Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 1347A du fabricant Bosch
Aller à la page of 36
IMPOR T ANT : IMPOR T ANT : IMPOR T ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1347A 1348AE For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 13 Ver página 24 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www .
-2 - Read and understand all instructions . Failure to follow all instructions l isted below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
-3- Angle Grinder Safety Rules Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments. When using grinding wheel attachments, the guard must always be attached to the tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed from the side the tool is being operated.
Do not use grinding wheel that is larger than the maximum recommended size for your tool, or worn down damaged wheels from larger grinders. Wheels intended for large angle sander/grinders are not suitable for the high speed of a small angle sander/grinder, these wheels may easily b urst and the fragments strike you or bystanders.
-5- IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them a nd learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
-6- Functional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. ! WARNING Model number 1347A 1348AE Maximum Capacities Max.
Disc Grinding Wheel Assembly Disconnect tool from power source. Be sure that wheel guard is in place for grinding. Thread BACKING FLANGE onto spindle, then place GRINDING WHEEL on the spindle. Thread on the lock nut and tighten nut using the supplied lock nut wrench, while holding the spindle lock in.
Sanding Accessories Assembly BACKING PAD Before attaching a backing pad be sure its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool. Wheel guard may not be used for most sanding operations. Always reinstall wheel guard when converting back to grinding operations.
-9- Operating Instructions SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK The tool is switched “ON” by the switch button located at the side of the motor housing. The switch can be locked in the “ON” position, a convenience for long grinding operations.
SANDING WOOD When sanding wood the direction of the disc motion at the contact point should parallel the grain as much as possible. The rapid cut of discs and the swirl type scratch pattern they occasionally create generally prohibit their use for producing the final finish.
-11- BRUSHING PRESSURE 1. Remember, the tips of a wire brush do the work. Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
-12- Accessories If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
-13- Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
-14- Consignes de sécurité de la rectifieuse d'angle Utilisez toujours un protecteur approprié avec la meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les fragments de meules brisées.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une perte de contrôle. Portez des vêtements appropriés en utilisant une ponceuse/rectifieuse.
-16- Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
-17- Description fonctionnelle et spécifications Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
-18- POSE DU PROTECTEUR Le protecteur doit être en place quand vous travaillez avec des meules. Maintenez toujours le protecteur entre vous et la pièce en meulant. Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil de la prise de courant. Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de ma ni èr e, puis serrez la vis .
-19- Ensemble d'accessoires de ponçage DISQUE D’APPUI Avant d’attacher un disque d’appui, assurezvous que la vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette emblématique de l’outil.
INTERRUPTEUR À COULISSE AVEC BLOCAGE EN MARCHE L'outil se met en marche à l'aide du bouton d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur. L'interrupteur peut être bloqué en position de marche, fonction commode pour les longues opérations de rectification.
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le tartre et la peinture. Évitez de faire rebondir et de heurter la brosse métallique, surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
PRESSION DE BROSSAGE 1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
-23- Accessories Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe.
Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
-25- Normas de seguridad para amoladoras angulares Use siempre el protector adecuado con la rueda de amolar. El protector protege al operador contra los fragmentos de una muela rota.
presentes. Normalmente, las muelas con defectos se romperán en pedazos durante este período de tiempo. Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas de amolar individuales para evitar que se mellen o se agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta se cae al amolar.
-27- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
-28- Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-29- Ensamblaje INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA El protector de la muela se debe colocar cuando se utilizan ruedas de amolar de disco. Mantenga siempre el protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo cuando esté amolando. Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la herramienta de la fuente de energía.
-30- Ensamblaje de los accesorios de lijar ZAPATA DE SOPORTE Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta.
-31- INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE La herramienta se enciende con el botón del interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de amolado.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente.
PRESIÓN DE CEPILLADO 1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
-34- Accesorios Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
NOTES: REMARQUES : NOT AS: -35- BM F000622188 12-04 12/10/04 9:27 PM Page 35.
F 000 622 188 12/04 Printed in Brazil L IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch 1347A c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch 1347A - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch 1347A, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch 1347A va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch 1347A, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch 1347A.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch 1347A. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch 1347A ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.