Manuel d'utilisation / d'entretien du produit EZ 7404 du fabricant Severin
Aller à la page of 80
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr V ertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 4 5 6 7 9 8 3 2 1.
4 Eismaschine Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem T ypenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
5 ∙ Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Reinigung und P fl ege . ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.
6 metallenen Gegenstände zum Entnehmen der Eiscreme. Der Eisbehälter könnte sonst beschädigt werden. ∙ Bewahren Sie niemals Kunststoffteile in der Tiefkühlung auf. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Fassen Sie den Netzstecker an.
7 ausschalten. ∙ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ∙ Nehmen Sie den Deckel mit der Motoreinheit ab. Dazu den Deckelentriegelungsknopf drücken.
8 Zubereitung: ∙ Schlagen Sie die Eier und die Milch mit einem Handmixer in einem großen Kochtopf. ∙ Geben Sie den Zucker und das V anillemark der V anilleschote hinzu und erhitzen Sie die Masse bei niedriger T emperatur unter ständigem Umrühren, bis sich die Masse verdickt hat (nach ca.
9 Zubereitung: ∙ V ermischen Sie das Wasser mit dem Limettensirup. ∙ Folgen Sie den Standardanweisungen in der Anleitung (Abschnitt „ Zubereitung “). ∙ Wenn das Getränk fertig gekühlt ist, fügen Sie den Orangensaft hinzu und servieren Sie die Margarita.
10 Ice-cream maker Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
11 for domestic or similar applications, such as - in staff kitchens in shops, of fi ces and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
12 ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. ∙ No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
13 ∙ It is also possible to place the entire ice-cream bowl with the ice-cream into a freezer , but only for a short while . Do not leave the ice-cream in the freezer for more than 30 minutes while still in the bowl, since the ice-cream might freeze onto the wall of the bowl, causing damage.
14 the manual (section Preparation ). Chocolate ice-cream Ingredients: 125 ml cream 125 ml milk 150 g sugar 4 eggs 1½ tsp vanilla sugar 25-50 g cocoa (to taste) Preparation: ∙ Blend the cocoa, suga.
15 immerse it in water . Clean the exterior with a slightly damp cloth. ∙ The ice-cream bowl, lid, stirring insert and the housing may be cleaned in hot water using a normal detergent.
16 Sorbetière Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
17 et la pale à l’eau chaude additionnée d’un détergent normal. ∙ Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage .
18 en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. ∙ Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. ∙ Attention : T enez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
19 Préparation ∙ Refroidissez la cuve pendant environ 8 heures (voir chapitre cuve à glace ). ∙ Préparez tous les ingrédients selon la recette choisie. La capacité maximum de remplissage est de 1 litre. ∙ Placez la cuve froide dans le boîtier .
20 un récipient hermétique adapté. ∙ Le volume du mélange augmente au fur et à mesure que la glace se prépare. V eillez à ce que la capacité maximum d’ 1 litre ne soit pas dépassée.
21 Y aourt glacé banane et orange Ingrédients: 200 g de yaourt à la vanille 125 ml de jus d’orange 30 ml de miel 30 ml de lait 1 banane écrasée Préparation: ∙ A l’aide d’un mixeur, mélangez soigneusement tous les ingrédients dans un bol.
22 d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur , ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
23 Roomijs maker Geachte klant, V oordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
24 deksel en roer inzet schoon met heet water en gewone zeep. ∙ V oor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en schoonmaken .
25 gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat op een horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt tegen spetteren en vlekken. ∙ Zorg er altijd voor dat de actie van de motor niet belemmert of geblokkeerd kan worden door extra hard roomijs of andere harde voorwerpen.
26 door de vulkoker aan de schaal toe. ∙ Afhangend van de temperatuur van de roomijs schaal en de ingrediënten, zal de gewenste consistentie van het roomijs bereikt worden in ongeveer 20 tot 40 minuten. ∙ Na een tijd zal de motor van richting veranderen.
27 Recepten Frans vanille roomijs Ingrediënten: 3 eieren 100 gr suiker 180 ml melk 250 gr room 1 vanille peul 1 zakje vanille suiker Bereiding: ∙ Klop de eieren en de melk samen in een grote steelpan, met gebruik van een handmixer .
28 Virgin gevroren margaritas Ingrediënten: 300 ml water 70 ml limoen siroop 70 ml sinaasappel sap Bereiding: ∙ Mix het water en de limoen siroop. ∙ V olg nu de standaard instructies in dit manuaal (sectie Bereiding ). ∙ Wanneer het mengsel voldoende is afgekoeld, voeg er de sinaasappel sap aan toe en serveer de margaritas.
29 Máquina de helados Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
30 helado, la tapa y el removedor con agua caliente utilizando un detergente normal. ∙ Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento .
31 obstruida por la presencia de helado excesivamente sólido o cualquier objeto duro. ∙ Para evitar dañar el recipiente del helado, no utilice ningún objeto metálico a fi lado ni puntiagudo para extraer el helado. ∙ No conserve ningún componente plástico en el congelador .
32 los ingredientes, se conseguirá la consistencia deseada en el helado después de 20 a 40 minutos. ∙ Después de un intervalo de tiempo, el motor cambia de dirección. El cambio frecuente de dirección a intervalos breves, indica que el helado ha alcanzado una consistencia fi rme.
33 Preparación: ∙ Batir los huevos y la leche juntos en una olla grande, utilizando una batidora manual. ∙ Añada el azúcar y la rama de vainilla y caliente la mezcla a fuego lento y removiendo constantemente, hasta que espese (aproximadamente 10 minutos).
34 Margaritas vírgenes congeladas Ingredientes: 300 ml agua 70 ml jarabe de lima 70 ml zumo de naranja Preparación: ∙ Mezcle el agua y el jarabe de lima. ∙ Siga las instrucciones generales del manual (sección Preparación ). ∙ Cuando la mezcla esté su fi cientemente fría, añada el zumo de naranja y sirva las margaritas.
35 Gelatiera Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
36 ∙ Pulite il cestello del gelato, il coperchio e l’inserto mantecatore con acqua calda e un normale detersivo. ∙ Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia .
37 l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una super fi cie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare .
38 guida dell’albero motore. ∙ Mettete il coperchio e l’albero motore sull’alloggiamento e agganciate il gruppo con una leggera pressione verso il basso sino a sentirlo bloccato in sede. ∙ Collegate la spina in una presa di corrente a muro adatta.
39 Ricette Gelato alla vaniglia Ingredienti: 3 uova 100 gr . di zucchero 180 ml. di latte 250 gr . di panna 1 stecca di vaniglia 1 bustina di zucchero vanigliato Preparazione: ∙ Sbattete le uova e il latte insieme in una terrina capiente, aiutandovi con un frullino a mano.
40 Banana fredda e yoghurt all’arancia Ingredienti: 200 gr . di yoghurt alla vaniglia 125 ml. di succo d’arancia 30 ml. di miele 30 ml. di latte 1 banana schiacciata Preparazione: ∙ Con un frullatore mescolate tutti gli ingredienti in una coppa.
41 Ismaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
42 rengøring af apparatet fi ndes i afsnittet om Rengøring og vedligehold . ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser , såsom - i tekøkkener , kontorer eller andre mindre virksomheder , - landbrugsvirksomheder , - af kunder på hoteller , moteller m.
43 over fl ader eller andre varmekilder . ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader , som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Anvendelse Apparatet er egnet til fremstilling af is, frugtis (sorbet), frossen yoghurt eller kølige drikke.
44 Tips ∙ Alle lunkne eller varme blandinger bør køles af i køleskabet inden de hældes op i skålen til is. ∙ Smagstilsætninger er ofte kraftigere inden de afkøles, på samme måde som sødme bliver reduceret når mad fryses ned. ∙ Sukker kan erstattes med kunstige sødemidler .
45 Frugtis/sorbet Ingredienser: 270 g frugt (f.eks. jordbær , hindbær, blåbær eller ananas) 60 g sukker 125 ml vand T ilberedning: ∙ Purer ingredienserne i en blender . ∙ Følg herefter standardinstruktionen i brugsanvisningen (afsnittet om Isfremstilling ).
46 indvirkning på dine lovmæssige rettigheder , heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer . Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges.
47 Glassmaskin Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
48 ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer , - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus.
49 Ändamål Med denna apparat kan du göra glass, sorbet av frukt eller bär , frusen yoghurt eller kalla drinkar . Innan du använder apparaten för första gången ∙ Avlägsna allt förpackningsmaterial. ∙ Rengör apparaten enligt beskrivningen i avsnittet Skötsel och rengöring .
50 minskas när maten fryses. ∙ Socker kan ersättas med arti fi ciella sötningsmedel. ∙ När du använder yoghurt bör du först låta extra vatten rinna av . ∙ Nötter , frukter och andra ingredienser bör kylas innan de används och bör tillsättas till glassen 1 – 3 minuter innan tillredningen är klar .
51 T illredning: ∙ Finfördela ingredienserna med en mixer . ∙ Följ därefter standardinstruktionerna i bruksanvisningen (avsnittet T illredning ).
52 Jäätelökone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä V armista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
53 vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
54 ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Käyttötarkoitukset Laite soveltuu jäätelön, hedelmäjäätelön (sorbetin), pakastejogurtin ja jäähdytettyjen drinkkien kuten pina coladan, daiquirin tai margaritojen tekoon. Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Poista kokonaan kaikki pakkausmateriaalit.
55 Vihjeitä ∙ Kaikkien lämpimien tai kuumien seosten on annettava jäähtyä jääkaapissa ennen kuin ne laitetaan jäätelökulhoon. ∙ Ruoan aromit ovat yleensä vahvempia ennen pakastamista; samoin makeus vähenee, kun ruoka pakastetaan. ∙ Sokeri voidaan korvata keinotekoisilla makeutusaineilla.
56 seos paksunee (noin 10 minuuttia). Koostumuksen tulisi nyt olla sellainen, että lusikka pinnoittuu sillä tasaisesti. ∙ Jäähdytä seos. ∙ Lisää van iljasokeri ja sitten kerma. ∙ V atkaa seos ja anna jäähtyä perusteellisesti. ∙ Noudata sitten käyttöohjeessa olevia perusohjeita (luku V almistaminen ).
57 T akuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
58 Maszynka do lodów Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
59 ∙ Komor zamra aj c , pokryw i mieszad o my w gor cej wodzie z detergentem. ∙ Szczegó owe informacje na temat czyszczenia urz dzenia znajduj si w punkcie Czyszczenie i konserwacja . ∙ Urz dzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np.
60 ujemny wp yw na dzia anie urz dzenia i bezpiecze stwo u ytkownika. ∙ W czasie pracy urz dzenie musi by ustawione na równej, nie liskiej i odpornej na plamy oraz ciecz powierzchni.
61 obraca . Powoli wk ada przez lejek sk adniki do komory . ∙ W zale no ci od temperatury komory zamra aj cej i sk adników , mieszanka powinna osi gn dan konsystencj lodów w ci gu 20 do 40 minut.
62 Przygotowanie: ∙ Ubi r czn trzepaczk jaja razem z mlekiem w du ym rondlu. ∙ Doda cukier i zawarto laski wanilii, po czym podgrzewa mieszank na ma ym ogniu, stale mieszaj c, a zg stnieje (oko o 10 min).
63 Przygotowanie: ∙ Wymiesza wod i syrop z limety . ∙ Z tak przygotowan mieszank nale y ju post powa zgodnie ze standardowymi zaleceniami w instrukcji (punkt Przygotowanie ). ∙ Kiedy mieszanka jest ju odpowiednio sch odzona, doda sok pomara czowy , po czym poda drink.
64 Παγωτομηχανή Οδηγίες χρήσης , .
65 . ∙ , .
66 , .
67 .
68 . , 1 .
69 Παρασκευή : ∙ . .
70 Мороженица Уважаемый покупатель ! , .
71 ∙ , .
72 8 . ∙ 8 . ∙ .
73 , , .
74 ∙ . ∙ .
75 ∙ . ∙ ( .
76 Утилизация , , .
77 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
78 Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co . Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq T el.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park T rim Co Meath Ireland T el.
79 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, No vi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd . T agore Building 6 T agore Drive, #03-04 Singapore 787623 T el.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 9241.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Severin EZ 7404 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Severin EZ 7404 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Severin EZ 7404, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Severin EZ 7404 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Severin EZ 7404, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Severin EZ 7404.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Severin EZ 7404. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Severin EZ 7404 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.