Manuel d'utilisation / d'entretien du produit LC46951EU du fabricant Siemens
Aller à la page of 76
de en fr nl it es pt Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem LC 75 .
2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS de Seite 0 3–1 2 en page 13 – 22 fr page 23 – 32 nl pagina 33 – 42 it pagina 43 – 52 es página 53 – 62 pt página 63 – 72.
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Abluftbetrieb ❑ Ein zentrales Lüftungssystem saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter in Freie. Dazu muss das Lüftungssystem im Gebäude in Betrieb sein und eine Luftklappe in der Dunstabzugshaube geöffnet wer den.
4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
5 Bedienen der Dunstabzugshau be Filter und W artung Reinigen der Metall-Fettfilter: ❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x im Monat gereinigt wer den. ❑ Das Reinigen kann in der Geschirrspül- maschine erfolgen.
6 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen! Hinweise: ❑ Beim Reinigen des Innenraumes keinen Druck auf die Luftklappe ausüben.
7 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
8 V or der Montage Abluftbetrieb 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Ein zentrales Lüftungssystem saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter in Freie. Dazu muss das Lüftungssystem im Gebäu- de in Betrieb sein und eine Luftklappe in der Dunstabzugshaube geöff- net werden.
9 V or der Montage ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer- tigen Innenquerschnitt wie Rundrohr e haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- gen haben. Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen.
10 V or der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkr eis angeschlos- sen sein.
11 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- anleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen.
12 Einbauen 0 8. Die beiden unter en Sechskant- schrauben eindrehen. V or dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 12. Die beiden T eile der Kaminverblendung ineinander schieben (Schlitze am obe- r en T eleskopteil nach unten) und in den Ausschnitt an der Dunstabzugshaube einsetzen.
13 Appliance description Operating Instructions Lighting Light / air flap switch Filter grille Chimney panelling Exhaust-air mode ❑ A central ventilation system extracts kitchen vapours and passes them through the gr ease filter to the outside.
14 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all r elevant safety r egulations.
15 Operating procedur e Filters and maintenance Cleaning the metal grease filters: ❑ In normal operation (1 to 2 hours daily), the metal grease filter must be cleaned 1 x a month. ❑ The filters can be cleaned in a dish- washer . It is however possible that they will become slightly discoloured.
16 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the grease filters (see Filters and Maintenance). 3. Press down the bulb cover and disconnect from the light strip.
17 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory r egulations (e.
18 Prior to installation Exhaust-air mode 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 A central ventilation system extracts kitchen vapours and passes them through the grease filter to the outside. For this to work the building’ s ventilation system must be operating and the air flap open in the extractor hood.
19 Prior to installation ❑ Flat ducts must have an internal cross- section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible.
20 Prior to installation Preparing the wall ❑ The wall must be flat and perpendicular . ❑ The provided scr ews and wall plugs are suitable for solid masonry . On all other wall types (e.g. plasterboard, por ous concrete, Por oton bricks) use the appropriate fasteners.
21 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (r efer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted.
22 Installation 0 8. Scr ew in the two lower hexagon head cap screws. Befor e the 4 screws ar e tightened down, align the extractor hood properly . 12. Push both sections of the flue panelling together (slots in the upper section must be pointing downwards) and insert into the opening in the extractor hood.
23 Description de l'appareil Mode d’emploi Eclairage Interrupteurs de l’éclairage / du clapet à air Grille du filtre Capot de cheminée Air évacué à l’extérieur ❑ Un système de ventilation centralisé aspire les buées de cuisson, leur fait traverser un filtre puis les conduit à l’extérieur .
24 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables.
25 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entr etien Nettoyage des filtres à graisse en métal: ❑ En service normal (1 à 2 heures par jour), il faudra nettoyer les filtres à graisse métalliques 1 fois par mois. ❑ Ces filtres sont nettoyables au lave- vaisselle.
26 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. Ne nettoyez pas la hotte aspirante à l'aide d'éponges à dos récurant.
27 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
28 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Un système de ventilation centralisé aspire les buées de cuisson, leur fait traverser un filtre puis les conduit à l’extérieur .
29 A vant le montage ❑ Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au diamètre intérieur des conduits r onds. Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé. Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
30 A vant le montage Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Les vis et chevilles jointes à l’appareil sont destinées à de la maçonnerie massive.
31 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
32 Encastrement 0 8. V issez les vis hexagonales du bas. A vant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 12. Insér er l'un dans l'autre les deux éléments d.
33 Beschrijving van het apparaat Gebruiksaanwijzing V erlichting Schakelaars verlichting/ luchtklep Filterrooster Schoor- steenaf- scherming Gebruik met luchtafvoer ❑ Een centraal ventilatiesysteem zuigt de keukenwasem aan en voert deze via het vetfilter af naar de buitenlucht.
34 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
35 Bedienen van de wasemafzuig kap Filter en onderhoud Reiniging van de metalen vetfilters: ❑ Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) moet de metalen vetfilter 1 x per maand worden ger einigd. ❑ De filters kunnen worden ger einigd in de vaatwasmachine.
36 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. V erwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. V erwijder de lampafscherming van bovenaf uit de lamphouder .
37 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.
38 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Een centraal ventilatiesysteem zuigt de keukenwasem aan en voert deze via het vetfilter af naar de buitenlucht. Hiertoe moet het ventilatiesysteem van het gebouw in gebruik zijn en moet een luchtklep in de afzuigkap worden geopend.
39 V oor de montage ❑ Platte kanalen moeten een gelijk- waardige inwendige diameter als r onde buizen hebben. Ze dienen geen scherpe bochten te hebben. Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten.
40 V oor de montage De complete montageset is verkrijgbaar bij de vakhandel. De desbetref fende toebehorennummers vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. V oorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor massieve muren.
41 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven marker en op de muur .
42 Inbouwen 0 8. De twee onderste zeskantschr oeven vastdraaien. V oordat de vier schr oeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht.
43 Descrizione dell'apparecchio Istruzioni d’uso illuminazione Schalter Licht/ Luftklappe griglia del filtro rivestimento camino Funzionamento a scarico d’aria ❑ Un sistema di ventilazione centrale aspira i vapori di cottura e li convoglia all'esterno attraverso il filtro per grassi.
44 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio.
45 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Pulizia dei filtri metallici per grassi: ❑ Con un uso normale (1 – 2 or e al giorno) il filtro metallico per i grassi deve esser e lavati 1 volta al mese. ❑ Il lavaggio può essere eseguito nella lavastoviglie.
46 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa aspirante con spugne dure e pr odotti per pulizia contenenti sabbia, soda, acido o cloro! Nota: ❑ Durante la pulizia interna non esercitare pressione sulla valvola.
47 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).
48 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Un sistema di ventilazione centrale aspira i vapori di cottura e li convoglia all'esterno attraverso il filtro per grassi.
49 Prima del montaggio ❑ I canali a sezione quadra devono avere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi. Essi non dovrebber o presentar e forti deviazioni. Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio.
50 Prima del montaggio Preparazione del mur o ❑ Il muro deve esser e piano e verticale. ❑ Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per muratura massiccia. Per altri tipi di muratura (p. es. cartongesso, calcestruzzo poroso, mattoni di calcestruzzo poroso) utilizzar e adeguati mezzi di fissaggio.
51 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
52 Montaggio 0 8. A vvitare le due viti a testa esagonale inferiori. Prima di stringer e le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 11. Staccar e il foglio protettivo dai due rivestimenti del camino. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie dell'acciaio inox.
53 Descripción del aparato Instrucciones de uso Iluminación Schalter Licht/ Luftklappe Rejilla del filtro Revestimiento en forma de chimenea Evacuación del aire hacia el exterior ❑ Un sistema ce.
54 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
55 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Limpieza del filtro antigrasa metálico: ❑ Bajo unas condiciones de funcionamien- to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa metálico tiene que limpiarse una vez a mes. ❑ Los filtros antigrasa metálicos se pueden limpiar en un lavavajillas.
Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Desmontar los filtros antigrasa (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento»).
57 Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes.
58 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Un sistema central de ventilación aspira los vahos generados en la cocina y los transporta al exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtr o antigrasa.
59 Antes del montaje ❑ Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de los tubos redondos. No deben presentar ángulos demasiado agudos. Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso.
60 Antes del montaje Preparativos en la par ed ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. ❑ Los tornillos y tacos suministrados con la campana son adecuados para muros macizos. En caso de montar la campana sobre par edes o muros de distintas características (por ej.
61 30 178 347 36,5 400 mind.550 Elektro mind.650 Gas 216 Montaje Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1.
62 Montaje 0 8. Enr oscar los dos tornillos hexagonales inferiores. ¡Antes de apr etar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!. 12. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otr o - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo.
63 Descrição do aparelho Instruções de serviço Iluminação Schalter Licht/ Luftklappe Filtros de gr elha Revestimento da chaminé Funcionamento com exaustão ❑ Um sistema central de ventilação aspira os fumos da cozinha, conduzindo-os para o exterior através do filtro de gorduras.
64 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
65 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Limpeza dos filtros metálicos: ❑ T enha em atenção que, neste caso, o filtro de gor duras deve ser limpo em intervalos de tempo regular es (1 mês). ❑ A limpeza destes filtros pode ser feita na máquina de lavar loiça.
66 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos .
67 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de apar elhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).
68 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão 280 260 mind. 45 684-1086 136 mind. 400 mind. 460 mind.60 500 600/900 Um sistema central de ventilação aspira os fumos da cozinha, conduzindo-os para o exterior através do filtro de gor duras.
69 Antes da Montagem ❑ Canais planos têm que possuir uma secção interior com valor equivalente aos tubos circular es. Eles não devem ter nenhum desvio muito pronunciado. Eficiência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e com interior liso.
70 Antes da Montagem Preparação da par ede ❑ A parede tem que ser plana e vertical. ❑ Os parafusos e as buchas incluídos no fornecimento são indicados para paredes maciças de alvenaria. Para outras construções de paredes (p. ex. Rigips, betão poroso, tijolos Por oton, etc.
71 Montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor dura (ver instruções de serviço). 2. Marcar uma linha central na par ede desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com o auxílio do molde marcar as posições dos parafusos na parede.
72 Montagem 0 8. Apertar ambos os parafusos sextavados inferiores. Antes do aperto final dos 4 parafusos deverá alinhar -se o exaustor . 12. Encaixar as duas partes do r evestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la na ranhura do exaustor .
73 Notizen.
74 275 408 Notes.
.
9000 275 408 Printed in Germany 0907 Es. Siemens-Electrogeräte GmbH Family Line 01 8 0 5 - 2223 3 0,14/min. DT A G Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Siemens LC46951EU c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Siemens LC46951EU - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Siemens LC46951EU, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Siemens LC46951EU va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Siemens LC46951EU, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Siemens LC46951EU.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Siemens LC46951EU. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Siemens LC46951EU ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.