Langsam Schnell Heranzoomen/Wegzoomen (TELE/WEIT) Die Zoomfunktion vergrößert (Heranzoomen) und verkleinert (Wegzoomen) das Objekt des Bildschirms.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 21 DEUTSCH Scharfeinstellung (FOKUS) Dieser Abschnitt erläutert das Fokussieren. Die VC-C50i/VC-C50iR hat einen Autofokusmodus, womit die Kamera automatisch auf ein Objekt fokussiert, und einen manuellen Fokusmodus, wo die Bedienungsperson manuell scharf einstellt.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 22 Festhalten des Fokuspunkts Betätigen Sie die n Taste. ■ Damit wird der Autofokus abgeschaltet und der Fokuspunkt festgehalten.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 23 DEUTSCH Speichern einer voreingestellten Kameraposition (PRESET) In diesem Abschnitt wird erläutert, wie man den Kamerakopfwinkel, die Zoomposition und den Helligkeitspegel abspeichert. Bis zu neun (1 bis 9) Voreinstellpositionen sind abspeicherbar.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung 24 Ausschalten der Kamera Betätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p Taste. ■ Das Bild erlischt, und die LED-Lampe der Kamera leuchtet rot (Kamera AUS). Die Kamera läßt sich nun nur mit Taste p oder Taste i der Fernbedienung ansteuern.
25 DEUTSCH 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W 58 Tasten : Bewegt den Cursor nach oben und unten. 6 Taste : Bewegt den Cursor nach rechts. Außerdem zum Vorrücken auf die nächste Ebene. 4 Taste : Bewegt den Cursor nach links.
26 Kameraeinstellungen Einstellen der Zeit Gehen Sie zum Einstellen von Datum und Uhrzeit wie folgend vor. Auch Einstellungen für TIME STYLE und DATE STYLE sind verfügbar.
27 DEUTSCH Kameraeinstellungen Eingabe von Zeichen Eingebbar sind Großbuchstaben (A bis Z), Ziffern (0 bis 9) und einige Symbole (<, >, -, /,., : und Leerstelle). Text kann außerhalb des Zeichenbereichs überall auf den Bildschirm gesetzt werden.
28 Kameraeinstellungen Einstellen der Geschwindigkeit und Schwenkbewegung des Kamerakopfs Gehen Sie zum Einstellen der Geschwindigkeit der Schwenk- und Neigebewegung des Kamerakopfs sowie zur Wahl der Einstellung DIRECTION MIRROR (Richtung des Kamerakopfschwenks) wie folgend vor.
29 DEUTSCH Kameraeinstellungen Einstellen des Bewegungsbereichs des Kamerakopfs Gehen Sie wie folgend vor, um den Bereich der Schwenk- und Neigebewegung festzusetzen ( → S.19). Mit dieser Funktion können Sie das Monitorbild beobachten, während Sie den Kamerakopf in die Bewegungsgrenzposition verfahren.
30 Kameraeinstellungen Einstellen der Helligkeit (AE) Legen Sie die AE (Helligkeit) wie folgend fest. Bei FLICKERLESS AE brauchen Sie keine Einstellung vorzunehmen. M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .
31 DEUTSCH Kameraeinstellungen Nachtmodus-Einstellungen Im Nachtmodus können Sie Motive in dunkler Umgebung anhand von Schwarzweißbildern erfassen, die durch Infrarotfotografie abgebildet werden. Beim Aktivieren des Nachtmodus wird das eingebaute Infrarotlicht (Infrarot-LED) automatisch eingeschaltet.
32 Kameraeinstellungen Einstellungen der RS-232C-Schnittstelle Hiermit läßt sich die VC-C50i/VC-C50iR von einem PC oder anderen Gerät her ansteuern. Die Einstellungen DATA 8 BIT und NON PARITY liegen fest, das Menü dient also nur zur Kontrolle. DATA 8 BIT und NON PARITY sind Read-Only.
33 DEUTSCH 4. Betätigen Sie nach dem Festlegen der Kennummer die m oder c Taste, um die Einstellungsmenüs zu verlassen. 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis die Kennummern für alle Kameras festgelegt sind.
34 ID-Modus 1. Betätigen Sie die i Taste. Die LED-Lampen aller daneben angeschlossenen Kameras blinken orange (in 0,5 s Intervallen). Betätigen Sie Taste c oder i , um den ID-Modus-Betrieb abzubrechen. Die LED-Lampen aller Kameras leuchten nun grün .
35 DEUTSCH ID-Modus 1. Betätigen Sie die i Taste. Die LED-Lampen aller daneben angeschlossenen Kameras blinken orange (in 0,5 s Intervallen). Betätigen Sie Taste c oder i , um den ID-Modus-Betrieb abzubrechen. Die LED-Lampen aller ID2 Kameras leuchten grün, und die LED-Lampen der anderen Kameras leuchten orange.
36 Fehlersuche Kontrollieren Sie folgendes, bevor Sie sich an Ihren Canon-Händler wenden. Die Fernbedienung funktioniert nicht. Prüfung 1: Die LED-Lampe leuchtet nicht. Abhilfe: Vergewissern Sie sich, daß der Stecker an die Wandsteckdose angeschlossen und ganz eingesteckt ist.
37 DEUTSCH Fehlersuche Die Kamera geht nicht in die Voreinstellposition. Prüfung 1: Der Kamerakopf bewegt sich nicht bis zur eingestellten Grenzposition. Abhilfe: Der Kamerakopf wurde etwas verdreht. Drücken Sie die h Taste der Fernbedienung. → S.
38 (Grundwerte des Einstellbildschirms) Gegenstand Einstellung BAUD RATE 9600 STOP BIT 1 SET MENU DATA 8 BIT Read-Only NON PARITY Read-Only REMOTE CONTROLLER ID 0 COMMAND VC-C4 MODE DATE DISPLAY ON TIME DISPLAY ON TXT DISPLAY ON DISPLAY MENU SET DATE * 01.
39 DEUTSCH Technische Daten * Falls die Kamera mit einem Computer gesteuert wird, erscheint das Bild eventuell verwackelt, wenn der Kamerakopf langsam bewegt wird. Gegenstand Daten Videosignal PAL-Modell Bildsensor 1/4-Zoll-CCD Gesamtzahl Bildpunkte 400.
Technische Daten 40 ● Unangekündigte Änderungen bleiben vorbehalten. ● Verwenden Sie als Netzadapter nur das Modell PA-V16. Setzen Sie den PA-V16 Netzadapter nicht für andere Geräte ein. Gegenstand Daten Modell WL-V5 System Infrarotimpuls Stromversorgung DC 3 V (2 Mignonzellen) Abmessungen 50 × 175 × 24,5 mm (B × T × H) (ausgen.
ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI.
2 Introduzione Grazie per avere acquistato la telecamera per comunicazioni Canon VC-C50i/ VC-C50iR. Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni per assicurare un uso corretto e sicuro del prodotto. Leggere prima la sezione “ a Uso sicuro dell’apparecchio ” e osservare queste istruzioni quando si usa il prodotto.
3 Introduzione ITALIANO Informazioni di copyright Le immagini video o ferme registrate con la VC-C50i/VC-C50iR non possono essere usate in modi che contravvengano alle leggi sui diritti d’autore o senza il consenso del proprietario, a meno che si tratti esclusivamente di uso personale.
4 a Uso sicuro dell’apparecchio a Avvertimenti importanti L’adattatore a corrente alternata può venire collegato alla VC-C50i/VC-C50iR e ad una presa di corrente alternata di rete. Controllare sul manuale di istruzioni che la VC-C50i/ VC-C50iR utilizzata sia compatibile con questo adattatore.
5 a Uso sicuro dell’apparecchio ITALIANO In queste istruzioni di sicurezza, la parola “apparecchio” si riferisce alla telecamera per comunicazioni VC-C50i/VC-C50iR Canon e a tutti i suoi accessori. 1. Leggere le istruzioni - Tutte le istruzioni di sicurezza e di impiego devono essere lette prima di usare l’apparecchio.
6 a Uso sicuro dell’apparecchio fig-1 12. Fulmini - Per maggiore protezione di questo apparecchio durante temporali, o quando rimane inutilizzato in vostra assenza per lunghi periodi di tempo, scollegarlo dalla presa di corrente e scollegare l’antenna.
7 a Uso sicuro dell’apparecchio ITALIANO - Luoghi esposti al salmastro - Nei pressi di solventi infiammabili (alcool, diluenti, ecc.) 21. Quando si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di alimentazione principale e contattare il più vicino rivenditore Canon.
8 a Uso sicuro dell’apparecchio 3. Passare con un panno asciutto. 4. Quando si è finito, ricollegare l’adattatore CA alla presa di corrente. Pulizia dell’obiettivo Usare un pulitore per obiettivi reperibile in commercio per eliminare lo sporco dall’obiettivo.
9 ITALIANO INDICE a Uso sicuro dell’apparecchio ................................................................................. 4 Icon usate in questo manuale di istruzioni ........................................................ 4 a Avvertimenti importanti .
10 Testata telecamera ( → p.19) Terminale VIDEO OUT ( → p.12) Terminale DC IN 13V ( → p.12) LED (→ p.16) Sensore per telecomando ( → p.18) Base ( → p.
Prima di usare il prodotto 11 ITALIANO Uso di un treppiede L’attacco a vite per un treppiede si trova al centro del fondo della telecamera. Installazione del prodotto (Installazione) • Distanza tr.
Prima di usare il prodotto 12 Uso del convertitore grandangolare Il convertitore grandangolare WL-37 opzionale può essere usato per ottenere riprese in grandangolo (circa 0,74 × della normale distanza focale). Montare correttamente il convertitore grandangolare in modo che sia diritto e fissato saldamente alla telecamera.
Prima di usare il prodotto 13 ITALIANO Collegamento del connettore multiplo alla telecamera 1. Sollevare le leve su ciascun lato del connettore multiplo. 2. Spingere il connettore multiplo nella sua spina. 3. Premere per farlo innestare a fondo. ■ La spina del connettore multiplo si blocca nella spina sul retro della telecamera.
Prima di usare il prodotto 14 Disposizione piedini del connettore multiplo A1 Y GND Y OUT B1 A2 C GND C OUT B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX I.
Prima di usare il prodotto 15 ITALIANO Terminali di ingresso/uscita per dispositivi esterni Terminali di ingresso per dispositivi esterni Questi terminali comprendono due terminali per sensori (positivo (+) e negativo (–)).
Prima di usare il prodotto 16 Monitor Telecamera Adattatore CA a una presa di corrente Cavo CA Accensione e spegnimento La telecamera VC-C50i/VC-C50iR non dispone di un interruttore di alimentazione. Si può accendere la telecamera collegando l’adattatore CA ad una presa di corrente.
17 ITALIANO Controllo della telecamera con il telecomando Il telecomando WL-V5 è opzionale. Mentre si usano i tasti del telecomando, il LED della telecamera lampeggia in verde (a intervalli di 0,1 secondi). Nomenclatura Per quanto possibile, spegnere la telecamera quando non se ne fa uso ( → p.
18 Controllo della telecamera con il telecomando Raggio operativo del telecomando Usare il telecomando all’interno del raggio descritto sotto, puntandolo verso il sensore per telecomando. Il raggio operativo del telecomando varia a seconda della carica rimanente delle pile e delle interferenze da altri oggetti.
19 ITALIANO Controllo della telecamera con il telecomando Raggio di movimento della testata telecamera Le cifre sotto indicano il raggio di movimento della testata telecamera da una posizione orizzontale. Il raggio default di movimento verso l’alto per la VC-C50i è di 30 ° , ma può essere impostato a 90 ° ( → p.
20 Controllo della telecamera con il telecomando Per zoomare in avvicinamento (TELE): Premere il lato t del tasto. ■ Tenendo premuto il tasto si cambia la velocità di zoomata come mostrato sotto. Lento Veloce Per zoomare in allontamento (WIDE): Premere il lato w del tasto.
21 ITALIANO Controllo della telecamera con il telecomando Per usare il modo di messa a fuoco automatica Premere il tasto a . ■ La telecamera mette a fuoco automaticamente. 3 2 1 AF 6 5 4 MF 9 8 7 0 MENU ID HOME Fn BRIGHT ON SCREEN ∞ SET/OK CANCEL ZOOM T W Messa a fuoco (FOCUS) Questa sezione descrive come mettere a fuoco il soggetto.
22 Controllo della telecamera con il telecomando Per fissare la messa a fuoco Premere il tasto n . ■ Questo disattiva la messa a fuoco automatica e blocca la messa a fuoco.
23 ITALIANO Controllo della telecamera con il telecomando Per memorizzare una posizione 1. Impostare l’angolazione della testata telecamera, la posizione zoom e il livello di luminosità. ■ L’impostazione di messa a fuoco non viene memorizzata. 2.
24 Controllo della telecamera con il telecomando Per spegnere la telecamera Se la telecamera è accesa, premere il tasto p . ■ L’immagine scompare e il LED della telecamera diventa rosso (telecamera spenta). La telecamera ora risponde solo alla pressione del tasto p o i del telecomando.
25 ITALIANO Impostazioni telecamera Descrizione del menu di impostazione Premere il tasto m per visualizzare il menu di impostazione. Impostare e visualizzare orologio e testo e specificare le impostazioni di funzionamento della telecamera.
Impostazioni telecamera 26 Impostazione dell’orologio Usare il seguente procedimento per impostare la data e l’ora. Si possono anche selezionare le impostazioni preferite per TIME STYLE e DATE STYLE. Esempio di schermata visualizzata quando sono selezionati 24H e YY/MM/DD sont Impostare minuti e secondi in modo analogo.
Impostazioni telecamera 27 ITALIANO Inserimento di caratteri I caratteri che possono essere specificati sono lettere maiuscole (da A a Z), numeri (da 0 a 9) e alcuni simboli (<, >, -, /,., : e spazi). Il testo può essere inserito in qualsiasi punto dello schermo al di fuori dell’area caratteri.
Impostazioni telecamera 28 Impostazione della velocità di movimento della testata telecamera e del movimento orizzontale Usare il seguente procedimento per impostare la velocità di movimento orizzon.
Impostazioni telecamera 29 ITALIANO Impostazione del raggio di movimento della testata telecamera Usare il seguente procedimento per limitare il raggio di movimento orizzontale e verticale della telecamera ( → p.
Impostazioni telecamera 30 Impostazione dell’AE Usare il seguente procedimento per specificare l’impostazione AE (regolazione luminosità). Non è necessario impostare FLICKERLESS AE. M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL SETT I N N G S M I RROR .
Impostazioni telecamera 31 ITALIANO M A I N M E NU S E T M E NU C A E M E NU N E X TS E T R A M B A C KC A N CEL S E T M E NU N E X TS E T B A C KC A N CEL R S -2 32 C ETT I N G S .. S R E M O OO N T RR TE C LLE I D0 C R EST OR E D EFA U LT O D E 3 C - C V M OD A N M M SETT I N N G S M I RROR .
Impostazioni telecamera 32 M A I N M E NU S E T M E NU D I S P M E NU C A E M E NU N E X TS E T LAY R A M B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL N E X TS E T B A C KC A N CEL S E T M E NU R S -2 32 C ETT I N G S .
33 ITALIANO Modo ID 1. Attivare l’alimentazione delle telecamere a cui si desidera assegnare lo stesso numero ID. Disattivare l’alimentazione delle altre telecamere collegate. Disattivare l’alimentazione di una telecamera scollegando l’adattatore CA collegato alla telecamera ( → p.
Modo ID 34 1. Premere il tasto i . I LED di tutte le telecamere adiacenti collegate lampeggiano in arancione (a intervalli da 0,5 secondi). Per disattivare il funzionamento nel modo ID, premere il tasto c o i . I LED di tutte le telecamere si illuminano in verde.
Modo ID 35 ITALIANO 1. Premere il tasto i . I LED di tutte le telecamere adiacenti collegate lampeggiano in arancione (a intervalli da 0,5 secondi). Per annullare il funzionamento nel modo ID, premere il tasto c o i . I LED di tutte le telecamere con ID2 diventano verdi e i LED delle altre telecamere diventano arancioni.
36 Controllare quanto segue prima di contattare il proprio rivenditore Canon. Il telecomando non funziona. Controllo 1: Il LED non è illuminato. Rimedio: Controllare che la spina sia inserita correttamente e a fondo nella presa di corrente. → p.16 Controllo 2: Il LED è rosso.
Soluzione di problemi 37 ITALIANO La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionata. Controllo 1: La testata telecamera non si sposta fino al limite del suo raggio di movimento. Rimedio: Qualcosa ha spostato direttamente la testata telecamera.
38 (Impostazioni default della schermata di impostazione) Voce Impostazione BAUD RATE 9600 STOP BIT 1 SET MENU DATA 8 BIT Solo lettura NON PARITY Solo lettura REMOTE CONTROLLER ID 0 COMMAND VC-C4 MODE DATE DISPLAY ON TIME DISPLAY ON TXT DISPLAY ON DISPLAY MENU SET DATE * 01.
39 ITALIANO Dati tecnici * Se si usa un computer per controllare la telecamera, l’immagine sullo schermo può apparire tremolante quando la testata telecamera viene spostata lentamente. Voce Dettagli Segnale video Modello PAL Sensore immagine CCD da 1/4 di pollice Numero totale di pixel 400.
Dati tecnici 40 Voce Dettagli Modello WL-V5 Sistema Sistema a impulsi infrarossi Alimentazione 3 V CC (2 pile tipo AA) Dimensioni 50 × 175 × 24,5 mm (L × P × H) (esclusi attacchi) Peso Circa 79 g (escluse le pile) Modello PA-V16 Ingresso 100-240 V CA, 50/60 Hz, 50-65 VA Uscita 13 V CC, 1,8 A (mass.
.
YT1-7308-002 0000Ni0.0 © CANON INC. 2003 100%再生紙を使用しています。揮発性有機化合物( VOC )ゼロのインキを使用しています。 CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan U.S.A. CANON U.S.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Canon VC-C50iR c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Canon VC-C50iR - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Canon VC-C50iR, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Canon VC-C50iR va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Canon VC-C50iR, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Canon VC-C50iR.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Canon VC-C50iR. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Canon VC-C50iR ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.