Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish) du fabricant Sony
Aller à la page of 92
DCR-PC7.3-858-174-22(E,S) 3-858-174- 22 (1) ©1996 by Sony Corporation DCR-PC7 Digital Video Camera Recor der Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo para consultar.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 2 RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER•SERVICEABLE P ARTS INSIDE. REFER SERVICING T O QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. CAUTION English WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 3 Before you begin / Antes de empezar Indice Before you begin Using this manual 4 Checking supplied accessories 6 Getting started Charging and installing the battery pack 7 .
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 4 Antes de empezar Uso del manual Before you begin Using this manual Bienvenido ! Enhorabuena por la adquisición de la videocámara Sony Handycam Vision ΤΜ . Esta videocámara es la herramienta ideal para captar los mejores momentos con una calidad de imagen y sonido superiores.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 5 Before you begin / Antes de empezar [a] [b] [c] Precauciones sobre el cuidado de la videocámara • Impida que entre arena en la videocámara. Si utiliza la videocámara en playas de arena o en lugares polvorientos, protéjala de la arena y el polvo.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 6 Checking supplied accessories Comprobación de accesorios suministrados 3 2 1 4 56 7 8 Check that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 85) 2 NP-F100 battery pack (1) (p.
7 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Getting started / Puesta en marcha Before using your camcorder, you first need to charge and install the battery pack. To charge the battery pack, use the supplied AC power adaptor. This camcorder operates with the NP-F100/NP- F200 “InfoLITHIUM” battery pack.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 8 Carga e instalación del paquete de baterías Charging and installing the battery pack Charging time Battery pack Charging time * NP-F100 (supplied) 130 (70) NP-F200 170 (110) Numbers in parentheses indicate the time for a normal charge.
9 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Getting started / Puesta en marcha To remove the battery pack While holding the battery pack firmly, press the button on the AC power adpator and take out the battery pack in the direction of the arrow. When removing the battery pack Be careful not to drop it.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 10 Charging and installing the battery pack Carga e instalación del paquete de baterías Installing the battery pack ( 1 ) Set the BATT LOCK/RELEASE switch to RELEASE. ( 2 ) Remove the battery terminal cover. ( 3 ) Align the hooks of the battery pack with the catches of the camcorder and place the battery pack in place.
11 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Getting started / Puesta en marcha You can use mini DV cassette with logo* only. Make sure that the power source is installed. ( 1 ) Place the grip strap away from the lid of the cassette compartment to avoid damaging the lid.
12 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Operaciones básicas Grabación con la cámara Basic operations Camera recording Make sure that the power source is installed and a cassette is inserted. When you use the camcorder for the first time, turn on it and reset the date and time to your local date and time before you start recording (p.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 13 Basic operations / Operaciones básicas To finish recording [b] Press START/STOP again to stop recording. Set the POWER switch to OFF.
14 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Camera recording Grabación con la cámara Note on recording mode This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu system. Notes on LP mode • We recommend to use this camcorder to play back a tape recorded on this camcorder.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 15 Basic operations / Operaciones básicas Using the zoom feature Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. For more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly.
16 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Camera recording Grabación con la cámara Notes on digital zoom • More than 10x zoom is performed digitally if you set the D ZOOM function to ON in the menu system, and the picture quality deteriorates as you go toward the “T” side.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 17 Basic operations / Operaciones básicas To let the subject monitor the shot Turn the LCD panel 180 degrees (p. 32). Notes on the LCD panel • When closing the LCD panel, turn it vertically until it clicks [a] .
18 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) START/STOP MODE 5 SEC Selecting the start/stop mode : When you press START/STOP, the camcorder starts recording. When you press the button again, the camcorder stops recording. (factory setting) : As long as you keep pressing START/STOP, the camcorder records.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 19 Basic operations / Operaciones básicas For hand-held shots, you will get better results by holding the camcorder according to the following suggestions: • Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb.
20 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Hints for better shooting Consejos para videofilmar mejor Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Try placing the camcorder on a table top or any other flat surface of suitable height. If you have a tripod for a still camera, you can also use it with the camcorder.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 21 Basic operations / Operaciones básicas Playing back a tape Repr oducción de cintas You can monitor the playback picture on the LCD screen or in the viewfinder. ( 1 ) Insert the recorded tape with the window facing out. ( 2 ) Open the LCD panel.
22 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Playing back a tape Reproducción de cintas Various playback modes To view a still picture (playback pause) Press P during playback. To resume playback, press P or · . To locate a scene (picture search) Keep pressing 0 or ) during playback.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 23 Basic operations / Operaciones básicas To view the picture frame-by-frame Press ' or 7 on the Remote Commander in playback pause mode. If you keep pressing the button, you can view the picture at 1/30 speed. To resume normal playback, press · .
24 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Searching for the end of the picture Búsqueda del final de la imagen You can go to the end of the recorded portion after you record and play back the tape. The tape starts rewinding or fast-forwarding and the last about 5 seconds of the recorded portion plays back.
25 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Accesorio necesario Adaptador de alimentación de CA suministrado Paquete de baterías NP-F100 (suministrado), NP-F200 Cargado.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 26 Charging the battery pack You can charge the battery pack installed in the camcorder by connecting the AC power adaptor to the camcorder and setting the POWER switch to OFF. The CHARGE lamp lights up, and goes out when normal charge is completed.
27 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas To remove the connecting cord While pressing the button on the connecting plug, pull out the connecting cord.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 28 You can change the mode settings in the menu system to further enjoy the features and functions of the camcorder. ( 1 ) Press MENU to display the menu on the LCD screen. ( 2 ) Press v or V to select the desired item, then press EXECUTE.
29 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Note on changing the mode settings Menu items differs depending on the setting of the POWER switch to VTR or CAMERA/ PHOTO.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 30 Items for CAMERA/PHOTO mode only PGM AE* <AUTO/SPORTS/SUNSETMOON/ LANDSCAPE> • Select AUTO to set PROGRAM AE (Auto Exposure) automatically depending on your shooting situation. • Select SPORTS to set PROGRAM AE to the sports lesson mode.
31 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Items for VTR mode only AUDIO MIX* Select this item and adjust the balance between the stereo 1 and stereo 2 by pressing v or V . DATA CODE <DATE/CAM or DATE> • Select DATE/CAM to display date and recording data during playback.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 32 You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot while shooting with the viewfinder.
33 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Shooting scenery in several short takes V ideofilmación de escenarios en varias tomas cortas Long, continuous shots of scenery tend to be dull, and have to be edited to make an interesting video.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 34 Aparición y desaparición gr adual de imágenes Fade-in and fade-out You can fade in or out to give your recording a professional appearance. When fading in, the picture gradually fades in from black while the sound increases.
35 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Locking the exposure Bloqueo de la exposición When to lock the exposure Lock the exposure by pressing the AE LOCK under the following cases.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 36 Photo recor ding Grabación fotográfica Las imágenes fijas se pueden grabar, como fotografías, durante aproximadamente siete segundos. Este modo resulta útil para grabar imágenes de fotografías o para imprimir una imagen mediante una impresora de vídeo (no suministrada) .
37 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Note on the still picture When the still picture recorded on this camcorder is played back on another VCR, the picture may be blurred. This is not malfunction. Printing the still picture You can print a still picture by using the video printer (not supplied).
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 38 Desactivación de la función STEADYSHOT Releasing the SteadyShot function When you shoot, the indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. This indicates that the SteadyShot function is working and the camcorder compensates for camera-shake.
39 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas To activate the SteadyShot function again Select ON in step 3, then press EXECUTE. Notes on the SteadyShot function • The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 40 Using the PROGRAM AE function Uso de la función PROGRAM AE You can select from three PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation. When you use PROGRAM AE, you can get a capture high-speed action, record night views, etc.
41 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas EXECUTE MENU Using the PROGRAM AE function ( 1 ) While the camcorder is in recording or Standby mode press MENU to display the menu. ( 2 ) Press v or V to select PGM AE, then press EXECUTE.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 42 Focusing manually When to use manual focus In the following cases you should obtain better results by adjusting the focus manually.
43 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Focusing manually When focusing manually, first focus in telephoto before recording, and then reset the shot length. ( 1 ) Press FOCUS lightly. The f indicator appears on the LCD secreen or in the viewfinder.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 44 White balance adjustment makes white subjects look white and allows more natural color balance for camera recording. Normally white balance is automatically adjusted. You can obtain better results by adjusting the white balance manually when lighting conditions change quickly or when recording outdoors: e.
45 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Advanced operations / Operaciones avanzadas Setting the White Balance ( 1 ) Press MENU to display the menu on the LCD screen during recording or Standby mode. ( 2 ) Press v or V to select WHT BAL, then press EXECUTE. ( 3 ) Press v or V to select the appropriate white balance mode, then press EXECUTE.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 46 Repr oducción en pantallas de televisior W atching on a TV screen You can use the camcorder as a VCR by connecting it to your TV for playback.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 47 Advanced operations / Operaciones avanzadas If your TV is already connected to a VCR Open the jack cover and connect the camcorder to the LINE IN inputs on the VCR by using the supplied cable. Set the input selector on the VCR to LINE.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 48 You can display recording data (date/time or various settings when recorded) on the LCD screen or in the viewfinder during playback (Data Code). The Data Code is also displayed on the TV. ( 1 ) Press MENU to display the menu on the LCD screen.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 49 Advanced operations / Operaciones avanzadas Retur ning to a pre- register ed position Localización de posiciones r egistradas de antemano Using the Remote Commander, you can easily go back to the desired point on a tape after playback.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 50 You can search for the beginning of the recorded picture with the date using the Remote Commander. You can also search for the photo- recorded pictures only in the backward and forward direction from the preset position. ( 1 ) Make sure that the POWER switch is set to VTR.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 51 Advanced operations / Operaciones avanzadas Continued to the next page Continúa en la página siguiente You can create your own video program by editing with any other DV, mini DV, h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax or ¬ ED Beta VCR that has audio/video inputs.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 52 Using the S video connecting cable [a] or A/V connecting cable [b] Set the input selector on the VCR to LINE. Editing onto another tape Edición en otra cinta Starting editing ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR, and insert your recorded tape into the camcorder.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 53 Advanced operations / Operaciones avanzadas Editing onto another tape Notes on editing when using the DV connecting cable • You can connect one VCR only. • You can use this camcorder as a recorder and also as a player without reconnecting the DV connecting cable.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 54 Replacing recor ding on a tape – insert editing Sustitución de una grabación en una cinta – edición de inserción You can insert a new scene from a VCR onto your originally recorded tape by specifying starting and ending points.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 55 Advanced operations / Operaciones avanzadas You can record an audio sound to add to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) 56 Audio dubbing Adding an audio sound on a recorded tape ( 1 ) Insert your recorded tape into the camcorder. ( 2 ) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to VTR. ( 3 ) On the camcorder, press · to set it to playback mode, and then locate the point where the recording ends by pressing 0 or ) .
57 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Additional information Charging the vanadium- lithium battery in the camcor der Información adicional Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara Your camcorder is supplied with a vanadium- lithium battery installed so as to retain the date and time, etc.
58 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) The date and time are set at the factory. Set the time according to your local time. If you do not use the camcorder for about a year, the date and time settings may be released (bars may appear) because the vanadium-lithium battery installed in the camcorder will have been discharged.
59 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional To correct the date and time setting Repeat steps 2 to 5. The year indicators changes as follows: Note on the time indicator The internal clock of this camcorder operates on a 12-hour cycle.
60 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Usable cassettes and playback modes V ideocassettes utilizables y modos de r eproducción Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only. You cannot use any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax or ¬ ED Beta cassette.
61 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Slide out to prevent accidental erasure. /Deslícela hacia fuera para evitar grabaciones accidentales. Notes on the mini DV cassette To prevent accidental erasure Slide out the protect tab on the cassette so that the red portion is visible.
62 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Tips for using the battery pack Consejos para usar el paquete de baterías This section shows you how you can get the most out of your battery pack. Preparing the battery pack Always carry additional batteries Have sufficient battery pack power to do 2 to 3 times as much recording as you have planned.
63 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional When to replace the battery pack While you are using your camcorder, the remaining battery indicator on the LCD screen or in the viewfinder decreases gradually as battery power is used up [a] .
64 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) “InfoLITHIUM” battery pack The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with video equipment having the mark.
65 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional The life of the battery pack If the battery indicator flashes rapidly just after turning on the camcorder with a fully charged battery pack, the battery pack should be replaced with a new fully charged one.
66 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Información y precauciones de mantenimiento Moisture condensation If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens.
67 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional or o Limpieza de los cabezales de vídeo Para garantizar una grabación normal e imágenes nítidas, limpie los cabezales de vídeo.
68 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Precautions Camcorder operation • Operate the camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor). • Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by Sony dealer before operating it any further.
69 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional AC power adaptor Charging • Use only a lithium ion type battery pack NP- F100/NP-F200. • Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging. • The battery pack will get hot during charging.
70 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Using your camcorder abr oad Uso de la videocámar a en el extr anjero Each country has its own electric and TV color systems. Before using your camcorder abroad, check the following points. Power sources You can use your camcorder in any country with the supplied AC power adaptor within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
71 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Cause and/or corrective actions • The battery pack is not installed. m Install the battery pack. (p. 10) • The battery is dead. m Use a charged battery pack. (p. 7) • The AC power adaptor is not connected to the AC outlet.
72 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Cause and/or corrective actions • The cassette was ejected after you recorded on it. m The End Search function will not activate until you make a new recording after reinserting the cassette. • The POWER switch is set to CAMERA or OFF.
73 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Cause and/or corrective actions • If the power of the cammcorder is on for a long time, it becomes warm, which is not mulfunction. • COMMANDER is set to OFF in the menu system.
74 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) When the CHARGE lamp flashes Check through the following chart. When the CHARGE lamp flashes again Install another battery pack. When the CHARGE lamp flashes again The problem is with the AC power adaptor. Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem.
75 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Causa y/o medidas correctivas • El paquete de baterías no está instalado. m Instale el paquete de baterías. (p. 10) • La batería está agotada. m Use un paquete de baterías cargado.
76 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Causa y/o medidas correctivas • El objetivo del visor electrónico no está ajustado. m Ajústelo. (p. 13) • El contraste entre el sujeto y el fondo es excesivo. No se trata de un mal funcionamiento de la videocámara.
77 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Causa y/o medidas correctivas • El panel LCD está abierto. m Ciérrelo. • El tubo fluorescente incorporado está agotado. m Póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.
78 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Cuando el indicador CHARGE parpadee Compruebe la tabla siguiente. Cuando el indicador CHARGE no vuelva a parpadear Si el indicador CHARGE se ilumina y se apaga al cabo de unos momentos, el problema se encuentra en el paquete de baterías instalado en primer lugar.
79 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional English Specifications Video camera recorder System Video recording system Two rotary heads, Helical scanning system Audio.
80 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Español Especificaciones Micrófono Electret condenser microphone, tipo estéreo Accesorios suministrados Ver página 6 Adaptador de alimentación de CA Requisitos de al.
81 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Identifying the parts Identificación de componentes 1 Tapa del objetivo (p. 12) 2 Pantalla LCD (p. 16) 3 Interruptor START/STOP MODE (p. 18, 33) 4 Indicador CHARGE (p. 7, 26) 5 Tapa del terminal de la batería (p .
82 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) !¶ !¢ !∞ !§ !¢ Cassette compartment (p. 11) !∞ 6 EJECT button (p. 11) !§ Cassette compartment lid (p. 11) !¶ RESET button (p. 71) Identifying the parts Identificación de componentes !¢ Compartimiento del videocassette (p.
83 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional !• LCD BRIGHT button (p. 16, 21) !ª VOLUME button (p. 21) @º Speaker @¡ DISPLAY botton (p. 21) @™ 26-pin connector (p. 25) @£ S VIDEO jack (p. 46, 52) @¢ AUDIO VIDEO OUT/ 2 (headphones) jack (p.
84 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) #™ Viewfinder lens adjustment dial (p. 13) #£ Zoom switch (p. 15) #¢ Grip strap (p. 19) #∞ FOCUS/(INFINITY) button (p. 43) #§ Focus ring (p. 43) #¶ Lens #• Recording lamp (p. 12) #ª Remote sensor Aim the Remote Commander here for remote control.
85 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically. 1 PHOTO button (p. 36) 2 DISPLAY button (p. 21) 3 SEARCH MODE button (p.
86 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) To prepare the Remote Commander To use the Remote Commander, you must insert two size AA (R6) batteries. Use the supplied size AA (R6) batteries. ( 1 ) Remove the battery cover from the Remote Commander. ( 2 ) Insert both of the size AA (R6) batteries with correct polarity.
87 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional About the ID of the Remote Commander You can avoid misoperation from other remote commanders by setting the VTR4/ID/VTR2 selector to ID. Use the supplied Remote Commander when you set the selector to ID.
88 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Remote control direction Aim the Remote Commander to the remote sensor. The operative range of the Remote Commander is about 16.4 feet (5 m) indoors. Depending on the angle, Remote Commander may not activate the camcorder.
89 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Operation indicators 1 Manual focus/Infinity indicator (p. 43) 2 PROGRAM AE indicator (p. 40) 3 White balance indicator (p. 44) 4 SteadyShot indicator (p. 38) 5 AE LOCK indicator (p.
90 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) !¡ Recording mode indicator (p. 14) !™ Recording standby mode indicator (p. 12) / Tape transport mode indicator !£ Time code indicator (p. 14) !¢ Remaining tape indicator (p. 14) !∞ Audio mode indicator (p. 60) !§ Photo recording indicator (p.
91 DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S) Additional information / Información adicional Indicador es de aviso W ar ning indicators 2 13 456 789 If indicators flash on the LCD screen or in the viewfinder or warning messages appear on the display window , check the following: : you can hear the beep sound when BEEP is set to ON in the menu system.
DCR-PC7.3-858-174-22(E,S) Indice A, B AE LOCK ................................... 35 Ajuste del reloj ........................... 58 Aparición y desaparición gradual de imágenes .............. 34 Balance de blancos .................... 44 Batería de automóvil .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish) c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish) - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish), vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish) va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish), mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish).
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish). Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Sony DCR-PC7 Operating Instructions (English and Spanish) ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.