Manuel d'utilisation / d'entretien du produit OEKAKI du fabricant Toyota
Aller à la page of 84
RS2000-2D Read the instruction manual. Lisez le guide de l’utilisateur. Lees de gebruiksaanwijzing. Leggere il manuale istruzioni. Series RS2000 RS2000-2D_EFNI.
Type designation RS2000 series have several types. The types are shown in the nameplate as follow. MODEL / MODELE (MODEL NAME) SERIES / SERIE • RS2000 SERIES • RS2000 LCD SERIES • RS2000 EL SERIES Type désignation Les séries RS2000 comprennent plusieurs typ es de produits.
Nameplate When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Plaque d’identification Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de votre produit inscrits au dos de votre machine à coudre.
4 English “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER -- To reduce the risk of electric shock. 1 The sewing machine should never be left unattended when plugged in.
Français “REGLES DE SECURITE ESSENTIELLES” Lors de l’utilisation d’un appa reil électrique, des mesures élémentaires de sécurité do ivent toujours être respectées. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine. DANGER -- Pour réduire les risques de choques électriques.
Nederlands “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES” Wanneer u de naaima chine gebruikt , dient u altijd een aantal belang rijke veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende. Lees alle instructies voor gebruik. GEVAAR -- Om het risico van electrische schokken te voorko men.
Italiano “IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA” Quando usate la macchina pe r cucire, occorre osservare sempre le elementari norme di sicurezza, compreso quanto segue. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. PERICOLO -- Per ridurre il rischio di scosse elettriche.
1 English CONTENTS NAMES OF PARTS Side dial type .................... .................... 1 ACCESSORIES ........................................ 5 SETTING UP Connecting foot controller and power cord ................................... ......... 7 Power / Light switch.
2 Français SOMMAIRE NOMS DES PIECES Type de machine avec cadran sélecteur de coté .................................. 1 ACCESSOIRES ........................................ 5 MISE EN MARCHE Branchement de la pédale et du cordon d’alimentation ...
3 Nederlands INHOUD NAAM VAN DE DELEN Type met knop aan de zijkant............... 1 ACCESSOIRES ........................................ 5 AANSLUITEN Aansluiten van voetpedaal en lichtnetsnoer ......................................... 8 Aan / Uit schakelaar .
4 Italiano INDICE ELENCO DEI COMPONENTI Modelli con sel ettore laterale dei punti ....................... ............................... 1 ACCESSORI ............................................. 5 PREPARAZIONE Collegamento del pedale e del cavo di alimentazione.
1 9 10 25 26 27 28 29 1 6 7 8 25 12 13 24 30 4 21 22 23 11 14 15 20 19 18 17 16 3 RS2000-2D_EFNI.book Page 1 Thursday, March 30 , 2006 3:31 PM.
2 Nederlands Italiano English Français NAMES OF PARTS Side dial type 1. Pre-tension 2. Upper thread tension dial 3. Spool pin (Removable) 4. Bobbin winder shaft 5. Stitch length dial 6. Presser foot pressure adjustment knob 7. Take up lever 8. Upper tension plate 9.
3 11 9 10 25-2 26 27 28 29 1 6 7 8 25 3 12 13 24 25-1 30 4 14 15 20 19 18 17 16 21 22 23.
4 English Français Nederlands Italiano NAMES OF P ARTS Front dial type NOMS DES PIECES T ype de machine avec cadran selecteur de face NAAM V AN DE DELEN T ype met knop aan de v oorkant ELENCO DEI COMPONENTI Modelli con selettore frontale dei punti 1.
5 STANDARD ACCESSORIES / ACCESSOIRES STANDARDS STANDAARD ACCESSOIRES / ACCESSORI STANDARD 1 #14 2 3 5 6 7 8 4 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19 16 20 21 22 23 150022-352 673546-CGA10 672492-AGA10 672390-CG.
6 Nederlands Italiano English Français NAMES OF ACC ESSORIES Standard accessories 1. Zigzag sewing foot (on machine) 2. Zipper foot 3. Buttonhole foot 4. Buttonhole cutter 5. Needle plate screw driver 6. Oiler 7. Bobbins (3 pcs.) 8. Ball point needle (1 pc.
7 English Français OFF ON ➀ ➁ AB SETTING UP Connecting foot controller and p ower cord (fig A) 1. Connect the plug of the foot controller to the plug socket. 2. Insert the power cord to an outlet. Caution! Be sure the voltage of the machine (information is on the back of the machine) correspon d to power supply.
Nederlands Italiano 8 CD AANSLUITEN Aansluiten van voetpedaa l en lichtnetsnoer (fig A) 1. Steek de stekker van het voetpedaal in de stekker ingang. 2. Steek de lichtnetsnoer in het stopcontact. Waarschuwing! Overtuig u ervan dat het voltage van de machine (vermeld op de achterkant van de machine) gelijk is aan die van het lichtnet.
9 English Français L E D O M L A I D E D I S A VARIOUS CONTROLS Pattern selection dial (fig A) To select stitch, be sure needle is at its highest position. The required stitch is selected by turning the Pattern Selection Dial. The Pattern Selection Dial can be turned either way.
Nederlands Italiano 10 B-1 5 4 3 2 Max 15W c b a C B VERSCHILLENDE BEDIENINGSELEMENTEN Steekkeuzeknop (fig A) Alvorens een steek te kiezen, overtuig u er eerst van dat de naald in de hoogste stand staat. De gewenste steek wordt verkregen door aan de steekkeuzeknop te draaien.
11 A BC 12 DE F RS2000-2D_EFNI.book Page 9 Thursday, March 30 , 2006 3:31 PM.
1 2 Nederlands Italiano English Français THREADING THE MACHINE Bobbin winding 1. Set the needle at its highest position by rotating the handwheel towards you. Op en the shuttle cover. Hold the latch of bobbin case and pull it out. Rel ease the latch and the bobbin comes out of the bobbin case easily.
13 English Français ➀ AB Bobbin threading 1. Place the bobbin in its case with the thread running clockwise. (fig A ) 2. Guide the thread into the slot 1 of bobbin case. (fig B ) 3. Pull the thread to the left, and bring it under the tension spring then to delivery eye 2 .
Nederlands Italiano 1 4 ➁ C-1 D C-2 E Slot Fente Gleuf Apertura Stopper Butée Stopper Fermo Bobbin case / Navette Spoelhuis / Capsula Spoeltje inrijgen 1. Zet het spoeltje in het spoelhuis met de draad rechtsom. (fig A ) 2. Trek de draad in de gleuf 1 van het spoelhuis.
1 5 A GH B 15 cm D F E ➂ ➃ ➄ ➅ ➀ ➁ C RS2000-2D_EFNI.book Page 13 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM.
1 6 Nederlands Italiano English Français Upper threading 1. Raise the presser foot lever. Raise the take-up lever to its highest position by rotating the handwheel towards you. 2. Pull out spool pin and insert the shorter side into the machine. Place a spool of thread on spool pin.
1 7 English Français ➅ ➆ ➇ ➆ ➈ Max 15W ➄ AB C DE How to use needle threader (When the machine is equiped with a needle threader.) The needle threader can be used to thread the needle more easily. 1. Thread the machine to the needle guide 5 as refered on page 14.
Nederlands Italiano 1 8 ➅ F-1 F-2 G Het gebruik van de draadinrijger (Als de machine is uitgerust met een draadinrijger) De draadinrijger kan worden gebruikt om de draad makkelijker door het oog van de naald te krijgen. 1. Span de machine in tot de naaldgeleider 5 zoals aangegeven op blz.
1 9 English Français Nederlands Italiano 15 cm AB C Bringing up lower thread with presser foot up 1. Loosely hold needle thread with one hand, rotate handwheel slowly towards you with the other hand, so the needle moves down and back again to its highest position.
20 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 3 A SEWING BASICS Straight stitching Before sewing 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as..... (fig A ) Pattern selection dial S titch length dial No.
2 1 English Français AB Straight stitching Starting to sew (fig A) ❈ Hold the threads for the fir st few stitches to avoid knotting on the under su rf ace. 3. Raise the needle to its highest position, and lift the presser foot lever. 4. Place fabric under the presser foot.
Nederlands Italiano 22 15 cm C D-1 D-2 D-3 Recht naaien Beginnen met naaien (fig A) ❈ Houd de draden vast voo r de eerste paar steken om knopen aan de onde rkant te voorkomen. 3. Breng de naald in de hoogste stand en zet de persvoethendel omhoog. 4.
2 3 English Français 6 5 4 5 4 3 7 6 5 a b c Adjusting thread tension A good seam is formed when the tension is well balanced and both threads (upper thread and lower thread) are locked together in the center of the fabric. After you finish sewing, check if the upper thread and lower thread are equal.
Nederlands Italiano 24 Regolazione della tensione dei fili Una buona cucitura si ottiene quando le tensioni sono ben bilanciate ed entrambi i fili (filo superiore e filo inferiore) sono incrociati insieme al centro del tessuto. Al termine della cucitura controllate se il filo superiore ed inferiore sono uguali.
25 English Français AB Declutch knob (fig A) The Declutch Knob is on the Handwheel. (fig A ) When sewing, move the Declutch Knob into the ( ) direction. When winding bobbin, move the Declutch Knob into the ( ) direction. Reverse sewing lever (fig B) Reverse sewing is recommended to reinforce the seam.
Nederlands Italiano 26 a C Ontkoppelknop (fig A) De ontkoppelknop bevindt zich in het handwiel. (fig A ) Als u wilt gaan naaien, zet u de knop in de ( ) richting. Als u wilt gaan spoelen, zet u de knop in de ( ) richting. Achteruit naaiknop (fig B) Achteruit naaien wordt aanbevolen om de naad te versterken.
27 English Français Nederlands Italiano ➀ ➀ x y x y AB (When the machine is equipped wit h presser foot pressure) Presser foot pressure adjustment knob (fig A) The presser foot pressure is adjusted by turning the dial at the top of the machine. When sewing normal or heavy fabric : Turn the dial to 3.
28 English Français Nederlands Italiano 1-5 5 7 6 16 17 21 B A Zigzag stitching 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as... (fig A ) Slightly loosen upper thread tension.
29 English Français 3 - 5 mm (0.2”) a b c 2 8 A D C B HOW TO USE BUILT IN STITCHES Blind hem stitch 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial to 2 3. Fold the material as shown in (fig B ).
Nederlands Italiano 30 COME USARE I PUNTI PREDEFINITI Cucitura orlo invisibile 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del v olantino sia nella posizione ( ) 2. Regolate la macchina come indicato... (fig. A ) Manopola lunghezza punto sul 2 3. Piegate il tessuto come mostrato in (fig.
31 English Français 1-1.5 11 B A Overcasting For thick and elastic material, or very fine mate- rial: Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set pattern selection dial and stitch length dial as.
Nederlands Italiano 32 5 19 D C Overhands naaien Voor dik en elastisch materiaal, of zeer fijn ma- teriaal: Overhands naaien voorkomt rafelen aan de rand van de stof. 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het handwiel in de ( ) richting staat.
33 English Français Nederlands Italiano 5 20 B A C Smocking 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Sew two straight lines with very loose thread tension . Make knots in one end. (Long stitch) 3. Gather fabric towards the knots while holding the other end of lower thread.
34 English Français Nederlands Italiano 1-1.5 11 B A C Mending 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-1.5 3. Place a patch over the worn part. Sew along the edge of the right side of the patch.
35 English Français Nederlands Italiano 0.5-1 22 23 B A C Applique work 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 0.5-1 3. Draw a design on material for the applique, and cut it out.
3 6 English Français AB C DE F English: Piping / Zipper Foot Français: Pied passepoil / Fermeture à glissière English: Pipi ng cord Français: Cordonnet English: Sewi ng on the seam line Français.
Nederlands Italiano 3 7 Piedino cordoncino / Per chiusure lampo Il piedino cordoncino / chiusure lampo può essere usato sia per cucire chiusure lampo sia per fare ed attaccare un cordoncino. Usate il punto dritto, normalmente regolato sulla llunghezza 2.
38 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 3 B A C Zipper sewing 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-5 3. Set the Zipper Foot on the right side of the needle.
39 English Français 0 56 7 A Free hand embroidery 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Drop feed teeth. (see page 23) 3. Set your machine for SATIN STITCH. (fig A ) Stitch length dial to ZERO 4. Reduce upper thread tension slightly to prevent lower thread from being pulled up.
Nederlands Italiano 40 Borduren 1. Overtuig u ervan dat de ontkoppelingsknop in het handwiel in de ( ) richting staat. 2. Verzink de transporteur. (zie pag. 24) 3. Stel uw machine in voor satijnsteek. (fig A ) Steeklengteknop op 0 4. Verminder voorzichtig de bovendraadspanning om te voorkomen dat de onderdraad naar boven wordt getrokken.
4 1 A B D C EF ➀ ➂ ➄ ➅ ➃ ➁ RS2000-2D_EFNI.book Page 39 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM.
42 Nederlands Italiano English Français Twin needle threading 1. Set the extra spool pin on the machine. (The extra spool pin and twin needle are optional accessories and can be supplied with specified machines). Place a spool of thread on each spool pin.
43 English Français Nederlands Italiano 1-5 4 B A C Pin tucking using twin needle For light weight material 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is into the ( ) direction. 2. Set your machine as... (fig A ) Stitch length dial between 1-5 3.
44 English Français Nederlands Italiano AB CD Walking Foot This walking foot is used only with straight or zigzag stitch. A. Name of parts 1 Holder for needle clamp 2 Holder for needle bar B. • Rotate the hand wheel toward you and raise the n eedle to its highest position.
45 English Français AB C DE F Darning Foot A. Rotate the handwheel toward you and raise the needle to its highest position. And then turn off the power. B. Lift the presser foot lever to raise the presser foot. C. Attach the darning foot. D. Select either straight (center needle position) or zigzag stitch.
Nederlands Italiano 46 Piedino per rammendo A. Ruotare il volantino verso di voi e alzate l’ago nella sua posizione plù alta, e spegnete la macchina per cucire. B. Sollevare la barra del piedino per alzare il piedino. C. Mettete il piedino per il rammendo.
47 English Français Nederlands Italiano AB C DE F G Piecing Foot Use the 1/4” piecing fo ot whenever a 1/4” seam allo wance is required. A. Raise the foot release lever to remove the foot. B. Place the piecing foot on the needl e plate aligning nee dle holes.
48 English Français Nederlands Italiano AB C Open Toe Appliqué Foot Use the Open Toe Appliqué Foot when doing Appliqué or decorative stitches, to be able to see the stitching line better, and to allow the foot to feed smoothly over the build up of the satin stitching.
49 English Français 0.3 cm (1/8”) L d t m a b 0.4-1 12 B A C Making buttonhole 1. Be sure that the declutch knob in the handwheel is in the ( ) direction. 2. Measure the diameter and thickness of the button. Add the thickness and 0.3 cm (for bar tacks) to diameter.
Nederlands Italiano 50 Cucitura di un’asola 1. Assicurarsi che il pulsante di sblocco del volantino sia nella posizione ( ). 2. Misurate il diametro e lo spessore del bottone aggiungendo 0,3 cm per i punti di chiusura. Tracciate la dimensione dell’asola sul tessuto (fig.
5 1 English Français Nederlands Italiano AB C Adjusting stitch balance of buttonhole Occasionally (especially on speciality fabrics) the stitch length shows differences in forward and reverse stitches of the buttonhole. Stitch balance can be equalized by turning the Buttonhole Stitch Adjuster.
52 English Français Nederlands Italiano ➀ AB MAINTENANCE Changing light bulb Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance. Make sure bulb is not hot. 1. Unplug the machine. 2. Loosen screw 1 , and remove face cover. (fig A ) 3. Remove bulb by unscrewing it in an anticlockwise direction.
5 3 English Français Nederlands Italiano ➁ ➀ AB C DE Your machine requires cleaning and oili ng for good sewing performance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month. Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance.
54 English Français Nederlands Italiano F Caution! Disconnect power supply before carrying out maintenance. Oiling Use oil manufactured specially for sewing machine use. Other oils will eventually cause mechanism to jam. Apply a drop of oil to part of shuttle where friction occures.
55 English Français Nederlands Italiano 30g AB CD TROUBLE SHOOTING Lower thread tension adjustment If your machine skips stitches or loops stitches, it may require tension adjustment. To check the lower thread tension, follow these steps. Checking bobbin case tension The needle must be in the raised position.
56 English Français Nederlands Italiano Réglage de la tens ion du fil inférieur Lorsque la tension de la canette est correctement réglée, il est facile d’équilibrer la tension du fil supérieur. Réglage de la tension de la canette. L’aiguille en position haute.
57 English Français Nederlands Italiano A A-1 A-2 Changing needle (fig A) 1. Set the needle in the highest position by turning the handwheel toward you. Loosen needle clamp screw by using the needle plate screw driver. Take out the needle. (fig A-1 ) 2.
58 English Français Nederlands Italiano B B-1 B-2 Checking needle (fig B) Using defective or worn needles not only causes stitch skipping, breakage of needles or snapping of thread. It can also damage shuttle and needle plate. 1. Always use a straight and sharp needle.
59 English Français Nederlands Italiano ➀ ➀ ➁ AB Cleaning the shuttle race Thread stuck between shuttle hook and shuttle race causes sudden rapid running or sudden stopping of the machine. In this case you should proceed as follows: 1. Lift press er foot and remove bobbin case.
60 English Trouble chart ❈ If trouble is still apparent in the machine, please contact where you purchased or our web. site (Europe only). Do not try to correct fault by yourself.
6 1 Français Tableau des derangements ❈ Si le problème persiste, merci de contacter le m agasin où vous l’avez acheté ou contacter notre site internet.
62 Nederlands Storings tabel ❈ Als de problemen zich voor blijven doen in de machine, neem dan contact op met het verkooppunt of raadpleeg onze website.
6 3 Italiano Piccoli inconvenienti ❈ Se l’inconveniente persiste , rivolgetevi a personale tecnico per l’assistenza. Non cercate di ripa rare il guasto da soli PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO R.
64 When calling for service, please note the MODEL NAME and SERIES that is inscribed on the back of your sewing machine. Lorsque vous appelez notre service après-vente, merci d'indiquer le MODELE et la SERIE de produit inscrits au dos de votre machine à coudre.
65 Nederlands English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE STOF, GAREN-EN NAALDTABEL RS2000-2D_EFNI.book Page 63 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM.
66 Italiano Français PRIMA DI SELEZIONARE IL PUNTO, TABELLA TESSUTI, FILI ED AGHI TABLE DES TISSUS, FILS ET AIGUILLES RS2000-2D_EFNI.book Page 64 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM.
67 English Français Nederlands Italiano 1234 56 78 9 1 0 1 1 1 2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 NAME OF STITCH PATTERNS A1. Scallop B2. Domino stitch C3. Straight stitch (left position) D4. Straight stitch (center position) E5. Zigzag 2.2 mm F6.
68 English Français ޓ DO NOT THROW AWAY! NE PAS JETER ! RECYCLING We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuo usly improving product design and ou r manufacturing methods.
Nederlands Italiano 69 ޓ GOOI DIT NIET WEG! NON SPRECHIAMO NULLA! HERGEBRUIK Wij hebben de verplichting om het milieu te beschermen. Wij moeten streven naar een minimale milieubelasting door onze producten constant te verbeteren voor wat betreft het productontwerp en fabricage methode.
Notice The incandescent lamp fitted to our product is not suitable for household lighting and is specifically designed for lighting for your sewing area. Important L ampoule à incandescence insérée dans not re produit, n’est pas appropriée pour une autre utilisation.
12 8 f k.
RS2000-2D_EFNI.book Page 68 Thursday, March 3 0, 2006 3:31 PM.
679111-CEB30-C Imported by / Importé par : EU O NL Y AISIN EUROPE S.A. Web: www.home-sewing.com Head Office Avenue de l'Industrie 21, Parc Industriel, 1420 Braine-L'Alleud BELGIUM TEL: +32 (0) 2 387 0707 FAX: +32 (0) 2 387 1995 UK Branch Unit 4, Swan Business Park, Sandpit Road, Dartford, Kent, DA1 5ED UK.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Toyota OEKAKI c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Toyota OEKAKI - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Toyota OEKAKI, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Toyota OEKAKI va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Toyota OEKAKI, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Toyota OEKAKI.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Toyota OEKAKI. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Toyota OEKAKI ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.