Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 4100 du fabricant Bosch Power Tools
Aller à la page of 88
For English V ersion V ersion française V ersión en español See page 2 V oir page 8 V er la página 14 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funciona.
2. General Safety Rules “READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury. W ork Area KEEP CHILDREN AWAY Do not let visitors contact tool or extension cord.
3. Additional Safety Rules T ool Care DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous con- ditions. AVOID GASEOUS AREAS Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo- spheres.
4. Additional Safety Rules e. NEVER place your face or body in line with the cutting tool. • NEVER place your fingers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool. • NEVER reach in back of the cutting tool with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason.
5. Additional Safety Rules 12. THINK SAFETY SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED. Do not allow familiarity (gained from fre- quent use of your table saw) to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
6. T able of Contents Page General Safety Rules .........................................................2 Additional Safety Rules ..................................................3–5 Double Insulated Tools & Extension Cords ...................
Glossary of T erms WORKPIECE The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges. ANTI-KICKBACK PAWLS Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.
8. Consignes générales de sécurité Zone de travail NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor- don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
9. Consignes de sécurité supplémentaires Entretien de l’outil NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE ABUSIF Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif et risque de présenter un danger.
10 . Consignes de sécurité supplémentaires e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe lon - gitudinal de l’outil de coupe. • Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de coupe.
11 . Consignes de sécurité supplémentaires • N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue.
12 . T able des matières Page Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9– 11 Double isolation et rallonges . . . . .
13 . Lexique OUVRAGE Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords. TAQUETS ANTI-REBOND Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
14 . Normas generales de seguridad Area de trabajo MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo. MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan acci - dentes.
15 . Normas de seguridad adicionales Cuidado de la herramienta NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte- ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
16 . Normas de seguridad adicionales e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte. • NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.
17 . Normas de seguridad adicionales • No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de funcionamiento inferior a 4800 R.P.M. Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra.
18 . Indice Página Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15–17 Herramientas con aislamiento doble y cordones de extensión .
19 . Glosario de términos PIEZA DE TRABAJO El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.
13 22 3 7 1 4 8 19 2 10 18 21 FIG. 1 20 . Getting T o Know Y our T able Saw 1. POWER SWITCH Switch incorporates hole for use with padlock to prevent accidental starting. 2. TABLE Provides large working surface to support workpiece. 3. BASE / SUB-BASE Supports table saw.
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el fin de evitar el arranque accidental. 2. MESA Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo. 3. BASE / SUBBASE Soporta la sierra de mesa.
22 . 19. SMART GUARD SYSTEM Consists of three key elements: Adjustable (3 position) Riving Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier Guard Device. All of these are part of a modular system that requires no tools to assemble or unassemble. This Guard System must always be in place and working properly for all thru-sawing cuts.
19. SYSTÈME SMART GUARD Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur réglable (trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite aucun outil pour son montage ou son démontage.
FIG. 3 FIG. 4 6 5 4 1 8 2 7 24 . Unpacking and Checking Contents To avoid injury from unexpected starting or electrical shock during unpacking and setting up, do not plug the power cord into a source of power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the table saw.
Afin d’éviter les blessures causées par une mise en marche accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie. La scie de table modèle 4100 est expédiée complète dans un seul carton.
26 . Attaching the Smart Guard System To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before attaching or removing the Smart Guard System. POSITIONING THE RIVING KNIFE 1. Remove table insert using finger hole. 2. Raise the blade as high as it will go and set it perpendicular to table (0° on bevel scale) (Fig.
27. Ensamblaje Assemblage Montage du système Smart Guard Pour éviter le risque de blessure, débranchez toujours la fiche de la source d'alimentation électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard. POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR 1.
28 . FIG. 8 4 5 FIG. 9 7 9 9 10 8 ATTACHING THE GUARD ASSEMBLY 8. With one hand, hold the front of the barrier guard assembly 4 by the metal “fork”. With the other hand, hold the guard release lever 5 up (Fig. 7). 9. Lower the rear of guard assembly and slip the cross bar 6 into the rear notch 7 on top of the riving knife 2 (Fig.
29 . MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE BARRIÈRE DE SECURITE 8. D'une main, tenez la partie avant de l'ensemble de barrière de sécurité 4 par la « fourchette » en métal. De l'autre main, tenez le levier de relâchement de la barrière de sécurité 5 vers le haut (Fig.
30 . Changing The Blade To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before changing blades. 1. Turn elevation wheel clockwise until the blade is up as high as it will go, remove table insert 1 using finger hole (Fig.
31 . Ensamblaje Assemblage Changement de la lame Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages.
5/16” HEX BOL T , W ASHER, & HEX NUT x4 6 FIG. 14 32 . If table saw is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench, using the four mounting holes 6 (Fig.
Si la sierra de mesa se va a utilizar en un lugar permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme tal como una base o un banco de trabajo utilizando los cuatro agujeros de montaje 6 , dos de los cuales se muestran (Fig. 14). 1.
1 8 9 FIG. 15 2 FIG. 16 FIG. 17 34 . Adjustments Adjusting 0 and 45 Degree Positive Stops Your saw is equipped with positive stops for fast and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to the table. To prevent personal injury, always disconnect plug from power source when making adjustments.
Réglage des butées fixes à 90° et 45° Votre scie est dotée de butées fixes permettant de positionner la lame à 90° et à 45° de la table avec rapidité et précision. Pour éviter les blessures, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages.
36 . FIG. 19 2 4 8 3 6 FIG. 20 UNDER FRONT OF TABLE UNDER REAR OF TABLE 2 FIG. 18 1 Adjusting Blade Parallel T o The Miter Gauge Slots The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to insure accurate cuts and help prevent kickback, this adjustment should be rechecked.
37 . Réglage du parallélisme de la lame par rapport aux rainures du guide de coupe angulaire Le parallélisme de la lame a été réglé en usine. Toutefois, dans le but d’assurer la précision de la coupe et de limiter les risques de rebond, il convient de vérifier le parallélisme.
3 2 5 7 8 9 6 4 FIG. 22 FIG. 23 38 . Aligning Rip Fence To prevent personal injury, always disconnect plug from power source before making any adjustments. The rip fence must be parallel with the SAWBLADE in order to prevent KICKBACK when ripping. Your table saw is equipped with a Self-Aligning, Quick-Set rip fence.
Alignement du guide de refente Pour éviter de subir des blessures, débran- chez toujours le cordon d’alimentation avant de procéder à des réglages. Le guide de refente doit être parallèle à la LAME afin de prévenir les REBONDS lors des opérations de coupe en long.
40 . T able Pointer Adjustment If an adjustment to the table pointer is necessary, loosen pointer adjustment screw 1 , adjust pointer 2 and tighten screw 1 (Fig. 24). The table pointer should always be adjusted relative to fence pointer. 1. Adjust fence pointer to (zero) - see “Rip Fence Pointer Adjustment”.
41 . Réglage de l’indicateur de la table S’il est nécessaire de régler l’indicateur de la table, desserrez la vis de réglage de l’indicateur 1 , réglez l’indicateur 2 et resserrez la vis 1 (Fig. 24). L’indicateur de la table doit toujours être réglé par rapport à celui du guide.
42 . Riving Knife Alignment IMPORTANT: The Riving Knife 1 must always be in line with the Saw Blade 2 . The Riving Knife 1 is thinner than the width of the Kerf 4 by approximately three thicknesses of paper 5 on each side (Fig 26). Note: The Kerf is the width of the cut made by the teeth on the saw blade.
43 . Alignement du Couteau Diviseur IMPORTANT : le couteau diviseur 1 doit toujours être aligné avec la lame de scie 2 . Le couteau diviseur 1 est plus fin que la largeur de la coupe 4 effectuée par la scie d'environ trois épaisseurs de papier 5 de chaque côté (Fig.
44 . FIG. 30 Safety Power Switch NOTE: This table saw has a safety feature that helps prevent accidental starting. To turn saw on: lift switch lever by pinching side walls and pulling up. This action starts the saw (Fig. 30) To turn off power: push switch lever down to its original position (Fig.
45 . Funcionamiento básico de la sierra de mesa Interruptor de encendido de seguridad NOTA: Esta sierra de mesa tiene un dispositivo de seguridad que ayuda a evitar el arranque accidental. Para encender la sierra, suba la palanca del interruptor pellizcando las paredes laterales y tirando hacia arriba.
46 . reverse, the guard can be easily removed for special operations such as dados or rabbets. The Anti-Kickback Device can be easily attached by aligning the attachment pin with the hole in the rear of the riving knife. It can be easily removed by depressing the compression pads on either side of the Anti-Kickback Device and lifting it away.
47 . Le composant consistant en la barrière de sécurité principale peut être monté et démonté rapidement en utilisant simplement un levier de dégagement rapide. La barrière est attachée en installant la barre transversale sur le haut du couteau diviseur et en engageant le levier de verrouillage.
48 . Bosch Digital Carriage Model DC010 (On Table Saw Model 4100DG-09) The Bosch Model DC010 Digital Carriage is a precision measuring accessory that is used with the 4100 table saw’s rip fence.
49 . Chariot numérique Bosch Modèle DC010 (sur le modèle de scie de table 4100DG-09) Le chariot numérique Bosch modèle DC010 est un accessoire de mesure de précision qui est utilisé avec le guide de refente de la scie de table 4100.
50 . Control Buttons and Display ON/OFF Button and Memory (see figure 39) To turn the display ON: Press firmly on the ON/OFF button 2 . Note: The digital carriage’s display 5 maintains a memory of the unit mode it was in when last turned off. When turned on, the display 5 will show the last measurement it was at when previously used.
51 . Boutons des commandes et affichage Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) et mémoire (voir Figure 39) Allumage de l'écran d'affichage (ON) : Appuyez fermement sur le bouton ON/OFF. Remarque : l'écran d'affichage du chariot numérique 5 conserve en mémoire le mode d'unité dans lequel il était avant d'être éteint.
52 . “Zero Out” the Display (see figures 40 & 41) When using the digital carriage for the first time, it is normally required to slide the fence against the blade (with the digital carriage attached) in order to “zero out” the display – thereafter, any movement of the fence away from the blade will be shown on the carriage display.
53 . Remise à zéro de l'écran d'affichage (voir Figures 40 & 41) La première fois que vous utilisez le chariot numérique, il est normalement nécessaire de faire glisser le guide co.
54 . Minus Sign (see figure 42) The left side of the display includes the minus sign icon “-“. Any time the digital carriage is moved to the left of the”0” setting, the “-“(minus sign) will appear. Battery Icon (see figure 42) The display includes a battery icon to indicate the battery life condition.
55 . Signe négatif (voir Figure 42) Le côté gauche de l'affichage inclut l'icône de signe négatif « - ». Chaque fois que le chariot numérique est déplacé vers la gauche de la valeur « 0 », le signe négatif (« - ») apparaît.
56 . Setting Fence with Digital Carriage Right Side Rip Cuts 0” to 13-1/2” (fig. 43) Connect fence to the right side of the digital carriage. If necessary, follow “Zero Out” instructions above. 1) Pull up to release the fence lock handle. 2) Move fence away from blade.
57 . Réglage du guide avec le chariot numérique Coupes longitudinales du côté droit de 0 po à 13 1/2 po (Fig. 43) Connectez le guide au côté droit du chariot numérique. Si besoin est, suivez les instructions sous la rubrique de remise à zéro plus haut.
58 . Bevel Rip Cuts - Right side only Connect fence to the left side of the digital carriage. If necessary, follow “Zero Out” instructions above (with blade set at 0 bevel). 1) Pull up to release the fence lock handle. 2) Move fence away from blade.
59 . Coupes longitudinales au biseau Côté droit seulement Connectez le guide au côté gauche du chariot numérique. Si besoin est, suivez les instructions de la rubrique de remise à zéro plus haut (avec la lame réglé sur un biseau 0). 1) Tirez vers le haut pour relâcher la poignée de verrouillage du guide.
60 . Pre-Cut Locator Allows you to mark and locate exactly where the blade will enter the workpiece. Always make sure table saw is turned off and unplugged. Set blade 1 at 90 degrees square to table. Using a straight edge and a soft pencil, place straight edge 2 against both sides of blade and mark lines on locator 3 (Fig.
61 . Repère de sciage Vous permet de marquer et de localiser exactement l'endroit où la lame entrera en contact avec l'ouvrage. Assurez-vous toujours que la scie de table est éteinte et débranchée. Réglez la lame 1 à 90 degrés d'équerre par rapport à la table.
3 4 THESE EDGES MUST BE PARALLEL CES BORDS DOIVENT ÊTRE PARALLÈLES ESTOS BORDES DEBEN SER PARALELOS NOTE: All dimensions in inches. REMARQUE : Toutes les dimensions sont en pouces.
Accessoires de sciage Avant de commencer à vous servir de votre scie, commencez par lire attentivement l’ensemble du chaptire « Utilisation de la scie ».
64 . Using The Miter Gauge CROSSCUTTING, MITER CUTTING, BEVEL CUTTING, COM - POUND MITER CUTTING and when RABBETING across the end of a narrow workpiece, the MITER GAUGE is used. For your own safety, always observe the following safety precautions in addition to the safety instructions on Pages 2, 3, 4 & 5.
65 . Utilisation du guide de coupe angulaire Le guide de coupe angulaire sert à exécuter les types de coupes suivantes : COUPES TRANSVERSALES, COUPES ANGULAIRES, COUPES EN BISEAU, COUPES ANGULAIRES BISEAUTÉES, ansi que FEUILLURES sur les bords des petites pièces.
FIG. 56 66 . Crosscutting CROSSCUTTING is known as cutting wood across the grain, at 90°, or square with both the edge and the flat side of the wood. This is done with the miter gauge set at 90 ° (Fig. 56). Make sure blade guard is installed for all “thru-sawing” operations (when sawblade cuts entirely thru the thickness of the workpiece).
Coupe transversale Une coupe transversale est une coupe à 90° pratiquée à contre-fil, c’est-à- dire une coupe perpendiculaire aux deux bords et à la surface de la pièce. Elle se fait à l’aide du guide de coupe angulaire réglé à 90° (fig.
68 . 3/8” 3/4” DIA. 9/32” HOLE 1/4” x 2 0 x 1- 1/2” LONG ST ANDARD HEX. HEAD 1/4” x 20 HEX. NUT WA S HER 1 2 3 FENCE 3 4 5 6 7 BLA DE FIG. 57 FIG. 58 Repetitive Crosscutting REPETITIVE CROSSCUTTING is known as cutting a quantity of pieces the same length without having to mark each piece.
69 . Coupe transversale répétitive Une COUPE TRANSVERSALE RÉPÉTITIVE est une coupe d'un certain nombre de pièces de la même longueur sans qu'il soit besoin de marquer chaque pièce. Lorsque vous faites des coupes répétitives sur un ouvrage très long, assurez-vous qu'il est bien soutenu – voir Fig.
FIG. 59 FIG. 60 70 . Miter Cutting MITER CUTTING is known as cutting wood at an angle other than 90° with the edge of the wood. Follow the same procedure as you would for crosscutting (Fig. 59). Adjust the miter gauge to the desired angle, and lock it.
Coupe angulaire On appelle COUPE ANGULAIRE le découpage à un angle autre que 90° par rapport aux bords de la pièce. Suivez la même méthode que pour la coupe transversale (fig. 59). Réglez le guide de coupe angulaire selon l’angle voulu et verrouillez-le.
72 . 7. Keep your hands clear of the blade and out of the path of the blade. 8. If the blade stalls or stops while cutting, TURN SWITCH OFF before attempting to free the blade.
5. Haga que la hoja sobresalga aproximadamente 1/8" por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. Una exposición adicional de la hoja aumentaría la posibilidad de peligro. 6. No se sitúe directamente delante de la hoja en caso de RETROCESO.
74 . FIG. 62 2-6” FIG. 63 Ripping RIPPING is known as cutting a piece of wood with the grain, or lengthwise. This is done using the rip fence. Position the fence to the desired WIDTH OF RIP and lock in place. Before starting to rip, be sure: A. Rip Fence is parallel to sawblade.
75 . Coupe en long La COUPE EN LONG est la coupe d’un morceau de bois dans le sens du fil, c’est-à-dire dans le sens de la longueur. Elle s’exécute à l’aide du guide de refente. Positionnez le guide en fonction de la LARGEUR DE REFEND (largeur de la pièce résultant de la coupe en long) désirée et verrouillez-la.
2 1 1 “C” CLAMPS SERRE-JOINTS EN C ABRAZADERAS EN “C” WORK SUPPORT SUPPORT APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO RABBETING ALONG THE EDGE RÉALISATION D’UNE FEUILLURE LE LONG D’UN BORD REBAJO A LO .
Aserrado no pasante Añada una tabla de refrentado plano de 8" de altura al tope-guía a lo largo de toda la longitud del tope-guía (Fig. 66). Utilice tablas con canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no pasante” (cuando haya que retirar el protector de la hoja de sierra).
78 . Dado and Molding cuts should be made in the 90° position only. When using the dadoing and molding head it will be necessary to remove the Blade Guard and Spreader. USE CAUTION. 1. When dadoing or molding across the width of the board, use miter gauge to push the board.
Corte de metales y mampostería Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar metales tales como aluminio o cobre, incluso con una hoja especial diseñada para cortar estos materiales. Esta sierra de mesa no se recomienda para cortar material de mampostería, incluso con ruedas de corte abrasivas.
FIG. 69 80 . Lubrication The gear case has been completely lubricated at the factory. However, after six months to one year, depending upon use, it’s wise to return your tool to the nearest Service Center for the following: • Brushes replaced. • Parts cleaned and inspected.
Une couche de cire de carrossier appliquée de temps à autre sur la table de coupe contribuera à la propreté de cette dernière et permettra à l’ouvrage d’y glisser facilement. Faire remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il est usé, entaillé ou endommagé de quelque façon que ce soit.
82 . T rouble Shooting Turn switch “OFF” and always remove plug from the power source before trouble shooting. TROUBLE: SAW WILL NOT START PROBLEM 1. Power cord is not plugged in. 2. Fuse or circuit breaker tripped. 3. Cord damaged. 4. Burned out switch.
83 . Localización y reparación de averías Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. AVERIA: LA SIERRA NO ARRANCA PROBLEMA 1. 1. El cordón de energía no está enchufado.
84 . 1-3/16" 1-3/16" 7/8" FOLLOW STEPS: 1 2 MITER GUAGE TEMPLA TE - FOR ADDING MOUNTING HOLES (FOR A TT ACHMENT OF AUXILIAR Y F ACING) Drill 2 holes - 1/4" diameter .
85 ..
86 ..
87 ..
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch Power Tools 4100 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch Power Tools 4100 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch Power Tools 4100, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch Power Tools 4100 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch Power Tools 4100, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch Power Tools 4100.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch Power Tools 4100. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch Power Tools 4100 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.