Manuel d'utilisation / d'entretien du produit TSP400Z du fabricant Star Micronics
Aller à la page of 80
THERMAL PRINTER TSP400Z SERIES USER’S MANU AL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANU ALE DI ISTRUZIONI.
Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
T ABLE OF CONTENTS 1. UNPACKING AND INSPECTION ...................................................... 1 1-1. Unpacking .................................................................................... 1 1-2. Handling Notes .........................
– 1 – ENGLISH 1. Unpacking and inspection 1-1. Unpacking Check each item in the box against Fig. 1-1 to make sure that you have everything. If any of these items are missing, contact your supplier. *1 The Ferrite core is included only with printers marketed in Europe.
– 2 – ENGLISH 2. Parts identification and nomenclature To get acquainted with the printer’s components and capabilities, refer to Fig. 2-1. Fig. 2-1 Printer cover Protects the print head and other internal components of your printer. Control panel Indicates printer status and makes control of printer functions simple and convenient.
– 3 – ENGLISH 3. Ferrite core installation *Europe only NOTE: Take special care when following the procedures listed below. Fig. 3-4 Fig. 3-3 Fig. 3-1 Pass fastener through ferrite core. Pass fastener around cable and lock it. Cut off excess with scissors.
– 4 – ENGLISH 5 cm or less Ferrite core One loop Ground wire Fig. 3-5 3-2. P eripher al unit cable ■ Clamp the ferrite core onto the cable of the peripheral unit using the same procedure as you do for the parallel interface cable ferrite core. With the peripheral unit cable ferrite core, however, you have to loop the cable as shown in Fig.
– 5 – ENGLISH 4. Connecting the interface cable 4-1. Serial interface Follow the procedures below to connect the interface cable: Fig. 4-1 1 Switch off the power to the printer and computer. 2 Insert the interface cable in the con- nector. (Be sure that the cable is oriented correctly before inserting it.
– 6 – ENGLISH 5. Setting up ■ First, remove the blue semi-transparent tape from all parts. 5-1. Loading the Paper Roll The procedure for loading a paper roll is as follows. The illustrations show the TSP412Z printer. However, the loading procedure for the TSP442Z is the same.
– 7 – ENGLISH Fig. 5-4 Fig. 5-5 Fig. 5-6 5 Temporarily place the paper roll on the printer cover. Be sure that the roll is correctly oriented for load- ing. 6 Pull on the green release bar so that it unlocks, then tilt the print head unit. Avoid touching the print head with your fingers.
– 8 – ENGLISH Fig. 5-7 9 Return the print head unit to its original position and be sure that it locks into place. (The printer cover will not close unless the print head unit is locked.) 0 Move the paper roll onto the print- er’s paper-roll holder.
– 9 – ENGLISH 6. Control panel 6-1. Basic Operation The buttons and indicators on the control panel operate as follows. Fig. 6-1 ON LINE switch/indicator Press the button to toggle the printer online or offline. The indicator lights up to indicate that the printer is online.
– 10 – ENGLISH POWER indicator Lights up to indicate that the printer’s power is on. HEAD UP indicator Lights up to indicate that the print head unit is unlocked. Do not try printing while this indicator is on. If this indicator comes on suddenly during printing, it is likely that a paper jam has pushed the print head unit out of position.
– 11 – ENGLISH Pause at a: HEX dump Pause at b: sensor selection Press ON LINE 1 short beep Reflecting sensor Press FEED 2 short beeps Transmissive sensor Pause at c: command mode selection Press .
– 12 – ENGLISH 6-3. Print Density Adjustment Since the sensitivity of different types of heat-sensitive paper varies, you can adjust the print density by varying the current supplied to the thermal head. The print density can be adjusted using the variable resistor inside the hole beside the interface connector on the back of the printer.
– 13 – ENGLISH 1) Make sure the printer is turned off. 2) Remove the ROM cover located beneath the paper-roll holding area. 3) Hold down the FEED and ON LINE switches while switching on the power, and continue to hold them down until you hear a triple beep.
– 14 – ENGLISH 4) Replace the ROM cover. Then secure it with the screw. The settings take effect when you turn on the printer. 6-5. Error s The various types of errors can be identified by the buzzer’s sound and the lit LEDs or the test print result.
– 15 – ENGLISH c) Other errors (only in page mode) • Data errors (<ESC> “PC” command: defines character and bar code data) A data error will occur if an invalid character or bar code type is selected or if the print result extends outside the print area.
– 16 – FRENCH T ABLE DES MA TIERES 1. DEBALLAGE ET INSPECTION ................................................................... 17 1-1. Déballage ............................................................................................... 17 1-2.
– 17 – FRENCH 1. Deballage et inspection 1-1. Déballage Vérifier chaque pièce de la boîte en se référant à la Fig. 1-1 afin de s’assurer qu’on a bien tout reçu. En cas d’absence d’une de ces pièces, contacter le fournisseur. *1 Le tore de ferrite est inclus seulement pour les imprimantes vendues en Europe.
– 18 – FRENCH 2. Identification des pieces et nomenclature Se référer à la Fig. 2-1 pour se familiariser avec les composants et capacités de l’imprimante. Fig. 2-1 Couvercle d’imprimante Protège la tête d’impression ainsi que d’autres composants internes de l’imprimante.
– 19 – FRENCH 3. Installation du tore de ferrite *Europe uniquement REMARQUE: Prendre des précautions spéciales en suivant les procédures indiquées ci- dessous: Fig. 3-4 Fig. 3-3 Fig. 3-1 Faire passer l’attache par le tore de ferrite Faire passer l’attache autour du câble et la bloquer.
– 20 – FRENCH 5 cm ou moins Tore de ferrite Une seule boucle Fil à la terre Fig. 3-5 3-2. Câble de périphérique ■ Fixer le plus grand des tores de ferrite sur le câble d’interface en procédant comme pour le tore de ferrite du câble d’interface parallèle.
– 21 – FRENCH 4. Raccordement du câble d’interface 4-1. Interface série Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour relier le câble d’interface Fig. 4-1 1 Couper l’alimentation à l’imprimante et à l’ordinateur. 2 Insérer le câble d’interface dans le con- necteur.
– 22 – FRENCH 5. Installation ■ Commencer par enlever la bande bleue semi-transparente de toutes les pièces. 5-1. Chargement du rouleau de papier La procédure de chargement d’un rouleau de papier est décrite ci-dessous. Les illustra- tions décrivent l’imprimante TSP412Z.
– 23 – FRENCH Fig. 5-4 Fig. 5-5 Fig. 5-6 5 Mettre le rouleau de papier sur le cou- vercle de l’imprimante à titre tempo- raire. S’assurer que le rouleau est orienté correctement en vue de chargement. 6 Tirer la barre de déclenchement verte de manière qu’elle se débloque, puis incliner la tête d’impression.
– 24 – FRENCH Fig. 5-7 9 Faire retourner la tête d’impression en position d’origine et s’assurer qu’elle se bloque en place. (Le couvercle d’im- primante ne fermera pas tant que la tête d’impression n’est pas bloquée). 0 Mettre le rouleau de papier sur le porte- rouleau de papier de l’imprimante.
– 25 – FRENCH 6. T ableau de commande 6-1. Fonctionnement de base Les touches et témoins du tableau de commande fonctionnent de la manière suivante: Fig. 6-1 Commutateur/Témoin ON LINE (EN LIGNE) Appuyer sur la touche pour faire passer l’imprimante du mode en ligne au mode hors ligne.
– 26 – FRENCH Témoin POWER (ALIMENTATION) Il s’allume pour indiquer que l’alimentation est reliée à l’imprimante. Témoin HEAD UP (TETE VERS LE HAUT) Il s’allume pour indiquer que la tête d’impression est débloquée. Ne pas essayer d’imprimer lorsque ce témoin est allumé.
– 27 – FRENCH Pause à a: basculage HEX Pause à b: sélection de capteur Appuyer sur ON LINE 1 bip bref capteur de réflexion Appuyer sur FEED 2 bips brefs erreur de transmission Pause à c: sél.
– 28 – FRENCH 6-3. Réglage de la densité d’impression La thermosensibilité des papiers variant d’un type à l’autre, il est possible de régler la densité d’impression en faisant varier le courant appliqué à la tête thermique.
– 29 – FRENCH 1) Vérifier que l’imprimante est coupée. 2) Retirer le couvercle ROM situé sous le logement du rouleau de papier. 3) Maintenir les commutateurs FEED et ON LINE pressés en mettant sous tension, et continuer à les maintenir jusqu’au retentissement d’un triple bip (au bout d’environ cinq secondes).
– 30 – FRENCH 6-5. Erreurs Différents types d’erreur sont identifiables par le son de l’avertisseur sonore et les témoins allumés ou les résultats des impressions de test. Avertisseur sonore: Les numéros encerclés indiquent le numéro du son de l’avertisseur sonore.
– 31 – FRENCH 6-6. Variations de tonalité de l’avertisseur sonore 1 En ligne, hors ligne 2 Erreur tête vers le haut 3 Erreur manque papier 4 Erreur de format 5 Erreur de commande (*1), Erreur .
– 32 – DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS 1. AUSPACKEN UND KONTROLLE .............................................................. 33 1-1. Auspacken ............................................................................................. 33 1-2. Hinweise .
– 33 – DEUTSCH 1. Auspacken und Kontrolle 1-1. Auspacken Überprüfen Sie an Hand von Abb. 1-1 die Teile in der Verpackung, und stellen Sie sicher, daß alle nötigen Positionen geliefert wurden. Falls eines der Teile fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
– 34 – DEUTSCH 2 . Funktion und Bezeichnung der einzelnen Bauteile Machen Sie sich in Abb. 2-1 mit den Bestandteilen des Druckers und seinen Funktionen vertraut. Abb. 2-1 Druckerklappe Sie schützt den Druckkopf und andere Bauteile im Inneres Ihres Druckers.
– 35 – DEUTSCH 3. Installation der Ferritkerne *Nur Europa HINWEIS: Beachten Sie die folgenden Schritte besonders sorgfältig. Abb. 3-4 Abb. 3-3 Abb. 3-1 Führen Sie den Kabelbinder durch die Öse am Ferritkern. Führen Sie den Kabelbinder um das Kabel, und ziehen Sie ihn fest.
– 36 – DEUTSCH 5 cm oder weniger Ferritkern eine Schlaufe Massekabel Abb. 3-5 3-2. Peripheriegerätkabel ■ Klemmen Sie den großen Ferritkern auf die gleiche Weise wie für das Schnittstellen- kabel beschrieben auf das Kabel für das Peripheriegerät.
– 37 – DEUTSCH 4. Anschluss des Schnittstellenkabels 4-1. Serielle Schnittstelle Gehen Sie zum Anschluß des Schnittstellenkabels vor wie unten beschrieben. Abb. 4-1 1 Schalten Sie Drucker und Computer aus. 2 Stecken Sie das Schnittstellenkabel in die Buchse.
– 38 – DEUTSCH 5. Inbetriebnahme ■ Entfernen Sie zunächst das halbtransparente, blaue Klebeband von allen Teilen. 5-1. Einlegen der Papierrolle Gehen Sie beim Einlegen einer Papierrolle wie folgt vor. Die Abb. zeigt den Drucker TSP412Z, aber das Verfahren zum Einlegen ist das gleiche für den TSP442Z.
– 39 – DEUTSCH Abb. 5-4 Abb. 5-5 Abb. 5-6 5 Legen Sie die Papierrolle vorüberge- hend in den Druckerdeckel. Achten Sie darauf, daß die Rolle zum Einlegen bereits richtig herum liegt. 6 Ziehen Sie den grünen Entriegelungshebel, so daß er löst; kip- pen Sie dann die Druckkopfeinheit.
– 40 – DEUTSCH Abb. 5-7 9 Kippen Sie den Druckkopf zurück in seine Ausgangsstellung. Vergewissern Sie sich, daß der Druckkopf eingerastet ist. (Der Druckerdeckel kann nicht ge- schlossen werden, solange der Druck- kopf nicht eingerastet ist.) 0 Legen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter des Druckers.
– 41 – DEUTSCH 6. Bedienfeld 6-1. Grundlegender Betrieb Die Tasten und Anzeigen des Bedienfeldes arbeiten wie im folgenden beschrieben. Abb. 6-1 Schalter/Anzeige ON LINE Mit dieser Taste wird zwischen den Drucker-Modi “Online” und “Offline” hin- und hergeschaltet.
– 42 – DEUTSCH Anzeige POWER Sie leuchtet, wenn der Drucker angeschaltet ist. Anzeige HEAD UP Sie leuchtet, wenn der Druckkopf nicht verriegelt ist.
– 43 – DEUTSCH Pause bei a: Hexadezimal-Speicherauszug Pause bei b: Sensorwahl Drücken Sie ON LINE 1 kurzer Piepton Reflektierender Sensor Drücken Sie FEED 2 kurze Pieptöne Durchlässiger Senso.
– 44 – DEUTSCH 6-3. Einstellung der Druckdichte Da sich die Empfindlichkeit verschiedener Arten von wärmeempfindlichem Papier unterscheidet, können Sie die Druckdichte durch Variieren des dem Druckkopf zugeführ- ten Stroms einstellen.
– 45 – DEUTSCH 1) Stellen Sie sicher, daß der Drucker ausgeschaltet ist. 2) Entfernen Sie die ROM-Abdeckung unter dem Papierrollen-Haltebereich. 3) Halten Sie die Schalter FEED und ON LINE gedrückt, während Sie die Stromversor- gung einschalten, und halten Sie die Schalter gedrückt, bis Sie einen dreifachen Piepton hören.
– 46 – DEUTSCH 4) Bringen Sie die RCM-Abdeckung wieder an und sichern Sie sie mit einer Schraube. Die Einstellungen werden wirksam, wenn Sie den Drucker einschalten. 6-5. Fehler Die verschiedenen Fehlertypen können durch den Summerton und die aufleuchtenden LEDs oder das Ergebnis des Prüfdrucks identifiziert werden.
– 47 – DEUTSCH c) Sonstige Fehler (nur im Seitenmodus) • Datenfehler (<ESC> «PC»-Befehl: Definiert Zeichen- und Strichkodedaten) Ein Datenfehler tritt ein, wenn ein ungültiger Zeichen- oder Strichkodetyp gewählt wird oder wenn das Druckergebnis den Druckbereich überschreitet.
– 48 – ITALIANO INDICE 1. APERTURA E CONTROLLO DELLA CONFEZIONE ............................... 49 1-1. Apertura della confezione ..................................................................... 49 1-2. Avvertenze ............................
– 49 – ITALIANO 1. Apertura e controllo della confezione 1-1. Apertura della confezione Confrontare il contenuto della confezione con i componenti mostrati nella Fig. 1-1 per controllare di aver ricevuto tutto. Nel caso mancasse qualcuna di queste parti, contattare il fornitore presso cui si è effettuato l’acquisto.
– 50 – ITALIANO 2. Identificazione e nomenclatura delle parti Esaminare la Fig. 2-1 per conoscere i componenti e le funzionalità della stampante. Fig. 2-1 Coperchio della stampante Protegge la testina di stampa e gli altri componenti interni della stampante.
– 51 – ITALIANO 3. Installazione degli anelli di ferrite *Solo europa NOTA: Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione delle procedure indicate di seguito. Fig. 3-4 Fig. 3-3 Fig. 3-1 Far passare la fascetta di fissaggio attraver- so l’anello di ferrite.
– 52 – ITALIANO Distanza di 5 cm o inferiore Anello di ferrite Cappio Filo di terra Fig. 3-5 3-2. Cavo dell’unità periferica ■ Fissare l’anello di ferrite grande sul cavo dell’unità periferica eseguendo la stessa procedura vista di ferrite del cavo dell’interfaccia parallela.
– 53 – ITALIANO 4. Collegamento del cavo d’interfaccia 4-1. Interfaccia seriale Per collegare il cavo d’interfaccia, eseguire le procedure indicate di seguito: Fig.
– 54 – ITALIANO 5. Installazione ■ Per prima cosa, staccare il nastro adesivo semitrasparente blu da tutti i componenti. 5-1. Caricamento del rotolo di carta La procedura per il caricamento di un rotolo di carta è illustrata di seguito. La stampante raffigurata è il modello TSP412Z.
– 55 – ITALIANO Fig. 5-4 Fig. 5-5 Fig. 5-6 5 Collocare provvisoriamente il rotolo di carta sul coperchio della stampante. Assicurarsi che il rotolo sia rivolto nel senso corretto per il caricamento. 6 Tirare la barra di apertura verde in modo da sbloccarla, quindi inclinare il grup- po testina di stampa.
– 56 – ITALIANO Fig. 5-7 9 Riportare il gruppo testina di stampa nella sua posizione originale ed assicu- rarsi che si blocchi in posizione (il co- perchio della stampante non si chiude fino a quando il gruppo testina di stam- pa non è bloccato).
– 57 – ITALIANO 6. Pannello di controllo 6-1. Operazioni di base I pulsanti e le spie luminose del pannello di controllo funzionano come descritto di seguito. Fig. 6-1 Pulsante/spia ON LINE Premere il pulsante per far passare la stampante dallo stato di online a quello di offline e viceversa.
– 58 – ITALIANO Spia POWER Si illumina per indicare che la stampante è accesa. Spia HEAD UP Si illumina per indicare che il gruppo testina di stampa è sbloccato.
– 59 – ITALIANO Pausa al punto a: Stampa memoria in ESADECIMALE Pausa al punto b: Selezione sensore Premere ON LINE 1 breve segnale acustico Sensore riflettente Premere FEED 2 brevi segnali acusti.
– 60 – ITALIANO 6-3. Regolazione della densità di stampa Poiché la sensibilità di diversi tipi di carta sensibile al calore varia, è possibile regolare la densità di stampa variando la corrente che arriva alla testina termica.
– 61 – ITALIANO 1) Accertarsi che la stampante sia spenta. 2) Rimuovere il coperchio della ROM situato al di sotto dell’area di supporto del rullo della carta. 3) Mentre si accende l’alimentazione, tenere premuti gli interruttori FEED e ON LINE e continuare a tenerli premuti fino a quando non si ode un triplice segnale acustico.
– 62 – ITALIANO 6-5. Errori È possibile identificare i vari tipi di errore tramite il suono del cicalino e i LED accessi oppure tramite i risultati della prova di stampa. Cicalino: I numeri cerchiati si riferiscono al tipo di suono del cicalino. LED: il cerchio ( ) indica che il LED si è acceso.
– 63 – ITALIANO 6-6. Variazione del suono del cicalino 1 On-line, Off-line 2 Errore di testina su 3 Errore di esaurimento carta 4 Errore di formato 5 Errore di comando(*1),errore di taglio, errore.
– 64 – APPENDIX Appendix A: Specifications A-1. General Specifications Printing system ......................... Line thermal dot-matrix Resolution ................................. 8 dots/mm (horiz.) × 8 dots/mm (vert.) Printable width .........
– 65 – APPENDIX A-2. Paper Specifica tions Recommended paper-roll types: Nippon Paper Industries TF50KS-E (normal type paper) TF62KS-E (normal type paper) Oji paper Co.,Ltd. KF-730 (normal type paper) Mitsubishi Paper Mills Limited P220AG (normal type paper) AF P235 ( *1 high image stability paper) Ricoh Co.
– 66 – APPENDIX 5. Print area 6. Black marking Print density: 1.2 or more Print position: Marked side: Back (obverse of printable side) Mark dimensions: Width 10 ~ 20 mm (offset from center) Length 3 ~ 10 mm Positioning: Marks trailing end (relative to feed direction) identifies start position PCS of Blackness: 0.
– 67 – APPENDIX 7. Label-paper specifications Label pitch: a 10~300 mm Spacing between labels: b 3~10 mm (5 mm is preferred.) Backing paper: c Max.
– 68 – APPENDIX Appendix B: Dip switch setting DIP switches are located on the interface board. The number of switches varies according to the board, as follows. Parallel interface One 4-bit DIP switch Serial interface One 10-bit DIP switch and one 4-bit DIP switch The following is the procedure for changing the settings on DIP switches.
– 69 – APPENDIX B-1. Serial Interface a) DIP switch #1 Switch Setting ON OFF 1-1 Baud 1-2 Baud 1-3 Handshaking DTR X-ON/X-OFF 1-4 Data bits 8 bits 7 bits 1-5 Parity type Not used Used 1-6 Parity t.
– 70 – APPENDIX Appendix C: Serial interface C-1. Connectors and Signal Names (Serial Interface) Pin No. Signal name Direction Function 1 F-GND – Frame ground 2 TXD OUT Outgoing data 3 RXD IN Incoming data 4 RTS OUT Request To Send: The printer sets this signal on “SPACE” when it is ready to send.
– 71 – APPENDIX C-2. Interface Connections Refer to the host computer’s interface specifications for details of how to connect the interface. The following illustrations show typical connection configura- tions.
– 72 – APPENDIX Appendix D: Parallel interface The two-way parallel interface is compatible with the IEEE1284 compatibility mode, nibble mode and byte mode. Refer to the separate programmer’s manual for details. D-1. T able of Connection Signals f or Each Mode Pin No.
– 73 – APPENDIX NOTE: 1. The prefix “n” on the signal name refers to low active signals. If the host does not have one of the signal lines listed above, two- way communications fails. 2. For interfacing, signal lines should always use twisted pair cables with the return sides connected to the signal ground level.
– 74 – APPENDIX Appendix E: Peripheral unit drive circuit A drive circuit for driving peripheral units (such as cash drawers) is featured on the main logic board of this printer. A modular connector for driving peripheral units is featured on the output side on the drive circuit.
– 75 – APPENDIX ■ Drive circuit The recommended drive circuit is shown below. NOTES: 1. Peripheral units #1 and #2 cannot be driven simultaneously. When driving a device continuously, do not use it with the drive duty above 20%. 2. The compulsion switch status is available as status data.
– 76 – APPENDIX Appendix F: Memory Switch Settings Each memory switch is a 16-bit word stored in EEPROM. For details on the functions and settings of memory switches, see the separate Programmer’s Manual. The table below shows the factory settings for the memory switches.
Printed in Japan, 80870025 HEAD OFFICE STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Nanatsushinnya, Shimizu, Shizuoka 424-0066 Japan Tel: 0543-47-0112, Fax: 0543-48-5271 Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service/ sp_sup_e.htm for the lastest revision of the manual.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Star Micronics TSP400Z c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Star Micronics TSP400Z - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Star Micronics TSP400Z, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Star Micronics TSP400Z va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Star Micronics TSP400Z, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Star Micronics TSP400Z.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Star Micronics TSP400Z. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Star Micronics TSP400Z ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.