Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 7466 du fabricant Singer
Aller à la page of 84
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 74 6 6.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. W ARNING - T o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1 .
1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser . PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
3 11111111111111111111111111111111 ------------------------ 8 0 - 8 1 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ---------.
4 Dimensions: 410 mm × 205 mm × 290 mm Poids de l’équipement: 7,5 kg T ension nominale: 230 V ~ Fréquence nominale: 50 Hz Entrée nominale: 65 W T empérature ambiante nominale: 15 - 35°C Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A) V ersion pour l’Europe 1.
5 1111111111 11111111 --------------------------------------------- 80 - 81 Dimensiones: 410 mm × 205 mm × 290 mm Peso del equipo: 7,5 kg V oltaje nominal: 230V ~ Frecuencia nominal: 50Hz Consumo nominal: 65W T emperatura ambiente nominal: 15 - 35°C Nivel de ruido acústico: menos de 70db(A) Para versión europea 1.
6 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6 . Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10. Pattern reference guide 1 1. Horizontal spool pin 12 .
7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1 . VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Tria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. T ope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás 10.
8 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1 . Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9 . Screwdriver for needle plate 10.
9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1 . Aiguilles 2 . Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9.
10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.
11 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords.
12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used.
13 PORTE-BOBINE POR TE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite.
14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a flat- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. T o remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail.
16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.
17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1 . Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme montré dans l’illustration. 2 . Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme montré.
18 2 3 4 5 6 1 A A B THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover .
19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. La couvercle de la canette se relève suffisamment pour vous permettre de le retirer .
20 THREADING THE TOP THREAD A . Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B . Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur. V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.
22 1 2 3 4 5 6 USING AUTOMA TIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go.
23 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1 . Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil.
24 1 2 3 4 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position.
25 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur . 2. T enir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le fil inférieur en tirant légèrement sur le fil supérieur .
26 Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. NEEDLE, THREAD AND F ABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread.
27 T ABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d’entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier , Ie même fil pour I’aiguille et la canette.
28 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara Well balanced Correct Bien equilibrada T op stitch too tight Fil supérieur trop tendu Puntada superior demasiado apretada T op .
29 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure.
30 CONTROL P ANEL FUNCTIONS Direct selection buttons Frequently used patterns are available by the direct selection buttons. Turn on power switch and push a desired button until it is lit.
31 FONCTIONS DU P ANNEAU DE COMMANDE T ouches de sélection directe Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu’à ce qu’elle s’allume.
32 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Y our sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch.
33 Commandes de longueur et de largeur de point/position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ par défaut.
34 T win needle mode switch ( ) When using twin needles, push the twin needle mode switch regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine.
35 Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( ) Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur le commutateur de mode d’aiguilles jumelées quelque soit le point sélectionné.
36 Reverse stitch switch Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás REVERSE OPERA TION SWITCH Dual purpose reverse and stitch/tacking switch * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed.
37 TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Interrupteur de couture arrière/faufilage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé.
38 2. ST ARTING T O SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2 . COMMENCEZ À COUDRE T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2 .
39 | | | | ± | | ± | | | STIT C H PO INT P UNTADA No. N o. No. LENGTH LO NGUE UR (m m ) L ARGO N EED LE PO SITION PO SITIO N D 'A IGU ILLE AGUJ A P OS I CI ONADA TW IN N EED LE A I GUILLE DOUBL E DOS AGUJ AS AUT O AUT O AUT O M ANUAL M ANUE L M ANUAL AUT O AUT O AUT O M ANUAL M ANUE L M ANUAL 00 2 .
40 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | STIT C H PO INT P UNTADA No. N o. No. LENGTH LO NGUE UR (m m ) L ARGO WIDTH LA RG EUR ( m m) AN C H O TW IN N EED LE A I GUILLE DOUBL E DOS AGUJ AS STIT C H PO INT P UNTADA No.
41 | | ± ± | | | | | | | | | | | | | | | | ± | | ± | | ± ± ± STIT C H PO INT P UNTADA No. N o. No. LENGTH LO NGUE UR (m m ) L ARGO WIDTH LA RG EUR ( m m) AN C H O TW IN N EED LE A I GUILLE DOUBL E DOS AGUJ AS STIT C H PO INT P UNTADA No. N o. No.
42 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A . Thread tension control B. Reverse stitch switch C.
43 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du fil supérieur - AUTO A .
44 Needle to left of foot Needle to right of foot Aguja a la izquierda del prensatelas Aguja a la derecha del prensatelas Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à droite du pied presseur INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cord.
45 PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.
46 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara Center position Position centrale Aguja posicionada en el centro STITCH LENGTH LONGUEUR DU POINT LARGO PUNT ADA STITCH WIDTH LAR.
47 POINT ZIGZAG Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de tension du fil.
48 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Tissus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material fino Tissus fins T op side Cara Endroit 1.
49 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme montré dans l’illustration avec le mauvais côté tourné vers le haut. 3 . Placez le tissu sous le pied.
50 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching flat elastic.
51 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre.
52 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch.
53 POINTS EXTENSIBLE Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
54 PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. BLANKET STITCH The Blanket stitch is traditionally a hand embroidery stitch used to put bindings on blankets.
55 POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué. POINT LANGUETTE Le point de languette est un point de broderie manuelle traditionnel utilisé pour faire le liseré de languettes.
56 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
57 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
58 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T- shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey . SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch.
59 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey .
60 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam finish.
61 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C’est aussi un point très solide.
62 DECORA TIVE DESIGNS 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used.
63 DISEÑOS DE BORDADOS DECORA TIVOS Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas. Puede usar otras puntadas de la misma manera. * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de material para verificar el patrón a usar .
64 CONTINUOUS P A TTERNS These are the optimum patterns for sewing continuous patterns. Use whichever patterns suit your preference. SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin Stitch Foot .
65 MOTIFS CONTINUEL Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO P A TRONES CONTINUOS Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos.
66 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it.
67 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du fil supérieur - AUTO P A TRONES ACTUALES Estos pueden ser usados para coser patrones de una puntada y patrones continuos. AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensión hilo - AUTO POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur .
68 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales Tab A Languette A Lengüeta A Tab B Languette B Lengüeta B SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine o.
69 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous of fre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt et à oeillet cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière.
70 1 2 3 4 5 6 7 8 Fabric marking Marca de material Marque Marque du tissu Mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear .
71 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière.
72 Spur Saliente Tige CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
73 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet.
74 2 1 (1) (2) 3 4 5 (A) (B) (3) (4) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
75 NETT OY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. Pour our assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres.
76 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing Stretch Stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches.
77 PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
78 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: T oward righ.
79 RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 positions d’aiguille sont utilisables pour le matelassage, surpiqure etc. AJUSTE DE POSICION DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc.
80 5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 74 - 75). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 26 - 27).
81 PROBLEMAS GENERALES Machine does not sew . * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH. Máquina se atasca/rechina * El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea página 74 - 75). * La aguja se rompe.
© Part No. 77235 6/05 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Singer 7466 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Singer 7466 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Singer 7466, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Singer 7466 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Singer 7466, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Singer 7466.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Singer 7466. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Singer 7466 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.