Manuel d'utilisation / d'entretien du produit AKE 35 du fabricant Bosch
Aller à la page of 153
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i origin.
2 • F 016 L70 540 • 10.03 Made in Hungary 20xx 0 600 xxx xxx X 230V ~ 50Hz x A xxxx W xxx mm xxxxxxxx Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen xxx 1 2 3 6 5 11 9 4 8 7 10 12 15 16 17 14 13 F 016 L70 540.
3 • F 016 L70 540 • 10.03 A1 A2 A3 18 19 21 21 22 23 24 21 20 24 14 12 13 F 016 L70 540.book Seite 3 Donnerstag, 15. Dezember 2011 4:12 16.
4 • F 016 L70 540 • 10.03 B 5-10 mm C D 25 26 4 5 ➊ ➋ ➊ 3 2 11 11 F 016 L70 540.book Seite 4 Donnerstag, 15. Dezember 2011 4:12 16.
W Y Z X Z Y Kg Z Y 5 • F 016 L70 540 • 10.03 E F G H I 50 mm 50 mm ➌ ➊ ➊ ➊ ➋ ➋ X 11 F 016 L70 540.book Seite 5 Donnerstag, 15. Dezember 2011 4:12 16.
1 1/3 2 2/3 M 1 1/3 2 2/3 K L N O F 016 L70 540.book Seite 6 Donnerstag, 15. Dezember 2011 4:12 16 6 • F 016 L70 540 • 10.03.
Deutsch - 1 Erklärung der Bildsymbole: Die Bedienungsanleitung durchle- sen. Vor Regen schützen. Vor Einstellungs- und Wartungsar- beiten oder wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, so- fort den Netzstecker ziehen. Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges immer Gehör- schutz und Schutzbrille.
Deutsch - 2 ■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- tung.
Deutsch - 3 ■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz- fasern freikommt, kann der gespannte Ast die Be- dienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Deutsch - 4 Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so- wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi- neralischen Werkstoffen.
Deutsch - 5 24 Kettenspannbolzen 25 Ölstandsanzeige 26 Lüftungsschlitze **länderspezifisch * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Elektrische Sicherheit Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Deutsch - 6 4. Den Kettenspannknopf 14 im Uhrzeigersinn dre- hen, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. Der Drehvorgang drückt das Schwert 10 über den Kettenspannbolzen 24 nach vorne. 5. Die Sägekette 9 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte um ca.
Deutsch - 7 – Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Mi- nuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Säge- ketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesent- lich die Sägeleistung.
Deutsch - 8 Sägen von Holz unter Spannung Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr. Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei- ten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
Deutsch - 9 Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Un- terseite auf Höhe des Oberschnitts. Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets oberhalb des Baumstammes stehen.
Deutsch - 10 Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert wer- den soll, Sägekette und Schwert reinigen. Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Deutsch - 11 Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re- paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er- satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio- nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
English - 1 Explanation of symbols: Read instruction manual. Do not expose to rain. Remove the plug from the socket or mains immediately before carrying out any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is dam- aged or cut. Obtain and wear eye and ear pro- tection at all times while operating the power tool.
English - 2 ■ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ■ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac- cessories, or storing power tools.
English - 3 Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given be- low: ■ Maintain a firm grip, with.
English - 4 Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents: – Chain saw – Cover plate – Chain – Chain bar – Oil filler cap – Chain guard – Operating instructions When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
English - 5 Do not connect the chain saw to mains be- fore it is completely assembled. Always use gloves when handling the chain. Chain and chain bar Assembly 1. Unpack all parts carefully. 2. Place the chain saw on any suitable flat surface. 3. Slide the chain 9 in the slot around the chain bar 10 .
English - 6 For switching off , release the On / Off switch 2 . Do not stop chain saw after sawing by activating the front hand guard (kickback brake). The kickback brake is a safety mechanism acti- vated through the front hand guard 5 , when kickback occurs.
English - 7 Saw only wood or wooden objects. When sawing, al- ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be thrown up or cause damage to the chain or serious injury to the operator or bystanders. Keep a running saw clear of wire fencing or the ground.
English - 8 When the log is supported on both ends, as illus- trated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck. Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut. When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated.
English - 9 The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify / remedy the problem, contact your service agent. Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
English - 10 Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty.
English - 11 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V. Equipment category: 6 Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT- LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, 19.
Français - 1 Explication des symboles : Lire les instructions d’utilisation. Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou lorsque le câble électrique est endommagé ou coupé, retirer immédiatement la fi- che de la prise de courant.
Français - 2 ■ S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis- tance des parties en mouvement. Des vête- ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve- ment.
Français - 3 ■ Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Français - 4 L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des pou- tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé pour des coupes longitudinales et transversales. Cet appareil n’est pas approprié à scier des maté- riaux essentiellement composés de minéraux.
Français - 5 23 Goupille de positionnement du guide 24 Boulon de tension de chaîne 25 Voyant du niveau d’huile 26 Ouïes de ventilation **différent selon les pays * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.
Français - 6 1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. 2. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc- tement positionnés dans le guide 10 et sur le pi- gnon de la chaîne 19 .
Français - 7 Avant de commencer le sciage Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage : – La tronçonneu.
Français - 8 Sciage de troncs Respecter les instructions de sécurité suivantes : Poser le tronc conformément à la figure et le soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte et que la chaîne ne se trouve pas coincée. Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes.
Français - 9 Ebranchage Il s’agit ici du découpage des branches d’un ar- bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commen- cer par le découpage des grosses branches infé- rieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Décou- per les branches plus petites conformément à l’illustration, d’une seule coupe.
Français - 10 Chaîne et guide AKE 30 S .......................................... F 016 800 259 AKE 35 S .......................................... F 016 800 260 AKE 40 S .......................................... F 016 800 261 Chaîne AKE 30 S ....
Français - 11 Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Français - 12 Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con- formément à 2000/14/CE. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 95 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB (A). Incertitude K = 1,2 dB.
Español - 1 Explicación de los pictogramas: Lea las instrucciones de manejo. Proteger el aparato de la lluvia. Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cor- tado, extraer inmediatamente el en- chufe de la red.
Español - 2 ■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Español - 3 ■ Esté prevenido al cortar una rama que se en- cuentre bajo tensión, ya que podría retroce- der elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
Español - 4 El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta- blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la ma- dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma- teriales minerales.
Español - 5 18 Perno de retención de cadena 19 Rueda de cadena 20 Perno de sujeción 21 Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte 22 Boquilla de aceite 23 Nervio-guía de la espada 24 Pern.
Español - 6 Tensado de la cadena de sierra La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra- bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie- rra nuevas, es normal que al comienzo se desten- sen más rápidamente.
Español - 7 El freno de la cadena es un dispositivo de protec- ción activado por la protección para las manos de- lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco después. Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Español - 8 Jamás trabaje con la sierra de cadena con los brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci- les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus hombros. Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici- tando la máquina de manera apenas se reduzca la velocidad de la cadena.
Español - 9 Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de estimar que el árbol no va a caer en la dirección prevista, o que se incline .
Español - 10 El funcionamiento de la lubricación automática de la cadena puede controlarse conectando la sierra y orientando a continuación la punta hacia un cartón o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener una distancia de seguridad de 20 cm respecto al suelo para no tocarlo con la cadena.
Español - 11 Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro- ceso de recuperación que respete el medio am- biente.
Español - 12 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl Valores del ruido determinados según 2000/14/CE.
Português - 1 Esclarecimento dos símbolos: Leia a instrução de serviço. Proteger contra chuva. Puxar a ficha da tomada antes de trabalhos de ajuste ou de manuten- ção ou se o cabo de corrente estiver danificado ou cortado. Usar sempre um protector de ouvi- dos e óculos de protecção ao utili- zar a ferramenta eléctrica.
Português - 2 ■ Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilí- brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra- menta eléctrica em situações inesperadas. ■ Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Português - 3 ■ Sempre transportar a electro-serra pelo pu- nho da frente e desligada, com a corente da serra afastada do seu corpo. Para o trans- porte e para a arrecadação da electro-serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protec- ção.
Português - 4 O aparelho é determinado para cortar árvores, as- sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma- deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes longitudinais e transversais ao sentido das fibras da madeira. Este aparelho é apropriado para serrar materiais minerais.
Português - 5 19 Roda da corrente 20 Pino de fixação 21 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de corte 22 Bocal de óleo 23 Nervura de guia da lança 24 Pino para tensão de corrente 25 Indica.
Português - 6 Esticar a corrente de serra A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 mi- nutos. Principalmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar inicialmente com maiores alar- gamentos.
Português - 7 O travão de contragolpe é um mecanismo de pro- tecção que é accionado através da protecção dian- teira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do aparelho. A corrente pára dentro de instantes. Executar de vez em quando um teste de funciona- mento.
Português - 8 Jamais operar a serra de corrente com braços esticados. Não tente serrar em locais de difícil acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Ja- mais serrar numa altura sobre os ombros. Melhores resultados de serrar são alcançados, se a velocidade da corrente não for reduzida devido a so- brecarga.
Português - 9 corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás- tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár- vore a cair na direcção desejada. Quando a árvore começar a cair, deverá remover a serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e deixar a área de perigo pelo caminho de fuga plane- ado.
Português - 10 A lubrificação automática da corrente pode ser con- trolada, ligando a serra e apontando-a no sentido de um papelão ou papel colocado sobre o solo. Aten- ção, não contactar o chão com a corrente, mante- nha uma distância de segurança de 20 cm.
Português - 11 Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctrica.
Português - 12 Valores de medição para ruídos, determinados con- forme 2000/14/CE. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi- camente: Nível de pressão acústica 95 dB (A). Nível de potência acústica 103 dB (A). Incerteza K = 1,2 dB.
Italiano - 1 Descrizione dei simboli: Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso». Non esporre alla pioggia. Estrarre immediatamente la spina di rete prima di eseguire interventi di regolazione e di manutenzione, op- pure quando il cavo della corrente è danneggiato o tagliato.
Italiano - 2 ■ Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. ■ Evitare una posizione anomala del corpo.
Italiano - 3 ■ Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e / o fargli per- dere il controllo sulla sega a catena.
Italiano - 4 ■ A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena; l’uso è permesso ad apprendi- sti che abbiano almeno 16 anni e che operino sotto la guida di maggiorenni. La stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la sega a catena oppure che non conoscono suf- ficientemente la macchina.
Italiano - 5 7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40 S) 8 Protezione della catena 9 Catena della sega 10 Lama 11 Denti a presa mordente 12 Manopola di bloccaggio 13 Cuffia di protezione 14 Manopola.
Italiano - 6 lama 10 ed il bullone di tensione della catena 24 faccia presa nel relativo foro sulla lama 10 . Se necessario, ruotare leggermente la manopola per tensione della catena 14 per allineare il bullone di tensione della catena 24 al foro della lama 10 .
Italiano - 7 Al fine di evitare danni alla sega a catena, utiliz- zare esclusivamente il raccomandato olio biode- gradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato op- pure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di ga- ranzia.
Italiano - 8 – Utilizzare i denti a presa mordente 11 come leva. – Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten- sione della catena. Comportamento generale Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra afferrare l’impugnatura anteriore e con la mano de- stra l’impugnatura posteriore.
Italiano - 9 ➊ Assicurare la zona di operazione. Accertarsi che nella zona di operazione non si trovino né persone, né animali. Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata lasciando il motore della sega in moto. Per libe- rare la catena della sega, utilizzare dei cunei di legno.
Italiano - 10 della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta terminato completamento il taglio, prima di allonta- nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata completa- mente. Prima di passare da un albero all’altro, spe- gnere sempre il motore della sega a catena.
Italiano - 11 utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucida- tura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special modo dalle feritoie di ventilazione 26 del motore. In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore, smontare la cuffia di protezione 13 , la lama e la ca- tena e pulire utilizzando una spazzola.
Italiano - 12 Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di- smessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i.
Nederlands - 1 Verklaring van de pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing. Bescherm de machine tegen regen. Trek de stekker altijd uit het stop- contact voor instellings- en onder- houdswerkzaamheden en altijd on- middellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden wordt.
Nederlands - 2 ■ Verwijder instelgereedschappen of schroefs- leutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. ■ Voorkom een onevenwichtige lichaamshou- ding.
Nederlands - 3 ■ Houd er bij het afzagen van een onder span- ning staande tak rekening mee dat deze terug- veert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen.
Nederlands - 4 De machine is bestemd voor het vellen van bomen en het zagen van stammen, takken, houten balken, planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Nederlands - 5 18 Kettingvangbout 19 Kettingwiel 20 Bevestigingsbout 21 Looprichting- en snijrichtingsymbool 22 Oliesproeier 23 Zwaardgeleidingsbrug 24 Kettingspanbout 25 Oliepeilindicatie 26 Ventilatieopeningen **verschilt per land * In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Nederlands - 6 De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste span- ning. Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
Nederlands - 7 Voor het zagen Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen moeten de volgende controles worden uitge- voerd: – Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe- stand? – Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil- aanduiding 25 voor de werkzaamheden en regel- matig tijdens de werkzaamheden.
Nederlands - 8 Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het aanraken van stenen en spijkers, omdat deze om- hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken. Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen of de vloer aan.
Nederlands - 9 Boomstam in stukken zagen Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li- chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan- neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen.
Nederlands - 10 Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be- hulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 26 van de motor.
Nederlands - 11 Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver- pakkingen moeten op een voor het milieu verant- woorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Dansk - 1 De forskellige symboler og deres betydning: Læs betjeningsvejledningen. Udsæt ikke værktøj for regn. Træk altid stikket ud før indstillings- og vedligeholdelsesarbejde eller hvis kablet beskadiges eller skæres over under brug. Brug altid høreværn og beskyttel- sesbriller, når el-værktøjet er i brug.
Dansk - 2 Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj ■ Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke ar- bejde, der skal udføres . Med det passende el- værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Dansk - 3 – Sætter savkæden sig fast i styreskinnens over- kant, kan skinnen kraftigt støde tilbage i den ret- ning, hvor brugeren befinder sig. – Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet.
Dansk - 4 Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav- ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv. og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne maskine er ikke beregnet til savning i mineralske materialer. Denne manual indeholder instrukser om, hvordan kædesaven skal monteres og benyttes.
Dansk - 5 Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi- gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri. En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted. Kædesaven skal være helt monteret, før stikket sættes ind i kontakten.
Dansk - 6 Bemærk netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maski- nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Dansk - 7 Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbej- det, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 11 . Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en stige.
Dansk - 8 Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før det farlige område forlades ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble. Når kilen (Z) drives ind i det vandrette snit, skal træ- stammen begynde at falde.
Dansk - 9 Savekæde og sværd AKE 30 S .......................................... F 016 800 259 AKE 35 S .......................................... F 016 800 260 AKE 40 S .......................................... F 016 800 261 Savekæde AKE 30 S ....
Dansk - 10 El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun for EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek- trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht.
Svenska - 1 Förklaring av använda symboler: Läs bruksanvisningen. Skydda mot regn. Dra alltid ut stickproppen innan in- ställnings- och underhållsåtgärder vidtas eller om nätsladden skadats eller kapats. Bär vid användning av elverktyget hörselskydd och skyddsglasögon.
Svenska - 2 Korrekt användning och hantering av elverktyg ■ Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktu- ellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt el- verktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom an- givet effektområde. ■ Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.
Svenska - 3 Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan: ■ Håll i sågen med båda händerna varvid tum- men och fingrarna skall omsluta kedjesågens handtag.
Svenska - 4 Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon- trolleras att ingenting fattas: – Kedjesåg – Skyddskåpa – Sågkedja – Svärd – Oljetanklock – Kedjeskydd – Bruksanvisning Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Svenska - 5 2. Ställ upp kedjesågen på en plan yta. 3. Lägg in sågkedjan 9 i spåret som löper runtom svärdet 10 . Kontrollera rätt löpriktning.
Svenska - 6 Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser ut via främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt. Kedjan bromsas upp på kort tid. Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyd- det 5 framåt (läge ➋ ) och koppla helt kort på kedje- sågen.
Svenska - 7 Sågen är inte avsedd för gallring / röjning av tunna kvistar. Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärk- samhet då tagganslaget 11 inte kan användas för detta arbete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika kast. Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på si- dan om stammen eller liggande virke.
Svenska - 8 färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens mo- tor innan du går till nästa träd. Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget. Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Svenska - 9 Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service- verkstad. Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Svenska - 10 Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 95 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
Norsk - 1 Forklaring av bildesymbolene: Les bruksanvisningen. Må beskyttes mot regn. Før innstillings- og vedlikeholdsar- beider utføres eller hvis strømled- ningen er skadet eller kappet må støpselet straks trekkes ut. Bruk alltid hørselvern og vernebriller ved bruk av elektroverktøyet.
Norsk - 2 Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverk- tøy ■ Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverk- tøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Norsk - 3 – Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av føringsskinnen kan skinnen slå sterkt tilbake i ret- ning av brukeren. – Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mis- ter kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader.
Norsk - 4 Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru- kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret- ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi- neralske materialer. Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av kjedesagen.
Norsk - 5 Først etter at kjedesagen er fullstendig montert skal den kobles til strømnettet. Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndte- rer kjedesagen. Montering av sverd og sagkjede 1. Pakk alle deler forsiktig ut. 2. Legg kjedesagen på en rett flate.
Norsk - 6 Inn- og utkobling Hold kjedesagen som beskrevet i «Arbeid med kje- desagen». Til igangsetting av maskinen trykker du innkob- lingssperren 3 , deretter trykker du på- / av-bryteren 2 helt inn og holder disse trykt inne. Innkoblingssper- ren 3 kan nå slippes.
Norsk - 7 Saging av stammer Følg nedenstående sikkerhetsforskrifter: Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmes fast. Rett kortere trestykker opp før sagingen og klem dem fast. Sag kun gjenstander av tre.
Norsk - 8 Hvis trestammen ligger på en ende som vist på bildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fra undersiden, og deretter resten ovenfra på samme høyde som undersnittet.
Norsk - 9 Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet. OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Norsk - 10 Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk- knivå 95 dB (A); lydeffektnivå 103 dB (A). Usikkerhet K = 1,2 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin- ger) beregnet jf.
Suomi - 1 Kuvatunnusten selitys: Lue käyttöohje. Suojaa sateelta. Irrota välittömästi pistotulppa pisto- rasiasta ennen säätö- ja huoltotöitä sekä, jos verkkojohto on vaurioitu- nut tai katkennut. Käytä aina sähkötyökalua käyttäes- säsi kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Suomi - 2 ■ Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asen- taa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulait- teiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely ■ Alä ylikuormita laitetta.
Suomi - 3 – Terälevyn kärjen kosketus saattaa monessa ta- pauksessa johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin terälevy is- keytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti. – Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreu- nasta, laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
Suomi - 4 Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen, oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun- nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so- vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Suomi - 5 Liitä ketjusaha verkkoon vasta täydelli- sesti koottuna. Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet teräket- jua. Laipan ja teräketjun asennus 1. Ota varovasti kaikki osat esille pakkauksesta. 2. Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle.
Suomi - 6 Tarkista verkkojännite! Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Pidä ketjusahaa kappaleen ”Työskentely ketju- sahalla” selostetulla tavalla.
Suomi - 7 Ole varovainen sahauksen lopussa. Heti sahan va- pauduttua sahauksesta, muuttuu sen painovoima odottamatta. Syntyy vaaratilanne säärille ja jaloille.
Suomi - 8 Puunrungon pätkiminen Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkai- seminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja ke- hon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin ja- lalle. Mahdollisuuksien mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla.
Suomi - 9 Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeällä harjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillo- tusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityi- sesti moottorin tuuletusaukoista 26 . Pura suojus 13 , laippa ja ketju ja puhdista ne harjan avulla 1 – 3 tunnin käytön jälkeen.
Suomi - 10 Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi- mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Euroo.
Eλληνικά - 1 Ερµηνεία των συµβλων: ∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Eλληνικά - 2 ■ Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Eλληνικά - 3 Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα: ■ Να κρατάτε λα τα µέλη του σώµατς σας µακριά απ το αλυσοπρίονο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία.
Eλληνικά - 4 Το κλτσηµα είναι η συνέπεια ενσ εσφαλµένου ή ελλιπούσ χειρισµού του ηλεκτρικού εργαλείου.
Eλληνικά - 5 Το µηχάνηµα προορίζεται για το κψιµο δένδρων καθώσ και για το πρινισµα (την κοπή) κορµών, κλάδων, καδρονιών, σανίδων κτλ.
Eλληνικά - 6 15 Καλώδιο επιµήκυνσησ * 16 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 17 Αριθ. σειράσ 18 Πίροσ υποδοχήσ αλυσίδασ 19 Τροχσ αλ.
Eλληνικά - 7 6. Τοποθετήστε µε ακρίβεια το κάλυµµα 13 . (βλέπε εικνα ) 7. Βιδώστε µε το χέρι το κουµπί στερέωσησ 12 επάνω στον πίρο στερέωσησ 20 .
Eλληνικά - 8 ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου! Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση µου αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα.
Eλληνικά - 9 – Γρατάτε το αλυσοπρίονο γερά και µε τα δυο σασ χέρια. – Χρησιµοποιείτε πάντοτε µια αλυσίδα τησ Bosch που περιορίζει το κλτσηµα.
Eλληνικά - 10 Κψιµο δένδρων Φοράτε πάντοτε ένα κράνος για να προστατευθείτε απ τα κλαδιά που πέφτουν.
Eλληνικά - 11 ταν εκτελείτε εργασίεσ κοπήσ σε κατηφοριέσ ο χρήστησ θα πρέπει να βρίσκεται υψηλτερα απ τον υπ κοπή κορµ.
Eλληνικά - 12 Καθαρίζετε το διαµορφωµένο πλαστικ περίβληµα του αλυσοπρίονου µε τη βοήθεια µιασ µαλακήσ βούρτσασ κι ενσ καθαρού πανιού.
Eλληνικά - 13 Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Eλληνικά - 14 Για την ακριβή εκτίµηση τησ επιβάρυνσησ απ τουσ κραδασµούσ θα πρέπει να λαµβάνονται επίσησ υπ.
Türkçe - 1 Sembollerin aç∂klamas∂: Kullanma k∂lavuzuna bak∂n. Yaπmurdan koruyun. Ayarlama ve bak∂m iµlerinden önce veya ak∂m kablosu hasar görmüµ veya kopmuµ ise hemen µebeke fiµini prizden çekin. Elektrikli el aletini kullan∂rken daima koruyucu kulakl∂k ve gözlük kullan∂n.
Türkçe - 2 ■ Çal∂µ∂rken bedeniniz anormal durumda olmas∂n. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. ■ Uygun iµ elbiseleri giyin. Geniµ giysiler giymeyin ve tak∂ takmay∂n.
Türkçe - 3 ■ Zincirli aπaç kesme testeresini ön tutamaπ∂ndan tutarak, bedeninizin aksi yönünde taµ∂y∂n. Zincirli aπaç kesme testeresini baµka bir yere naklederken veya saklarken daima koruyucu kapaπ∂ tak∂n.
Türkçe - 4 Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde de kullan∂labilir.
Türkçe - 5 19 Zincir çark∂ 20 Tespit pimi 21 Dönme ve kesme yönü sembolü 22 Yaπ memesi 23 Pala k∂lavuz mesnedi 24 Zincir germe pimi 25 Yaπ seviyesi göstergesi 26 Havaland∂rma aral∂kl.
Türkçe - 6 1. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin. 2. Zincir halkalar∂n∂n (baklalar∂n∂n) palan∂n k∂lavuz oluklar∂ 10 ve zincir çark∂n∂n 19 üzerine tam ve kusursuz biçimde oturup oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin. 3.
Türkçe - 7 – Testere zinciri güvenli iµlev görecek bir durumda bulunuyor mu? – Yaπ haznesi dolu mu? Yaπ seviyesi göstergesini 25 aleti çal∂µt∂rmadan önce ve çal∂µma s∂ras∂nda düzenli olarak kontrol edin. Eπer yaπ seviyesi dikiz cam∂n∂n alt∂ndaki minimum seviyenin alt∂na düµerse, yaπ ilave edin.
Türkçe - 8 Çal∂µ∂r haldeki testere ile tel çitlere veya zemine temas etmeyin. Bu alet ince dallar∂n kesilmesine uygun deπildir. Uzunlamas∂na kesme iµlemlerinde özellikle dikkatli olun, çünkü bu kesme iµlerinde çengelli dayamak 11 kullan∂lamaz.
Türkçe - 9 Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun. Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂ doπru kesebilirsiniz.
Türkçe - 10 Testere zincirinin kal∂ptan ç∂kma plastik gövdesini yumuµak bir f∂rça ve temiz bir bezle temizleyin. Bu temizlik iµleminde su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 26 olmak üzere aletin üzerindeki bütün kirleri ve yabanc∂ maddeleri temizleyin.
Türkçe - 11 Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com F 016 L70 540 (2010.03) O / 153 WEU 6035A015F4 F 016 L70 540.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch AKE 35 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch AKE 35 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch AKE 35, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch AKE 35 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch AKE 35, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch AKE 35.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch AKE 35. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch AKE 35 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.