Manuel d'utilisation / d'entretien du produit ZBB 3244 du fabricant Zanussi
Aller à la page of 92
HR Upute za uporabu 2 CS Návod k použití 15 NL Gebruiksaanwijzing 28 EN User manual 41 ET Kasutusjuhend 52 FR Notice d'utilisation 65 DE Benutzerinformation 78 Zamrziva č hladnjak Chladni č .
Sadržaj Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Rad ure đ aja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Prva uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Korisni .
ošte ć enje k abela m ože prou zro č iti kratki spoj, požar i/ili strujni ud ar. Upozorenje Sve elektri č ne komponente (elektri č ni kabel, utika č , kompresor) mora zamijeniti ovlašteni serviser i li kvalifici- rani servisni tehni č ar kako bi se izbjegle opasnosti.
izbjegli dodirivanje toplih dije lova (kompre- sor, kondenzator) i sprije č ili mogu ć nost opeklina. •U r e đ aj se ne smije p ostavljati pored ra- dijatora ili štednjaka. • Uvjerite se da je n akon postavljanja ure- đ aja elek tri č ni ut ika č dostupan.
Svakodne vna uporaba Zamrzavanje svježih namirnica Odjeljak zamrziva č a je prikladan za dugo- trajno zamrzavanje svježe hrane i za č uvanje zamrznutih i duboko zamrznutih n amirnica. Za zamrzavanje svježih nami rnica nije po- trebno mijenjati središnje postavk e.
Stavljanje polica vrata Za spremanja pakiranja hrane razli č itih veli č ina, police vrata mogu se postaviti na razl i č itim visinama. Postupno povucite policu u smjeru strelica dok se ne oslobodi, a zatim je ponovo postavite prema v lastit im po- trebama.
ć ili naknadno otapanje samo željene koli č i- ne; • zamotajte namirnice u a luminijsku foliju ili polietilensku foliju kako biste o sigurali da je pakovanje nepropu sno; • nemojte dozvoliti da.
stvo za č iš ć enje koje ć ete na ć i ve ć umetnuto u otvor za ispuštanje. Odmrzavanje zamrziva č a Odre đ ena koli č ina inja uvije k ć e se stvarati na policama zamrziva č a i oko gornj eg odjeljka. Odmrznite odjeljak zamrziva č a kada razina inja dostigne debljinu od otprilike 3-5 mm.
Važno Tijekom normalnog rada č uju se r azni zvukovi (kompresor, kruženje rashlad nog medija). Problem Mogu ć i uzrok Rješenje Ure đ aj ne radi. Žarulja ne radi. Ure đ aj je isk lju č en. Uklju č ite ure đ aj. Elektr i č ni utika č nije dobro utaknut u uti č ni cu mrežnog napajanja.
Problem Mogu ć i uzr ok Rješenje Vrata nisu dobro za tvorena. Vidi poglavlje "Zatvaranj e vra- ta". Temperatura proizvoda je p re- visoka. Prije pohranjivanja ostavite namirnice da se ohlade na sob- nu temperaturu. U ure đ aj stavljate mnogo pro- izvoda odjednom.
Postavljan je Pozor Pozorno pro č itajte "Informacije o sigurn osti" za sig uran i i sprava n rad ure đ aja prije postavljanja ure đ aja. Pozicioniranje Postavite ure đ aj na mje sto gdj.
Ventilacijski zahtjevi Protok zraka iza ure- đ aja mora biti do- voljan. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 Postavljanje ure đ aja Pozor Osigurajte da se kabel napajanja može slobodno pomicati. Obavite sljede ć e korake: x x Po potrebi odrežite ljepljivu traku za brtvljenje i zatim je zalijepite na ure đ aj kako je prikazano na slici.
Skinite odgovaraju ć i dio s poklopca šarke (E). Provjerite da ste izvadili DX dio u slu č aju desne šarke, ili SX u suprotnom slu č aju. B E E C D Pri č vrstite poklopce (C, D) na nosa č e i ot- vore šarke. Postavite ven- tilacijsku rešetku (B) Stavite poklopce šarki (E) na šarke.
Hb Stavite mali kvadrat ponovno na vodilicu i pri č vrstite ga i sporu- č enim vijcima. Poravnajte vrata namještaja i vrata ure đ aja tako da namjestite dio Hb. Hb Hd Pritisnite dio (Hd) na dio (Hb). Izvršite završnu provjeru kako biste bili sigur- ni da: • Su svi vijci pritegn uti.
Obsah Bezpe č nostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Provoz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1 7 P ř i prvním použití _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Užite č né rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Č išt ě ní a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Co d ě lat, když .
–d ů kladn ě vyv ě trejte místnost, ve které je spot ř ebi č umíst ě ný. •Z m ě na technických parametr ů nebo jaká- koli jiná úprava spot ř ebi č e je nebezpe č ná. Jakékoli poškození kabel u m ů že zp ů sobit zkrat, požár nebo úraz elektrickým pro- udem.
• Okolo spot ř ebi č e musí být dostate č ná cir - kulace vzduchu, jinak by se p ř eh ř íva l. K dosažení dostate č ného v ě trání se ř i ď te po- kyny k instalaci.
vého výrobku, a pak vše d ů kladn ě ut ř ete do sucha. D ů ležité Nepoužívejte č isticí prost ř edky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit po- vrch spot ř ebi č e.
P ř emístitelné police Na st ě nách chlad- ni č ky jsou kolejni č ky, do kterých se podle p ř ání zasunují poli- ce. Umíst ě ní dve ř ních poli č ek Dve ř ní poli č ky m ů - žete umístit do r ů zné výšky a vkládat ta k do nich r ů zn ě velká balení potravin.
• č erstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravi n, protože by zvýšily jejich teplotu; • libové potraviny vydrží uložené déle a v le - pším stavu, než tu.
Odmrazování mrazni č ky Na policích mrazni č ky a okolo ho rního oddílu se vždy bude tvo ř it ur č ité množství n ámrazy. Mrazni č ku odmrazujte, když vrs tva námrazy dosáhne tlouš ť ky kolem 3 - 5 mm.
Problém Možná p ř í č ina Ř ešení Spot ř ebi č nefunguje. Osv ě tlení nefunguje. Spot ř ebi č je vypnutý. Zapn ě te s pot ř ebi č . Zástr č ka není zasunutá správ- n ě do zásuvky. Zástr č ku zasu ň te správn ě do zásuvky.
Problém Možná p ř í č ina Ř ešení Teplota jídla je p ř íli š vysoká. Nechte jídlo vychladn out na te- plotu místnosti, a teprve p ak ho vložte do spot ř ebi č e. Vložili jste p ř íliš velké množ- ství pot ravin najedn ou. Dávejte do spot ř eb i č e rad ě ji mén ě potravin.
Instal ace Pozor P ř e č t ě te si pe č liv ě "Bezpe č nostní informace" ješt ě p ř ed instalací k z ajišt ě ní bezpe č nosti a správného provozu spot ř ebi č e.
Požadavky na v ě trání Prostor za spot ř ebi - č em musí umož ň o- vat dostate č né pro- ud ě ní vzduchu. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 Instalace spot ř ebi č e Pozor Zkontrolujte, zda m ů žete s napájecím kabelem voln ě pohybo vat.
Odstra ň te správnou č ást krytu záv ě su (E). Dbejte na to, abyste odstranili č ást ozna- č enou DX v p ř ípad ě pravého záv ě su a č ást SX v p ř ípad ě le- vého záv ě su. B E E C D P ř ipevn ě te kryty (C, D) k p ř íchytkám a ot- vor ů m záv ě su.
Hb Malý č tvere č ek op ě t umíst ě te na vodicí li- štu a p ř ipevn ě te ho p ř iloženými šrouby. Vyrovnejte dve ř e spot ř ebi č e a dví ř ka kuchy ň ské sk ř í ň ky se ř ízením dílu Hb. Hb Hd P ř itiskn ě te díl (Hd) na díl (Hb).
Inhoud Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Dagelijks gebruik _ _ _ _.
Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (net- snoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erken- de onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudsperso- neel. 1. Het netsnoer mag niet verlengd worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is. • Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding. 14) Onder houd • Alle elektrotechnische werkzaamhe.
Belangrijk! In deze omstandigheden kan de temperatuur in de koelkast tot onder de 0°C dalen. Als dat gebeurt de thermostaatknop op een warmere stand instellen.
Nuttige aanwijzingen en tips Tips voor energiebesparing • De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk. • Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaat- knop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de c ompressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat.
Onderhoud en reiniging Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken. Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstof- fen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
4. Nadat het ontdooien is voltooid, droogt u de binnen- kast van de vriezer grondig en bewaart u de schraper voor later gebruik. 5. Schakel het apparaat in.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er loopt water over de a chterkant van de koelkast. Tijdens het automatische ontdooipro- ces ontdooit de rijp tegen de achter- wand. Dit is normaal. Er loopt water in de koelkast. De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
Technische gegevens Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1446 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 20 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
• Maak de bovenste pen los en verwijder de af- standhouder. • Verwijder de bovenste pen en de bovenste deur. • Draa i het m iddels te scharnier los. • Verwijder de onderste deur. • Maak de onderste pen los. Op de tegenoverliggende kant: • Monteer de onderste pen.
x x Knip indien nodig de zelf- klevende afdichtstrip op maat en bevestig het op het apparaat zoals aangegeven op de afbeelding. 1 2 Plaats het apparaat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pijlen (1) totdat de metalen strip op de bovenkant van het appa- raat tegen het keukenmeu- bel aankomt.
Verwijder het juiste onder- deel van het afdekplaatje van het scharnier (E). Ver- wijder onderdeel DX als het scharnier rechts staat, of onderdeel SX als het schar- nier links staat. B E E C D Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de uitsteeksels en de gaten van de s char- nieren.
Hb Plaats het kleine vierkantje terug op de geleider en be- vestig het met de bijgele- verde schroeven. Lijn de keukenkastdeur en de deur van het apparaat uit met behulp van onderdeel Hb. Hb Hd Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb). Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat: • Alle schroeven zijn aangedraaid.
Contents Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Daily use _ _ _ _ _ _ _.
2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squash- ed or damaged power plug may overheat and cause a fire. 3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance. 4. Do not pull the mains cable.
Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant cir- cuit or insulation materials.
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special air- tight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible.
back of the appliance, over the motor compressor, where it evap orat es. It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation). Problem Possible cause Solution The appliance does not operate. The lamp does not operate. The appliance is switched off. Switch on the appliance. The mains plug is not connected to the mains socket correctly.
Replacing the lamp Caution! Disconnect the plug from the mains socket. 1. Remove the screw from the lamp cover. 2. Remove the lamp cover (refer to the illustration). 3. Replace the used lamp with a new lamp of the same power and specifically designed for household ap- pliances (the maximum power is shown on the lamp cover).
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do- mestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
x x If necessary cut the adhe- sive sealing strip and then apply it to the appliance as shown in figure. 1 2 Install the appliance in the nich e. Push the appliance in the direction of the arrows (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture.
ca. 50 mm ca. 50 mm 21 mm 90° 21 mm 90° Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture. Ha Hc Push the part (Hc) on the part (Ha). Ha Hb 8 mm Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha).
Sisukor d Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Käitus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Esimene kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54 Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55 Vihjeid ja näpunäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 56 Puhastus ja hooldus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Mida teha, kui.
Toitejuhtme kahjustamine võib p õhjustada lühiühenduse, tulekahju ja/või elektrilöögi. Hoiatus Elektriliste komponentide (toite- juhe, pistik, kompressor) asendu stööd tuleb ohu vältimiseks tel lida kvalifitseeritud tehnikult või teenusepakkuja lt.
• Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide lähedal. • Pärast seadme paigaldamis t veenduge, et toitepistikule oleks olemas juurdepä äs. • Ühendage ainult joogivee varustusega. 24) Teenindus • Kõik masina hoolduseks vaj alikud elektri- tööd peab teostama kvali fitseeritud elektrik või kompetentne isik.
Igapäeva ne kasutam ine Värske toidu sü gavkülmutamine Sügavkülmuti vahe sobib värske toidu sügav- külmutamiseks ja külmutatud ni ng sügavkül- mutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks. Värskete toiduainete külmutamiseks ei ole vajalik muuta seadeid.
Ukse riiulite paigutamine Et võimaldada erine- va suurusega toidu- pakkide säilitamist, saab ukse riiuleid asetada erinevatele kõrgu stele . Tõmmake riiulit järk- järgult noole suuna s, kuni riiul vabaneb, seejärel muutke asu- kohta.
• mähkige toit fooliumi või po lüteeni ja veen- duge, et pakendi d oleksid õhukindlad; • ärge laske värskel külmutamata toi dul puu- tuda vastu juba külmutatud toitu; nii väldite tempe ra.
Sügavkülmiku sulatamine Sügavkülmiku riiulitele ja ülemise vahe ümber koguneb alati teatud mää ral härmatist. Sulatage sügavkülmikut, kui jää kihi paksus on 3-5 mm. Tähtis Umbes 12 tundi e nne sulatamist seadistage temperatuuriregu laator kõrgeimale seadele, et luua töö katkestamiseks piisav k ülmareserv.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tööta. Lamp ei tööta. Seade on välj a lülitatud. Lülitage seade s isse. Toitekaabel ei ole korralikult pistikusse ühendatud. Ühendage toitekaabel korrali- kult pistikusse. Seadmes puudub vool. S eina- kontaktis ei ole voolu.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Toidu temperatuur on liiga kõrge. Laske toidul enne kü lmkappi panemist toatemperatuuri ni maha jahtuda. Palju toiduaineid säilitatakse samaaegselt. Säilitage samaaegselt vähem toiduaineid. Seadmes puudub külma õhu ringlus.
Paigaldami ne Ettevaatust Lugege "Ohutusjuhende id" hoolikalt enne seadme paigaldamist, e t tagada turvalisus ja seadme õ ige töö. Paigutamine Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tem- .
Nõuded ventilatsioonile Õhuvoog seadme taga peab olema küllaldane. 50 mm min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 Seadme paigaldamine Ettevaatust Veenduge, et toitejuhet saab vabalt liigutada. Toimige järgmiselt: x x Vajadusel lõigake so - bivas pikkuses liimiga tihendiriba ja kinnita- ge see joonisel kuju- tatud viisil seadme külge.
Eemaldage hinge kattelt õige osa (E) . Parempoolse hinge puhul eemaldage osa DX, vasakpoolse hin- ge puhul osa S X. B E E C D Kinnitage katted (C, D) hoidikutele ja hin- geavaustele. Paigaldage ventil at- sioonivõre (B). Kinnitage hingedele hingekatted (E).
Hb Asetage väike kandi- line detail uuesti ko- hale ja kinnitage siis juuresolevate kruvide abil. Seadke köögimööbli uks ja seadme uks kohakuti osa Hb abil. Hb Hd Vajutage osa (Hd) osale (Hb). Lõpuks kontrollige kõik üle, veendumaks, et: • Kõik kruvid on k inni keeratud.
Sommaire Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 65 Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 67 Utilisation quotidienne.
Avertissement Les éventuelles réparations ou inter- ventions sur votre appareil, ainsi que le remplace- ment du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié.
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil. • Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. 29) Maintenance • Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
Utilisation quotidienne Congélation d'aliments frais Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver les aliments surgelés ou congelés pendant longtemps. Pour congeler des aliments frais, il n'est pas nécessaire de modifier le réglage moyen.
Emplacement des balconnets de la porte Selon la taille des embal- lages des aliments conser- vés, les balconnets de la porte peuvent être posi- tionnés à différentes hau- teurs. Tirez progressivement dans le sens des flèches pour les dégager, puis re- positionnez-les selon les besoins.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et assurez-vous que les emballages sont étanches ; • ne laissez pas des aliments frais, non congelés, tou- cher des aliments déjà congelés pour éviter une re- montée en température de ces derniers.
Dégivrer le congélateur A La formation de givre à l'intérieur de l'appareil ne peut être évitée. Dégivrez le congélateur lorsque l'é paisseur de la couche de givre est comprise entre 3 et 5 mm.
Anomalie Cause possible Rem ède L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonctionne pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en fonctionnement. La fiche n'est pas correctement bran- chée sur la prise de c ourant.
Anomalie Cause possible Remède Trop de produits ont été introduits si- multanément. Introduisez moins de produits en même temps. L'air froid ne circule pas dans l'appa- reil. Assurez-vous que l'air froid circule dans l'appareil.
Classe cli- matique Température ambiante SN +10 à + 32 °C N +16 à + 32 °C ST +16 à + 38 °C T +16 à + 43 °C Branchement électrique Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspon- dent à celles de votre réseau.
x x Si nécessaire, coupez la bande isolante adhésive et appliquez-la sur l'appareil, comme illustré sur le sché- ma. 1 2 Insérez l'appareil dans le meuble d'encastrement.
Retirez la pièce du cache charnière (E). Veillez à reti- rer la partie DX, s'il s'agit de la charnière de droite, la partie SX dans le cas con- traire. B E E C D Fixez les caches (C, D) aux pattes et dans les trous des charnières. Installez la grille de ventila- tion (B).
Hb Placez à nouveau la petite équerre sur le guide et fi- xez-la à l'aide des vis four- nies. Alignez la porte du meuble de cu isine et la port e de l'appareil en ajustant la piè- ce Hb. Hb Hd Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb). Contrôlez une dernière fois pour vous assurer que : • Toutes les vis sont correctement serrées.
Inhalt Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 78 Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 80 Täglicher Gebrauch _ _ _ _.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden. 1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräterückseite gequetscht oder besc hä- digt wird.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerä- tes nach der Installation frei zugänglich ist. • Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer Trink- wasserzuleitung.
Täglicher Gebrauch Einfrieren frischer Lebensmittel Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tief- gefrorenen Lebensmitteln für einen längeren Zeitraum. Für das Einfrieren frischer Lebensmittel ist eine Änderung der mittleren Einstellung nicht erforderlich.
Positionierung der Türeinsätze Die Türeinsätze können in verschiedener Höhe posi- tioniert werden; damit er- möglichen Sie das Lagern verschieden großer Le- bensmittelpackungen. Ziehen Sie das Türabstell- fach nach und nach in Pfeilrichtung, bis es sich herausheben lässt, dann setzen Sie es in die neue Position ein.
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen; • die einzufriere.
Abtauen des Gefrierschranks Auf den Ablagen des Gefrierschranks und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn die Reifschicht ei- ne Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funktioniert nicht. Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten. Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal eingelegt. Legen Sie weniger Lebensmittel auf ein- mal ein . Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirku- lieren. Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Klimaklas- se Umgebungstemperatur SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C Elektrischer Anschluss Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus- ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An- schlusswerten übereinstimmen.
x x Schneiden Sie bei Bedarf den Dichtungsstreifen zu und bringen Sie ihn, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an. 1 2 Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis die obere Lückenblende am Küchenmöbel anliegt.
Entf ernen Si e das ent spre- chende Teil aus der Schar- nierabdeckung (E). Achten Sie darauf, im Falle eines rechten Scharniers Teil DX bzw. bei einem gegenüber- liegenden Scharnier Teil SX zu entfernen. B E E C D Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkappen (C, D) in die Befestigungs- und Schar- nierlöcher ein.
Hb Setzen Sie das Führungs- stück erneut auf die Füh- rungsschiene und schrau- ben Sie es mit den mitge- lieferten Schrauben fest. Richten Sie die Möbeltüre und die Gerätetür mittels des Führungsstücks (Hb) aus. Hb Hd Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Führungs- stück (Hb).
91.
www.zanussi.com/shop 222331658-A-102011.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Zanussi ZBB 3244 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Zanussi ZBB 3244 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Zanussi ZBB 3244, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Zanussi ZBB 3244 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Zanussi ZBB 3244, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Zanussi ZBB 3244.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Zanussi ZBB 3244. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Zanussi ZBB 3244 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.