Manuel d'utilisation / d'entretien du produit A900 du fabricant Termozeta
Aller à la page of 32
Libretto istruzioni Instruction Booklet Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Instruçoes A900 term061951x01_ok 17-07-2006 15:50 Pagina 1.
A900 • DA TI TECNICI E CAR A TTERISTICH E • DONEES TECHNIQUES ET CARACTERISTIQUE S • TECHNICAL D AT A AND FE A TURE S • TECHNISCHE DA TEN UND EIGENSCHAFTE N • DA TOS TECNICOS Y CARACTERISTICA S • DADOS TÉCNICOS E CARACTERÍSTICA S TERMOZET A T ype 105001 230V ac ~ 50Hz 2000W MADE IN P .
DESCRIZIONE 1 Corpo caldaia 2 Interruttore luminoso accensio- ne/spegnimento caldaia 3 Base di appoggio per ferro da stiro 4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro 5 T appo caldaia 6 T ubo di collegam.
DESCRIPCIÓN 1. Cuerpo caldera 2. Botón luminoso encendido/apa- gado plancha 3. Base de apoyo para plancha 4. Gomas anti-deslizamiento para plancha 5. T apón caldera 6. T ubo de conexión plancha – cuerpo caldera 7 Cable de alimentación 8 Piloto luminoso de vapor listo 9.
Stiratura a vapore Stiratura ad alta temperatu- ra - Cotone - Lino Stiratura a media tempera- tura - Seta - Lana Stiratura a bassa tempera- tura - Nylon - Rayon - Altre fibre sintetiche • • • IT.
• • • IT ALIANO ISTRUZIONI PER L ’USO SCEL T A DELLA TEMPERA TURA DEL FERRO Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro fino a far corrispondere all’indicatore (12) la temperatura adatta al tipo di tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig.
• • • IT ALIANO dalla piastra (10) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro da stiro – corpo caldaia (6). Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive.
• • • IT ALIANO T ABELLA DA CONSUL T ARE IN CASO DI ANOMALIE GUASTI RIMEDI L ’apparecchio non funziona V erificare che la spina sia inserita nella presa di corrente V erificare che non ci sian.
Steam ironing High temperature steam iro- ning (cotton, linen) Medium temperature ironing (woollens, silk) Low temperature ironing (synthetic fibres) • • • ENGLISH Fig.
• • • ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE ADJUSTING TEMPERA TURE OF THE IRON T urn the temperature control knob (13) of the iron so that the indicator (12) points to the temperature suited to the type of fabric you want to iron (see table in fig. 3). HOW TO FILL THE BOILER WITH WA TER • Always unplug the iron from the outlet when doing this.
NO MORE W A TER WHILE IT IS BEING USED The jet of steam becomes less and finally disappears if there is no more water . Carefully follow the instructions given below to fill up the heater again: • s.
• • • ENGLISH The appliance is not working Make sure that the plug is plugged into the outlet. Make sure thare are no problems with the mains. The iron does not steam out or steam is not enough .
Repassage à vapeur Repassage à la haute tem- pérature à la vapeur (coton, lin) Repassage à la température moyenne (laine, soie) Repassage à la basse tem- pérature (fibres synthétiques) • • • FRANÇAIS Fig.
MODE D'EMPLOI RÉGLAGE DE LA TEMPERA TURE DU FER A REP ASSER T ourner le bouton de réglage de la température (13) du fer à repasser jusqu’à faire cor- respondre à l’indicateur (12) la température convenant à la sorte de tissus que l’on entend repasser (consulter la table de l'illustration 3).
A TTENTION! • Lors de la première sortie de vapeur , le fer à repasser , peut émettre quelques gout- tes d’eau par la semelle (10); ceci est tout à fait normal et est dû au condensât qui peut se former à l'intérieur du cordon de liaison fer à repasser / corps chaudière.
• • • FRANÇAIS L ’appareil ne fonctionne pas Vérifier que la fiche est introduite dans la prise de courant. Contrôler qu’il n’y a point de problèmes dans le réseau de distribution électrique. La vapeur n’est pas débitée ou n’est pas suffisante Agir correctement sur le bouton de réglage de la vapeur .
Dampfbügeln Dampfbügeln bei hoher T emperatur (Baumwolle, Leinen) Bügeln bei mittlerer T emperatur (Wolle, Seide) Bügeln bei niedriger T emperatur (Kunstfasern) • • • DEUTSCH Fig.
• • • DEUTSCH • Falls ein Gerät nicht mehr benutzt werden sollte, muss es betriebsuntüchtig gemacht werden, indem man nach Herausziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose das Stromkabel abschneidet. Das Gerät vorschriftsmäßig entsorgen.
ACHTUNG! • Bei der erstmaligen Dampfabgabe kann an der Sohle des Bügeleisens (9) W asseraustropfen; Dies ist völlig normal und auf eine Kondensbildung in der Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus zurückzuführen.
T ABELLE ZUM NACHSCHLAGEN BEI UNREGELMÄSSIGEM BETRIEB PROBLEME/ABHILFEN Das Gerätt funkitioniert nicht. Prıfen, dass der Netzstecker an der Steckdose angeschlossen ist. Prıfen, dass am Stromnetz keinerlei V orsorgungsprobleme bestehen. Die on/off – Schalter funktionieren.
• • • ESP ANÕL Planchar a vapor Planchado a vapor a alta temperatura (algodón, lino) Planchado a temperatura media (lana, seda) Planchado a baja tempa- ratura (fibras sintéticas) Fig.
• T ermozeta no puede ser considerada responsable de eventuales daños a personas, animales o cosas causados por una equivocada instalación o derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional.
para pasar luego a los tejidos más resistentes, que demanden temperat- uras más altas. • Para utilizar la funciòn de vapor continuo, presionar la tecla de suministro vapor (1 1) y contemporàneamente desplazar el cursor (1 1.a) hacia la empuñadura de la plancha.
automáticamente indicando que la temperatura de la placa si mantenid con- stante. CUADRO DE CONSUL T A EN CASO DE FUNCIONAMIENTO ANOMALO • • • ESP ANÕL PROBLEMAS/SOLUCIONES El aparato no funciona V erificar que el encghufe estè connectato en la toma de corriente.
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA • Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertên- cias sobre a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde- o com cuidado para qualquer consulta futura. • Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro.
• No fim do ciclo de vida, torne inactivo o aparelho cortando o seu cabo de alimentação depois de desligar a ficha da tomada de corrente. Para a elim- inação do aparelho, respeite as normas vigentes no seu lugar de residên- cia.
• T ambém se pode utilizar o ferro em posição vertical para renovar o aspec- to da roupa pendurada dando-lhe mais vigor: manter-se a uma distância de 10/20 cm da roupa e premir o botão de emissão do vapor .
botão de regulação(13) do ferro. • Desenrolar por completo o cabo de alimentação (7) e introduzir a ficha na tomada de corrente. • A luz piloto (14) do ferro acende imediatamente. Quando a luz piloto apaga, o ferro atingiu a temperatura definida e está pronto para o uso.
term061951x01_ok 17-07-2006 15:50 Pagina 29.
term061951x01_ok 17-07-2006 15:50 Pagina 30.
term061951x01_ok 17-07-2006 15:50 Pagina 31.
term061951x01_ok 17-07-2006 15:50 Pagina 32.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Termozeta A900 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Termozeta A900 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Termozeta A900, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Termozeta A900 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Termozeta A900, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Termozeta A900.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Termozeta A900. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Termozeta A900 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.