Manuel d'utilisation / d'entretien du produit ART 23 Accutrim du fabricant Bosch
Aller à la page of 99
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveil.
2 • F016 L70 348 • 05.09 360 ° 1 2 3 4 6 10 13 17 5 8 9 11 12 7 14 15 16 F016 L70 348 - U2 Seite 2 Donnerstag, 10. November 2005 9:54 09.
3 • F016 L70 348 • 05.09 CLICK! A B1 B2 B3 10 8 ➊ ➋ 6 11 11 18 18 19 ➊ ➋ F016 L70 348 - U3 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:53 09.
4 • F016 L70 348 • 05.09 E F C D 5 3 4 6 ➊ ➋ ➊ ➋ 22 20 20 21 F016 L70 348 - U4 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 10:00 10.
5 • F016 L70 348 • 05.09 G H J I 12 ➊ ➋ ➌ 6 11 18 6 6 5 7 ➊ ➋ 12 6 F016 L70 348 - U5 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:57 09.
6 • F016 L70 348 • 05.09 M N K L 9 9 9 F016 L70 348 - U6 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:58 09.
F 016 800 178 F 016 800 172 F 016 800 173 F 016 800 177 (ART 23 ACCUTRIM/ ART 2300 ACCUTRIM) F 016 800 183 (ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM) 7 • F016L70 348 • 05.
Deutsch - 1 Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgf ä l- tig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienele- menten und dem ordnungsgem äß en Gebrauch des Akku-Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsan- leitung f ü r sp ä tere Verwendung bitte sicher aufbe- wahren.
Deutsch - 2 Das Ger ä t ist bestimmt f ü r das Schneiden von Gras und Unkraut unter B ü schen sowie an B ö schungen und Kanten, die mit dem Rasenm ä her nicht erreicht werden k ö nnen Der bestimmungsgem äß e Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 ° C und 40 ° C.
Deutsch - 3 Ladevorgang Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker in die Steckdose und der Akku 13 in den Lade- schacht 16 eingesteckt wird. Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Lade- zustand des Akkus automatisch erkannt und abh ä n- gig von Akku-Temperatur und -Spannung geladen.
Deutsch - 4 Verwendung des beweglichen Griffes Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stel- lungen gebracht werden: ➊ Um die Position zu ver ä ndern, die Griff- schraube 3 l ö sen und den beweglichen Griff 4 ver- stellen. ➋ Die Griffschraube 3 festziehen um den bewegli- chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Deutsch - 5 Vor allen Arbeiten am Ger ä t den Akku ent- fernen. Hinweis: F ü hren Sie die folgenden Wartungsarbei- ten regelm äß ig aus, damit eine lange und zuverl ä s- sige Nutzung gew ä hrleistet ist.
Deutsch - 6 Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen k ö nnen, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen k ö nnen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Deutsch - 7 Elektrowerkzeuge, Zubeh ö r und Verpackungen sol- len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge- f ü hrt werden. Nur f ü r EU-L ä nder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausm.
English - 1 1 5 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the trimmer. Please keep the instructions safe for later use. Explanation of symbols on the trimmer General hazard safety alert.
English - 2 1 6 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 The product is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower. Intended Use is related to operation within 0 ° C and 40 ° C ambient temperature.
English - 3 1 7 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Charging Procedure The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery 13 is inserted into the charging compartment 16 .
English - 4 1 8 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Using Adjustable Handle The adjustable handle 4 can be set in various posi- tions: ➊ To change the position undo the handle wing nut 3 and move the adjustable handle 4 . ➋ Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the adjustable handle 4 in the adjusted position.
English - 5 1 9 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Before any work on the machine itself, re- move battery from machine. Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly. Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
English - 6 20 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify / remedy the problem, contact your service agent. Warning: Switch off and remove battery before investigating fault.
English - 7 2 1 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools.
Fran ç ais - 1 Attention ! Lire attentivement les instructions suivan- tes. Se familiariser avec les é l é ments de commande et l ’ utilisation appropri é e du coupe-bordure à accu. Con- server les instructions d ’ utilisation dans un endroit s û r pour son utilisation ult é rieure.
Fran ç ais - 2 L ’ appareil est con ç u pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses. L ’ utilisation conforme se rapporte à une temp é rature ambiante situ é e entre 0 ° C et 40 ° C.
Fran ç ais - 3 Processus de charge Le processus de charge commence d è s que la fiche du secteur est introduite dans la prise de courant et que l ’ accu 13 est mis dans la douille du chargeur 16 .
Fran ç ais - 4 Utilisation de la poign é e r é glable La poign é e r é glable 4 peut ê tre mise dans diff é ren- tes positions : ➊ Pour modifier la position, d é bloquer la vis de la poign é e 3 et faire glisser la poign é e r é glable 4 .
Fran ç ais - 5 Avant tous travaux sur la machine enlever l ’ accu. Remarque : Afin d ’ assurer une utilisation longue et fiable de la tron ç onneuse à cha î ne, proc é der à inter- valles r é guliers aux travaux d ’ entretien suivants.
Fran ç ais - 6 Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y rem é dier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgr é cela vous n ’ arrivez pas à localiser le probl è me et à le r é soudre, contactez votre service apr è s-vente.
Fran ç ais - 7 Les outils é lectroportatifs, ainsi que leurs accessoi- res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropri é e.
Espa ñ ol - 1 ¡ Atenci ó n! Lea detenidamente las instrucciones si- guientes. Familiar í cese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del cortabordes accionado por acumulador. Guarde las instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Espa ñ ol - 2 El aparato ha sido dise ñ ado para cortar c é sped y ma- las hierbas debajo de arbustos, y en pendientes o bordes que no sean accesibles con el cortac é sped. Su uso reglamentario implica adem á s la utilizaci ó n a una temperatura ambiente entre 0 ° C y 40 ° C.
Español - 3 31 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Proceso de carga Una vez conectado el enchufe de red a la toma de corriente, el proceso de carga se inicia en el mo- mento de insertar el acumulador 13 en el aloja- miento 16 .
Espa ñ ol - 4 Aplicaci ó n de la empu ñ adura ajustable La empu ñ adura ajustable 4 puede colocarse en di- versas posiciones: ➊ Para modificar la posici ó n, aflojar el tornillo de la empu ñ adura 3 y ajustar la empu ñ adura 4 . ➋ Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la empu ñ adura 4 en la posici ó n ajustada.
Espa ñ ol - 5 Antes de cualquier manipulaci ó n en la m á - quina extraer el acumulador. Observaci ó n: Efect ú e peri ó dicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili- zaci ó n prolongada y fiable del aparato.
Espa ñ ol - 6 La tabla siguiente muestra ciertos s í ntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano- mal í as en su m á quina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, dir í jase un taller de servicio. Atenci ó n: Antes de intentar localizar una aver í a, desconectar el aparato, y retirar el acumulador.
Espa ñ ol - 7 Recomendamos que las herramientas el é ctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro- ceso de recuperaci ó n que respete el medio am- biente.
Portugu ê s - 1 Aten çã o! Ler atentamente as seguintes instru çõ es. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utiliza çã o do aparador de relva sem fio. Guar- dar a instru çã o de servi ç o para uma consulta poste- rior. Explica çã o dos s í mbolos do aparador de relva sem fio Avisos gerais de perigo.
Portugu ê s - 2 O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da- ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e cantos, que n ã o podem ser alcan ç ados com o corta- relvas. A utiliza çã o conforme à s disposi çõ es refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 ° C e 40 ° C.
Portugu ê s - 3 Processo de carregamento O processo de carga come ç a, logo que a ficha de rede for colocada na tomada e o acumulador 13 no compartimento de carga 16 .
Portugu ê s - 4 Utiliza çã o do punho m ó vel O punho m ó vel 4 pode ser colocado em diversas posi çõ es: ➊ Para alterar a posi çã o, dever á soltar o parafuso do punho 3 e ajustar o punho m ó vel 4 . ➋ Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o punho m ó vel 4 na posi çã o desejada.
Portugu ê s - 5 Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho. Indica çã o: As seguintes tarefas de manuten çã o de- vem ser realizadas regularmente, para que seja as- segurada uma longa vida ú til do aparelho e um fun- cionamento fi á vel.
Portugu ê s - 6 A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de solu çõ es, caso a sua m á quina n ã o funcione de forma correcta. Se, no entanto, n ã o puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de servi ç o.
Portugu ê s - 7 Ferramentas el é ctricas, acess ó rios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecol ó gica de mat é rias primas. S ó pa í ses da Uni ã o Europeia: N ã o deitar ferram.
Italiano - 1 Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba a batteria. Si prega di conservare in luogo sicuro il manuale delle Istruzioni per l ’ uso in modo da poterlo consultare quando se ne presenta la necessit à .
Italiano - 2 L ’ utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonch é su scarpate e bordi non ac- cessibili al tosaerba. L ’ uso corretto si riferisce ad una temperatura am- bientale tra 0 ° C e 40 ° C.
Italiano - 3 Processo di ricarica L ’ operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria 13 viene inserita nella sede di ricarica 16 .
Italiano - 4 Utilizzo dell ’ impugnatura regolabile L ’ impugnatura regolabile 4 pu ò essere messa in di- verse posizioni: ➊ Per modificarne la posizione, allentare la vite dell ’ impugnatura 3 e spostare l ’ impugnatura regola- bile 4 .
Italiano - 5 Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria ricaricabile. Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera- zioni di manutenzione.
Italiano - 6 La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do- vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Italiano - 7 Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell ’ ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- smessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra .
Nederlands - 1 Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de accugazontrimmer. Be- waar de gebruiksaanwijzing goed voor later ge- bruik. Verklaring van de symbolen op de accugazontrim- mer Algemene waarschuwing.
Nederlands - 2 Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden. Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 ° C.
Nederlands - 3 Opladen Het opladen begint zodra de netstekker in het stop- contact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt gestoken. Door de intelligente oplaadmethode wordt de op- laadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning opgeladen.
Nederlands - 4 Gebruik van de beweegbare greep De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan- den worden gezet: ➊ Als u de stand wilt veranderen, draait u de greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare greep 4 . ➋ Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Nederlands - 5 Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu. Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk- zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge- breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Nederlands - 6 De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos- sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro- bleem niet zelf kunt verhelpen.
Nederlands - 7 Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver- pakkingen moeten op een voor het milieu verant- woorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Dansk - 1 Bem æ rk! Genneml æ s denne vejledning grun- digt. G ø r dig fortrolig med akku-gr æ strimmerens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted til senere brug. Forklaring af symboler p å akku-gr æ strimmeren Generel sikkerhedsadvarsel.
Dansk - 2 Dette produkt er beregnet til at klippe gr æ s og fjerne ukrudt under buske samt p å skr å ninger, skr æ nter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte pl æ - neklipperen. Den beregnede anvendelse g æ lder omgivelsestem- peraturer mellem 0 ° C og 40 ° C.
Dansk - 3 59 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Opladning Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stikdå- sen og akkumulatoren 13 sidder i ladeskakten 16 . Den intelligente opladningsproces gør, at akkuens ladetilstand tilkendegives automatisk og lades af- hængigt af akku-temperatur og -spænding.
Dansk - 4 Brug af det bev æ gelige greb Det bev æ gelige greb 4 kan stilles i forskellige positi- oner: ➊ Positionen æ ndres ved at l ø sne grebskruen 3 og indstille det bev æ gelige greb 4 . ➋ Sp æ nd grebskruen 3 , s å det bev æ gelige greb 4 sikres i den indstillede position.
Dansk - 5 Akkuen skal tages ud, f ø r der arbejdes p å trimmeren. Bem æ rk: For at sikre lang og p å lidelig drift skal f ø l- gende vedligeholdelse udf ø res j æ vnligt. Unders ø g maskinen for synlige mangler med regel- m æ ssige mellemrum som f.
Dansk - 6 I f ø lgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udf ø res, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde / l ø se problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. OBS: Sluk for apparatet og tag akkuen ud, f ø r fejlen s ø ges.
Dansk - 7 El-v æ rkt ø j, tilbeh ø r og emballage skal genbruges p å en milj ø venlig m å de. G æ lder kun for EU-lande: Smid ikke el-v æ rkt ø j ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht.
Svenska - 1 Obs! L ä s noga anvisningarna nedan. G ö r dig f ö r- trogen med den sladdl ö sa gr ä strimmerns man ö - verorgan och dess korrekta anv ä ndning. Ta v ä l vara p å bruksanvisningen f ö r senare anv ä ndning. F ö rklaring av symbolerna p å den sladdl ö sa gr ä - strimmern Allm ä nna varningar f ö r riskmoment.
Svenska - 2 Gr ä strimmern ä r avsedd f ö r trimning av gr ä s och ogr ä s under buskar samt p å sl ä nter och vid kanter som inte kan n å s med gr ä sklipparen. Gr ä strimmern kan anv ä ndas vid en omgivningstem- peratur mellan 0 ° C och 40 ° C.
Svenska - 3 Laddningsf ö rlopp Laddningen startar n ä r stickproppen ansluts till v ä gguttaget och batterimodulen 13 sticks in i ladd- ningsschaktet 16 . Genom den intelligenta laddningsmetoden kan bat- teriets laddningstillst å nd automatiskt avk ä nnas och batteriet laddas sedan i relation till dess temperatur och sp ä nning.
Svenska - 4 S å h ä r anv ä nds det st ä llbara handtaget Handtaget 4 kan st ä llas in i olika l ä gen: ➊ F ö r ä ndring av l ä get lossa handtagsskruven 3 och justera det st ä llbara handtaget 4 . ➋ Dra fast handtagsskruven 3 f ö r att l å sa det st ä ll- bara handtaget 4 i inst ä llt l ä ge.
Svenska - 5 Innan arbeten utf ö rs p å redskapet ska bat- terimodulen tas bort. M ä rk: L å ng och tillf ö rlitlig drift kan endast garanteras om f ö ljande underh å llsarbeten regelbundet utf ö rs. Unders ö k h ö gtryckstv ä tten regelbundet avseende defekter som t.
Svenska - 6 Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan å tg ä rdas om maskinen n å gon g å ng skulle kr å ngla. Om du inte med hj ä lp av anvisningarna lyckas lokalisera och å tg ä rda problemet ta kontakt med din service- verkstad.
Svenska - 7 Elverktyg, tillbeh ö r och f ö rpackning ska omh ä nder- tas p å milj ö v ä nligt s ä tt f ö r å tervinning. Endast f ö r EU-l ä nder: Sl ä ng inte elverktyg i hush å llsavfal.
Norsk - 1 OBS! Les n ø ye gjennom de nedenst å ende anvis- ningene. Gj ø r deg kjent med betjeningselemen- tene og korrekt bruk av akku-gresstrimmeren. Ta godt vare p å bruksanvisningen til senere bruk. Forklaring av symbolene p å akku-gresstrimme- ren Generell advarsel.
Norsk - 2 Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skr å ninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper. Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur p å mellom 0 ° C og 40 ° C. Denne h å ndboken inneholder anvisninger om kor- rekt montering og sikker bruk av produktet.
Norsk - 3 Opplading Oppladingen begynner med en gang nettst ø pselet settes inn i stikkontakten og batteriet 13 settes inn i ladesjakten 16 . Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets ladetilstand automatisk og det lades opp avhengig av batteri-temperatur og spenning.
Norsk - 4 Bruk av det bevegelige h å ndtaket Det bevegelige h å ndtaket 4 kan settes i forskjellige stillinger: ➊ For å forandre posisjonen, l ø s innstillingsmutter 3 og innstill det bevegelige h å ndtaket 4 .
Norsk - 5 Fjern akkumulatoren f ø r du starter noe slags arbeid p å maskinen. Merk: Utf ø r f ø lgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og p å litelig bruk. Unders ø k maskinen med jevne mellomrom med hensyn til å penlyse feil slik som l ø se fester og slitte eller skadede deler.
Norsk - 6 Nedenst å ende tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, m å du henvende deg til service-verkstedet. OBS! F ø r feils ø kingen p å begynnes m å maskinen sl å s av og batteriet tas ut.
Norsk - 7 Elektroverkt ø y, tilbeh ø r og emballasje m å leveres inn til milj ø vennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Elektroverkt ø y m å ikke kastes i vanlig s ø ppel! Jf.
Suomi - 1 Huomio! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu k ä ytt ö elimiin ja akkuviimeistelyleikkurin oikeaan k ä ytt öö n. S ä ilyt ä k ä ytt ö ohje varmassa paikassa my ö hemp ää k ä ytt öä varten. Akkuviimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Suomi - 2 Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu- seen pensaiden alla sek ä rinteiss ä ja reunoissa, jo- hon ei ruohonleikkurilla p ää se. M ää r ä yksenmukainen k ä ytt ö rajoittuu l ä mp ö tilaan 0 ° C … 40 ° C. T ä ss ä k ä sikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta kokoamisesta ja sen turvallisesta k ä yt ö st ä .
Suomi - 3 Lataustapahtuma Lataustapahtuma alkaa heti, kun pistotulppa liite- t ää n pistorasiaan ja akku 13 on sijoitettu lataussy- vennykseen 16 . Ä lyk ä s latausmenetelm ä tunnistaa automaattisesti akun lataustilan ja akkua ladataan huomioiden sen l ä mp ö tila ja j ä nnite.
Suomi - 4 Liikuteltavan kahvan k ä ytt ö Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin: ➊ Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3 ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento. ➋ Kirist ä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan kahvan 4 asetettuun asentoon.
Suomi - 5 Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen koh- distuvia t ö it ä . Ohje: Pitk ä aikaisen ja luotettavan k ä yt ö n varmista- miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet s ää nn ö llisin v ä liajoin.
Suomi - 6 Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mit ä on teht ä viss ä , jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteytt ä huoltopisteeseen. Huomio: Pys ä yt ä kone ja irrota akku ennen vianhakua.
Suomi - 7 S ä hk ö ty ö kalu, lis ä tarvikkeet ja pakkaukset tulee toi- mittaa ymp ä rist ö yst ä v ä lliseen uusiok ä ytt öö n. Vain EU-maita varten: Ä l ä heit ä s ä hk ö ty ö kaluj.
Eλληνικά - 1 Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά λες τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση του χλοοκοπτικού µπαταρίας.
Eλληνικά - 2 Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνους καθώς και σε κατηφοριές και άκρες, που δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Eλληνικά - 3 ∆ιαδικασία φρτισης Η φρτιση αρχίζει µλις µπουν: το φις στην πρίζα και η µπαταρία 13 τη σήραγγα φρτισης 16 .
Eλληνικά - 4 Χρήση της κινητής λαβής Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε διαφορετικές θέσεις: ➊ Για ν’ αλλάξετε τη θέση της λύστε τη βίδα λαβής 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4 .
Eλληνικά - 5 Να αφαιρείτε την µπαταρία πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µηχάνηµα. Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτι.
Eλληνικά - 6 Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα.
Eλληνικά - 7 Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Türkçe - 1 Dikkat! aµaπ∂daki talimat dikkatle bir biçimde okunmal∂d∂r. Kumanda elemanlar∂n∂n ve akülü misinal∂ çim biçme makinesinin usulüne uygun olarak kullan∂lmas∂n∂ tam olarak öπrenin. Kullan∂m k∂lavuzun daha sonra kullan∂mlar için güvenli bir biçimde saklay∂n.
Türkçe - 2 Bu alet; normal çim biçme makinelerinin yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir. Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Türkçe - 3 Ωarj iµlemi Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda ve akü 13 µarj yuvas∂na 16 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar. Ak∂ll∂ µarj yöntemi sayesinde akünün µarj durumu otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü, akü s∂cakl∂π∂ ile akü gerilimine uygun olarak µarj edilir.
Türkçe - 4 Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂ Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir: ➊ Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3 gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma getirin. ➋ Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
Türkçe - 5 Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda aküyü ç∂kar∂n. Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n. Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r.
Türkçe - 6 Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun. Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve aküyü ç∂kar∂n.
Türkçe - 7 Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L70 348 (05.11) O / 99 F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 1 Mittwoch, 9.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch ART 23 Accutrim c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch ART 23 Accutrim - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch ART 23 Accutrim, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch ART 23 Accutrim va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch ART 23 Accutrim, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch ART 23 Accutrim.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch ART 23 Accutrim. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch ART 23 Accutrim ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.