Manuel d'utilisation / d'entretien du produit CCD-TRV12 du fabricant Sony
Aller à la page of 72
3-859-057- 34 (1) Video Camera Recor der Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
2 English W elcome ! Congratulations on your purchase of this Sony Handycam Vision camcorder. With your Handycam Vision, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
3 Before you begin Antes de comenzar Before you begin Using this manual ................................................... 4 Checking supplied accessories ............................. 6 Getting started Charging and installing the battery pack ......
4 13X 26 X (Digital) Before you begin Using this manual Antes de comenzar Utilización de este manual The instructions in this manual are for the two models listed below. Before you start reading this manual and operating the unit, check your model number by looking at the bottom of your camcorder.
5 Before you begin Antes de comenzar [a] [b] Precauciones sobre los cuidados de la videocámara • La pantalla de cristal líquido ha sido fabricada con tecnología de gran precisión. Sin embargo, es posible que en la misma aparezcan continuamente algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (rojos, azules, o verdes).
6 Checking supplied accessories 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 23, 65) 2 NP-33 Battery Pack (1) (p. 7) 3 CR2025 Lithium Battery (1) (p. 40) Already installed in the camcorder. 4 A/V connecting cable (1) (p. 37) 5 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p.
7 Getting started Preparativos Getting started Charging and installing the battery pack Preparativos Carga y fijación de la batería 1 23 POWER CHARGE Charging Time Tiempo de carga Battery pack Charg.
8 Duración de la batería Charging and installing the battery pack Battery life Carga y fijación de la batería LCD open 2) 70 (30) 85 (45) 120 (65) 110 (60) 185 (100) 225 (125) LCD close 90 (45) 11.
9 Getting started Preparativos 1 2 Notas sobre la carga de la batería • Es normal que la lámpara POWER permanezca encendida durante un momento después de que haya quitado la batería y desconectado el cable de alimentación de CA cuando finalice la carga.
10 EJECT PUSH Inserting a cassette Make sure that a power source is installed. (1) While pressing the small blue button, slide EJECT in the direction of the arrow. The cassette compartment automatically opens. (2) Insert a cassette (not supplied) with the window facing out.
11 Basic operations Operaciones básicas Basic operations Camera r ecording Operaciones básicas V ideofilmación CAMERA PLAYER OFF Asegúrese de que haya una fuente de alimentación conectada, un videocassette insertado, y de que el selector START/STOP MODE del interior de la pantalla de cristal líquido esté en .
12 Camera recording Para detener momentáneamente la grabación [a] Presione otra vez START/STOP. El indicador “REC” cambiará al indicador “STBY” ( Modo de espera ). Para finalizar la grabación [b] Presione START/STOP, gire STANDBY hacia abajo y ponga el selector POWER en OFF.
13 Basic operations Operaciones básicas To focus the viewfinder lens If the viewfinder is not in focus at all or when you use the camcorder after someone else has used it, focus the viewfinder lens. Turn the viewfinder lens adjustment ring so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
14 Notes on the tape counter • The tape counter indicates the recording or playback time. Use it as a guide. There will be a time lag of several seconds from the actual time. To set the counter to zero, press COUNTER RESET. • If the tape is recorded in SP and LP modes mixed, the tape counter shows incorrect recording time.
15 Basic operations Operaciones básicas Velocidad del zoom (zoom de velocidad variable) Gire completamente la palanca del zoom motorizado para accionar el zoom a gran velocidad.
16 Notes on digital zoom – CCD-TRV12 only • More than 13x zoom is performed digitally, and the picture quality deteriorates as you go toward the “ T ” side.
17 Basic operations Operaciones básicas 1 2 90˚ 210˚ BRIGHT 90˚ 1 2 [a] [b] Shooting with the LCD screen You can also record the picture while looking at the LCD screen. When using the LCD screen, the viewfinder turns off automatically. You cannot monitor the sound from the speaker during recording.
18 Hints for better shooting For hand-held shots, you’ll get better results by holding the camcorder according to the following suggestions: • Hold the camcorder firmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb.
19 Basic operations Operaciones básicas Coloque la videocámara en una superficie plana o utilice un trípode Pruebe colocando la videocámara sobre una mesa u otra superficie plana de altura adecuada. Si posee un trípode para cámara fotográfica, podrá emplearlo también con esta videocámara.
20 Checking the r ecorded pictur e V erificación de las imágenes grabadas Using EDITSEARCH, you can review the last recorded scene or check the recorded picture in the viewfinder. You can also review the picture on the LCD screen. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to CAMERA.
21 Basic operations Operaciones básicas To stop playback Release EDITSEARCH. To go back to the last recorded point after edit search Press END SEARCH. The last recorded point is played back for about 5 seconds if the tape was recorded in SP mode, or 10 seconds if the tape was recorded in LP mode, and stops.
22 VOLUME CAMERA PLAYER OFF You can monitor the playback picture on the LCD screen. (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER. (2) Insert the recorded tape with the window facing out. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel.
23 Basic operations Operaciones básicas When watching on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move back to the camcorder with the LCD screen facing out.
24 Búsqueda del final de una parte grabada Sear ching for the end of the pictur e To monitor the high-speed picture while advancing the tape or rewind (Skip Scan) Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume normal playback, press ( .
25 Advanced operations Operaciones avanzadas Note on power sources Disconnecting the power source or removing the battery pack during recording or playback may damage the inserted tape. If this happens, restore the power supply again immediately. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product.
26 1 3 2 Using alternative power sources Utilización de fuentes de alimentación alternativas WARNING Power cord must only be changed at qualified service shop. PRECAUTIO N The set is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.
27 Advanced operations Operaciones avanzadas 1 2 To remove the adaptor The adaptor is removed in the same way as the battery pack. Using a car battery Use Sony DCP-77 DC pack (not supplied). Connect the cord of the DC pack to the cigarette lighter socket of the car (12 V or 24 V).
28 To cancel mirror mode Turn the LCD panel back toward the viewfinder. Notes on mirror mode • When you turn the LCD panel about 135 degrees to 210 degrees, the camcorder enters mirror mode. • Using the mirror mode, you can record yourself while watching yourself on the LCD [a] .
29 Advanced operations Operaciones avanzadas Before you start recording or during recording, press DATE(+) or TIME(NEXT). You can record the date or time displayed on the LCD screen or in the viewfinder with the picture. You cannot record the date and time at the same time.
30 Shooting with backlighting When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function. Press BACK LIGHT. The indicator appears in the viewfinder or on the LCD screen. [a] Subject is too dark because of backlight.
31 Advanced operations Operaciones avanzadas Using the PROGRAM AE function Å A å å Sports mode • Outdoor sports scenes such as football, tennis, golf or skiing • A landscape in a moving car A H.
32 A U T O PROGRAM AE To return to automatic mode Turn the PROGRAM AE dial so that the r mark points to AUTO. Note on shutter speed The shutter speed in each PROGRAM AE mode is as follows: Sports mode.
33 Advanced operations Operaciones avanzadas Your camcorder has two modes besides normal start/stop mode. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video, or to avoid recording unnecessary scenes resulting from failing to turn off the camcorder.
34 You can select from nine preset titles to superimpose it on the picture during recording. Each time you press TITLE, the preset titles appear one by one. To superimpose from the beginning (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Turn STANDBY up. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel.
35 Advanced operations Operaciones avanzadas [a] [b] [c] — CCD-TRV12 only You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (2) Set 16:9 WIDE to 16:9 WIDE. The picture in the viewfinder [a] or on a normal TV [b] is horizontally compressed.
36 You can change the mode settings to further enjoy the features and functions. (1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. You will find the mode switches. (2) Set the mode switches to the desired mode. Usted podrá cambiar los ajustes de modo para disfrutar más de las funciones de la videocámara.
37 Advanced operations Operaciones avanzadas Connect the camcorder to your VCR or TV to watch the playback picture on the TV screen. When monitoring the playback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use the house current for the power source.
38 Para realizar la conexión directa a un televisor Conecte la videocámara a las entradas del televisor utilizando el cable de audio/vídeo suministrado. Ponga el selector TV/VCR del televisor en VCR. If you connect directly to TV Connect the camcorder to the inputs on the TV by using the supplied A/V connecting cable.
39 Advanced operations Operaciones avanzadas Editing onto another tape Edición en otra cinta You can create your own video program by editing with any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, or l Betamax VCR that has video/audio inputs.
40 C R 2 0 2 5 C R 2 0 2 5 Additional Information Changing the lithium battery in the camcorder (+) (–) WARNING The battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire. ADVERTENCIA Si trata mal la pila, puede explotar.
41 Additional information Información adicional Changing the lithium battery When replacing the lithium battery, keep the battery pack or other power source attached. Otherwise, you will need to reset the date and time . (1) Open the lid of the lithium battery compartment.
42 Reset the date and time using the DATE(+) and TIME(NEXT) buttons. (1) Set the POWER switch to CAMERA. (2) Turn STANDBY up. (3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. (4) Press DATE(+) and TIME(NEXT) simultaneously until the year indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder.
43 Additional information Información adicional Playback modes Tips for using the battery pack El modo de reproducción (SP/LP) se seleccionará automáticamente de acuerdo con el sistema de grabación en el que se haya grabado la cinta. Sin embargo, la calidad de las imágenes grabadas en el modo LP no será tan buena como la del modo SP.
44 When the remaining battery indicator reaches the lowest point, the i indicator appears and starts flashing in the viewfinder or on the LCD screen. When the i indicator in the viewfinder or on the L.
45 Additional information Información adicional La batería se calentará Durante la carga o la grabación, la batería se calentará. Esto se debe a la energía generada y al cambio químico que se produce en el interior de la batería, y no significa problema alguno, es normal.
46 Tips for using the battery pack Consejos para utilizar la batería Notas sobre la carga Baterías nuevas Una batería nueva no estará cargada. Antes de utilizarla, cárguela completamente. Después de no haber utilizado una batería durante mucho tiempo Recargue la batería después de no haberla utilizado durante mucho tiempo.
47 Additional information Información adicional Maintenance information and precautions Información sobr e el mantenimiento y pr ecauciones Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta, o en el objetivo.
48 [a] Slight dirty [b] Dirty If this happens, clean the video heads with the Sony V8-25CLH cleaning cassette (not supplied). After checking the picture, if it is still “noisy”, repeat the cleaning. (Do not repeat cleaning more than 5 times in one session.
49 Additional information Información adicional 1 2 Caution Do not remove any other screws. You may remove only the screw to remove the eyecup. Para volver a colocar el ocular (1) Alinee la ranura del ocular con la marca • del tubo. (2) Gire el ocular en el sentido de la flecha.
50 Maintenance information and precautions Información sobre el mantenimiento y precauciones Precauciones Operación de la videocámara • Alimente la videocámara con 6,0 V (batería) o 7,5 V (adaptador de alimentación de CA). • Para alimentarla con CC o CA, utilice sólo los accesorios recomendados.
51 Additional information Información adicional AC power adaptor Charging • Attach the battery pack firmly. • Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging. Others • Unplug the unit from the wall outlet when not in use for a long time.
52 Each country or area has its own electricity and TV color systems. Before using your camcorder abroad, check the following points: Power sources You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC power adaptor within 110 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
53 Additional information Información adicional English T r ouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
54 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Reset the date and time. (p. 42) • START/STOP MODE switch is set to or 5 SEC. m Set it to . (p. 33) Picture Symptom Cause and/or Corrective Actions • The viewfinder lens is not adjusted. m Adjust the viewfinder lens.
55 Additional information Información adicional When the CHARGE lamp flashes Check through the following chart. Remove the battery pack from the AC power adaptor. Then install the same battery pack again. When the CHARGE lamp flashes again Install another battery pack.
56 Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Sony. Videocámara Alimentación Síntoma Causa y/o solución • La batería no está fijada.
57 Additional information Información adicional Síntoma Causa y/o solución • Presionó simultáneamente DATE (+) y TIME (NEXT) durante más de 2 segundos. m La videocámara no está funcionando mal y es posible grabar. El parpadeo cesará pronto.
58 Si la lámpara CHARGE no vuelve a parpadear Si la lámpara CHARGE se enciende y se apaga después de un momento, no existe ningún problema*. Si la lámpara CHARGE no vuelve a parpadear Si la lámpara CHARGE se enciende y se apaga después de un momento, el problema se encuentra en la batería instalada en primer lugar.
59 Additional information Información adicional Video camera recorder System Video recording system Two rotary heads, Helical scanning, FM system Audio recording system Rotary heads, FM system Video .
60 Videocámara Sistema Sistema de videograbación De FM con exploración helicoidal de dos cabezas giratorias Sistema de audiograbación De FM con cabezas giratorias Señal de vídeo Color NTSC, norm.
61 Additional information Información adicional Identifying the parts Identificación de las partes 1 Tape transport buttons (p. 22, 23, 24) p STOP 0 REW (rewind) ( PLAY (playback) ) FF (fast forward) P PAUSE These buttons will function in PLAYER mode.
62 Identifying the parts Identificación de las partes !∞ Recording lamp !§ DATE (+) button (p. 29) !¶ TIME (NEXT) button (p. 29) !• LCD screen (p. 22, 69) !ª Lithium battery compartment (p. 41) @º DISPLAY button (p. 23) @¡ COUNTER RESET button (p.
63 Additional information Información adicional #¡ START/STOP button (p. 18) Use this button when recording in a low position. #™ Tripod receptacle (p. 19) #£ PUSH OPEN button (p. 17, 22) #¢ LCD BRIGHT dial (p. 17) #∞ Eyecup (p. 18, 49) #§ Battery mounting surface (p.
64 12 3 Identifying the parts Identificación de las partes $º Compartimiento del videocassette (pág. 10) $¡ Mando de expulsión del videocassette (EJECT) (pág. 10) $™ Mando de liberación del ocular (pág. 49) $£ Ganchos para la bandolera (pág.
65 Additional information Información adicional Remote commander Using the Remote Commander Make sure that the COMMANDER mode is set to ON (p. 36). The buttons that have the same name on the Remote Commander as on the camcorder function identically.
66 12 3 Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation. When the batteries become weak or dead, the Remote Commander does not work. To avoid damage from possible battery leakage Remove the batteries when you will not use the Remote Commander for a long time.
67 Additional information Información adicional Notes on the Remote Commander • Keep the remote sensor away from strong light sources such as direct sunlight or illumination. Otherwise, the remote control may not be effective. • Be sure that there is no obstacle between the remote sensor on the camcorder and the Remote Commander.
68 To watch the demonstration You can watch a brief demonstration of pictures with special effects. If the demonstration appears when you turn on the camcorder for the first time, exit the Demo mode to use your camcorder. To enter demo mode (1) Eject the cassette and set the POWER switch to OFF.
69 Additional information Información adicional 1 Power zoom indicator (p. 16) 2 Back light indicator (p. 30) 3 Warning indicator (p. 70) 4 Lithium battery indicator (p. 40) 5 Recording lamp/battery lamp (p. 11) (in the viewfinder) 6 Mirror mode indicator (p.
70 W arning indicators Indicador es de advertencia Si parpadean indicadores en el visor o en la pantalla de cristal líquido, o una lámpara de precaución en la videocámara, verifique los puntos siguientes: ≥ : Si ajusta BEEP a ON, podrá oir el pitido (pág.
71 Additional information Información adicional A Adjusting viewfinder ............ 13 ANTI GROUND SHOOTING ................................................ 33 AUTO DATE .......................... 14 B BACK LIGHT ......................... 30 BEEP ...
Sony Corporation Printed in Japan.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Sony CCD-TRV12 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Sony CCD-TRV12 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Sony CCD-TRV12, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Sony CCD-TRV12 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Sony CCD-TRV12, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Sony CCD-TRV12.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Sony CCD-TRV12. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Sony CCD-TRV12 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.