Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 8221-0034-80 du fabricant Stiga
Aller à la page of 36
STIGA READY READY AMBIANCE 8211-003 4-80 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING DE ..... 5 EN ... 13 FR .... 20 NL .
2 HST B C D A K Man EJ F H L M N Max 1 3 5 2 4 6.
3 Q P 0 1 R S 7 9 11 8 10 12.
4 T 13 15 14.
5 DEUTSCH DE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine W AR- NUNG . Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann schwerwiegende Personen- und bzw . oder Sachschäden nach sich ziehen. V or dem S tart sind diese Bedienungsan- leitung sowie die beigefügte Br oschüre “SICHERHEITSV ORSCHRI FTEN" aufmerksam durchzulesen.
6 DEUTSCH DE Bitte beachten! Die Geschwindigkeit nicht durch Schleifenlassen der Kupplung regulieren. Statt dessen den für die gewünschte Geschwindigkeit geeigneten Gang einlegen. 2.4.3 Kupplung-Feststellbremse (1:B) (HST) Das Pedal darf niemals währ end des Fahrens betätigt werden.
7 DEUTSCH DE 2.4.7 Zündschloss (2:F) Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- len des Motors. V erlassen Sie nicht das Gerät, wenn sich der Schlüssel in S tellung 2 oder 3 befindet. Es besteht Brandgefahr . Der Kraftstoff kann über den V ergaser in den Motor gelangen.
8 DEUTSCH DE 3 ANWENDUNGS BEREICHE Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- setzt werden: Die Zugvorrichtung darf mit einer senkrechten Kraft von höchstens 100 N belastet werden. Die Schubkraft von angehängtem Zubehör darf die Zugvorrichtung mit höchstens 500 N belasten.
9 DEUTSCH DE 4.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 4.3.2 Elektrische Sicherheitskontrolle V or jedem Einsatz ist die Funktion des Sicherheitssystems zu überprüfen. 4.4 Start 1. Siehe Abb. 8. Öffnen Sie den Benzinhahn, der sich innerhalb der Haube auf der linken Rück- seite befindet.
10 DEUTSCH DE Der Motor kann unmittelbar nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Schalldämpfer , Zylinder oder Kühlrip- pen nicht berühren. Dies kann zu V er- brennungen führ en. 4.7 Reinigung Zur V erringerung der Brandgefahr Motor , Schalldämpfer , Batterie und Kraftstofftank fr ei von Gras, Laub und Öl halten.
11 DEUTSCH DE 5.5 Kraftstofffilter (7:Q) T auschen Sie den Kraftstofffilter jede Saison aus. Kontrollieren Sie, dass keine Kraftstoffleckage auftritt, wenn der neue Filter montiert wurde. 5.6 Riemenübertragung Überprüfen Sie nach 5 Betriebsstunden, ob sämtli- che Riemen intakt und unbeschädigt sind.
12 DEUTSCH DE Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch beste- ht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 5.8.4 Reinigung Oxidierte Batter iepole müssen gereinigt werden. V erwenden Sie dazu eine Stahlbürste und schmieren Sie die P ole mit Polfett ein.
13 ENGLISH EN 1 GENERAL This symbol indicates W ARNING . Ser i- ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed car efully . Y ou must read these instructions for use and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTR UCTIONS” careful- ly , before starting up the machine.
14 ENGLISH EN 2.4.3 Clutch-parking brake (1:B) (HST) Never press the pedal while driving. There is a risk of overheating in the power transmission. The pedal (2:B) has the follow- ing three positions: • Released . The clutch is not activated. The park- ing brake is not activated.
15 ENGLISH EN 2.4.9 Power take -off (2:E) The power take-off must never be en- gaged when the front-mounted imple- ment is in transport position. This will destroy the belt transmission. A lever for engaging and disengaging the power take-off for operating cutting decks and front- mounted accessories.
16 ENGLISH EN Petrol is highly in flammable. Always store fuel in containers that ar e made especially for this purpose. Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or top- ping up. Fill up with fuel before starting the engine.
17 ENGLISH EN Be careful when driving on slopes. No sudden starting or stopping when driv- ing up or down a slope. Never drive across a slope. Move fr om the top down or from the bottom to the top. The machine may not be driven on slopes greater than 10º in any direction.
18 ENGLISH EN Use oil according to the table below . Use oil without any additives. Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off.
19 ENGLISH EN If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order , there is a risk of a short-circuit and damage to the bat- tery . If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. Tighten the cables secur ely .
20 FRANÇAI S FR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un A VERTISSEMENT . Risque de blessure ou de dég ât matériel en cas de non-respect des instructions. A vant de démarrer la machine, lire at- tentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉ CURITÉ » ci-joint.
21 FRANÇAI S FR 2.4.3 Embrayage - frein de stationnement (1:B) (HST ) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale (2:B) se règle sur trois positions : • Relâchée .
22 FRANÇAI S FR l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré- enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses. 2.4.9 Prise de force (2:E) La prise de force ne peut jamais êtr e en- gagée lorsque l’accessoire monté à l’avant est en position de transport.
23 FRANÇAI S FR 4 DÉMARRAGE ET CONDUIT E Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlur e et de blessure par écrasement. 4.1 Ajouter du carburant. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps.
24 FRANÇAI S FR 4.4 Démarrage 1. V oir fig. 8. Ouvrir l’arrivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bougies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur .
25 FRANÇAI S FR Les opérations à ef fectuer sont répertoriées dans le carnet d’entretien et sont décrites sous « 4 » de même que ci-dessous. Les centres de service agréés garantissent un tra- vail professionnel et l’ut ilisation de pièces d’origi- ne.
26 FRANÇAI S FR 5.8 Batterie Ne jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager . Ne pas provoquer de court-cir cuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie.
27 FRANÇAI S FR 5.10 Bougie d’allumage Remplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Dévisser à l’aide de la clé à bougies fourn ie. Nettoyer autour de la bougie avant de la débranch- er .
28 NEDERLANDS NL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een W AARSCHU- WING weer . Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon- dingen en/of schade. V oordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde "VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN" zorgvuldig doornemen.
29 NEDERLANDS NL 2.4.3 Koppeling - p arkeerrem (1:B) (HST) Druk nooit op het pedaal tijdens het ri- jden. De krachtoverbrenging kan dan oververhit raken. Het pedaal (2:B) heeft de vol- gende drie standen: • Omhoog . De koppeling is niet geactiveerd.
30 NEDERLANDS NL opnieuw in. Schakel opnieuw naar de gewenste versnelling. Probeer nooit geforceerd in een gewenste versnelling te schakelen. 2.4.9 Krachtafnemer (2:E) De krachtafnemer mag nooit inge- schakeld zijn wanneer het aan de voor- zijde gemonteerde gereedschap in de transportstand staat.
31 NEDERLANDS NL 4 STARTEN EN RI JDEN De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 4.1 Bijvullen met benzine Gebruik altijd loodvrije benzine. Gebruik nooit brandstof voor tweetaktmotoren.
32 NEDERLANDS NL 4.4 Starten 1. Zie afb. 8. Open de benzinekraan die zich in de kap aan de linkerachterzijde bevindt. 2. Controleer of the bougiekabel(s) op de bougie(s) is/zijn geplaatst. 3. Controleer of de kr achtafnemer uitgeschakeld is. 4. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal.
33 NEDERLANDS NL Onderhoud dat door een erkende servicewerkp- laats wordt uitgevoerd geeft u de garantie dat uw machine professioneel wordt onderhouden met originele reserveonderdelen. Na elke onderhoudsbeurt die is uitgevoerd bij een erkende servicewerkplaats krijgt u een stempel in het onderhoudsboekje.
34 NEDERLANDS NL De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 5.8.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor .
35 NEDERLANDS NL 5.12 Smeren Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden ges- meerd. 5.13 Zekeringen Als een van de onderstaande problemen optreedt, moet u de betreffende zekering vervangen. De zekering(en) en de accu bevinden zich onder de motorkap.
www .stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Stiga 8221-0034-80 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Stiga 8221-0034-80 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Stiga 8221-0034-80, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Stiga 8221-0034-80 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Stiga 8221-0034-80, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Stiga 8221-0034-80.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Stiga 8221-0034-80. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Stiga 8221-0034-80 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.