Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BM 3989 du fabricant Severin
Aller à la page of 188
Brotbackmaschine Bread-maker Machine à pain Broodmaker F abricador de pan Macchina per pane Bagemaskine Bakmaskin Leipäkone Maszyna do pieczenia chleba Αρτοπαρασκευαστς Хлебо.
2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
INHALT Technische Daten 3 Wichtige Sicherheitshinweise 4 Ihre Brotbackmaschine 5 Bedienfeld 6 Benutzung der Brotbackmaschine 8 Programmfunktionen 9 Handhabung 10 Reinigung 11 Fehlersuche 11 Rezepte 13 Garantie 17 TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3989 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß.
Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Ihre Brotbackmaschine 1. Bedienfeld 2. Lüftungsschlitze 3. Deckel A LCD-Anzeigedisplay 4. Sichtfenster B Timer und 5. Backraum C Bräunung 6.
Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft.
Programm 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Basis Weißbrot Vollkornbrot Gebäck Hefekuchen Kurz, Kurz, Teig Kuchen Sandwich 750 g 900 g (900 g) 1. Kneten 750 g 9 Min. 16 Min. 9 Min. 7 Min. 10 Min. 12 Min. 8 Min. 20 Min. 10 Min. 15 Min. 900 g 10 Min. 18 Min. 10 Min.
E START/STOP – Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind.
Teppich), sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen kann. - Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden.
- Wählen Sie mit der Taste das Programm 12 (BACKEN). - Drücken Sie die -Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf. Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Damit die leere Backform nicht überhitzt, muss diese entnommen sein.
Wichtige Hinweise - Programm Gebäck: Bei diesem Programm wird Gebäck oder Brot mit Backpulver hergestellt. Damit ein gutes Resultat erzielt wird, empfiehlt es sich, dass alle flüssigen Zutaten zuerst in die Backform gegeben werden und anschließend erst die trocknen Zutaten.
LCD-Anzeigedisplay erscheint HHH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die - Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint EEE nachdem der Startknopf gedrückt wurde.
REZEPTE Mischbrot mit Sojakernen Zutaten: 750g 900g Zutaten 1 1 1 / 2 TL Trockenhefe 225 270 g Weizenmehl Type 550 195 235 g Roggenmehl Type 1150 2 2 TL Salz 1 1 / 2 1 1 / 2 TL Zucker 160 190 ml Wasse.
Weizenbrot Zutaten: 750g 900g Zutaten 1 1 1 / 2 TL Trockenhefe 270 325 g Weizenmehl Type 1050 180 215 g Weizenmehl Type 405 1 1 / 2 2 TL Salz 1 1 / 2 2 TL Honig oder Zuckerrübensirup 1 2 TL Teigsäue.
Pizza-Teig Zutaten: Zutaten 2 TL Trockenhefe 400 g Weizenmehl Type 550 2 TL Salz 1 TL Zucker 3 EL Olivenöl 230 ml Wasser Programm: 8 TEIG - Nehmen Sie nach Programmende den Teig aus der Backform. - Rollen Sie den Teig auf einem mit Olivenöl gefetteten Backblech gleichmäßig aus.
- Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen. ● Backform sofort spülen. Hinweise zu den Rezepten Die aufgeführten Rezeptvorschläge können mit verschiedenen Zutaten variiert werden.
Abkürzungen: TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml 1 / 2 TL = halber Teelöffel EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml g = Gramm ml = Milliliter Messbecher: 1 cup = 200 ml Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen.
TABLE OF CONTENTS Technical specifications 18 Important safety instructions 19 Your bread-maker 20 Control panel 21 Using the bread-maker 23 Programme functions 24 Operation 25 Cleaning and care 26 Troubleshooting and questions 26 Recipes 27 Guarantee 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.
service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Your bread-maker 1. Control panel 2. Vents 3. Lid A LCD-display 4. Viewing window B Timer and 5. Baking compartment C Browning control 6.
Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the programme time remaining. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 2 (for WHITE BREAD/FRENCH BREAD) has been selected with the button.
Programme 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Standard White bread/ Wholemeal Biscuits, Cakes with Short, Short, Dough Normal Sandwich French bread pastry yeast 750 g 900 g (900 g) cakes 1st Kneading 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min.
E START/STOP button The button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LED time display indicates that the programme has been activated.
- Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is operating. - Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over.
open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. To prevent the baking-tin from overheating, be sure to remove it before switching the unit on.
This programme is used for biscuits, pastry or bread using baking powder. For best results, always put liquids into the baking-tin first, followed by solid ingredients. At the beginning of the programme operation, it is possible that the dough or the dry ingredients collect in the corners of the baking-tin.
Wheat and rye bread with soy seeds Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 1 / 2 tsp. dry yeast 225 270 g wheat flour type 550 195 235 g rye flour type 1150 2 2 tsp. salt 1 1 / 2 1 1 / 2 tsp. sugar 160 190 ml water 140 170 ml buttermilk 1 1 / 2 2 tsp. sourdough powder from sour dough 30 35 g soy seeds 1 1 tsp.
Cheese bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 / 2 1 1 / 2 tsp. dry yeast 270 325 g wheat flour type 550 180 215 g rye flour type 1150 1 1 / 2 2 tsp. salt 1 / 2 1 tsp. sugar 180 215 ml water 135 160 ml buttermilk 50 60 g finely grated Emmental cheese Programme: 1 STANDARD Browning: Dark The grated cheese is added after the acoustic signal.
Rye-wholemeal-wheat bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 / 2 2 tsp. dry yeast 225 270 g wheat flour type 1050 225 270 g rye wholemeal flour 1 1 1 / 2 tsp. salt 1 / 2 1 tsp. sugar 285 340 ml water 2 3 tbs. sourdough powder from sour dough Programme: 3 WHOLEMEAL Browning: Dark Bran bread Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 tsp.
Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used. Jam, marmalade The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar. Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging.
phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook should be removed after the final kneading phase. Sprinkle some flour on your fingers before taking out the hook.
TABLE DES MATIÈRES Fiche technique 32 Importantes consignes de sécurité 32 Votre machine à pain 34 Le tableau de commande 35 Utilisation de la machine à pain 37 Les programmes 38 Fonctionnement 39 Nettoyage et entretien 40 Problèmes courants et questions 41 Recettes 42 Garantie 46 FICHE TECHNIQUE Modèle No.
fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l'appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle.
annexe de ce manuel. ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. Votre machine à pain 1. Tableau de commande 2. Sorties vapeur 3. Couvercle A Écran LCD 4. Hublot d'observation B Touche minuterie et 5. Cuve C Touche de réglage du degré de cuisson 6.
Le tableau de commande A Écran LCD L’écran LCD affiche le programme sélectionné ainsi que le temps restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps.
Menu 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Normal Pain blanc / Pain Biscuits, Gâteaux Programme Programme Pâte Gâteaux Sandwich Croustillant complet pâtisseries avec levure court 750 g court 900 g (900 g) standards 1ère phase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min.
E Touche MARCHE/ARRÊT La touche démarre ou arrête un programme. Le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps indique que le programme est en cours.
prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s'enflammer si elle déborde du moule à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette.
12 = CUISSON Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON.
- Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. - Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez secouer légèrement le moule.
PROBLEMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais. 2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante.
RECETTES Pain au froment et de seigle aux graines de soja Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.à.c. de levure de boulanger 225 270 g de farine de froment 195 235 g de farine de seigle 2 2 c.à.c. de sel 1 1 / 2 1 1 / 2 c.à.c. de sucre 160 190 ml d’eau 140 170 ml de babeurre 1 1 / 2 2 c.
Pain sucré Ingrédients : 750g Ingrédients 1 c.à.c. de levure de boulanger 500 g de farine de froment 2 c.à.s. de sucre 2 c.à.s. de miel 1 c.à.c. de sel 185 ml de lait Programme : 5 GÂTEAUX AVEC LEVURE Pain fruité Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.
15 à 25 minutes dans un four préchauffé, jusqu’à ce que le fromage ait fondu, recouvrant uniformément la pâte, et que les bords de la pâte soient dorés. Pain au froment et de seigle Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 / 2 c.à.c. de levure de boulanger 225 270 g de farine de froment 225 270 g de farine de seigle 1 1 / 2 2 c.
COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX STANDARDS et SANDWICH. La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite.
GARANTIE Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
INHOUD Technische specificaties 47 Belangrijke veiligheids instructies 48 Jouw broodmaker 49 Controle paneel 50 Gebruiken van de broodmaker 53 Programmeerbare functies 54 Gebruiksaanwijzing 55 Onderho.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
● Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding.
Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. D Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via de knop.
B Tijdklok (Timer of ) Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden. Voorbeeld: Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.
Programma 1 2 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standaard Wit brood/ Volkoren Koekjes, Cake met programma, programma, Deeg Normale Sandwich Frans brood Taart gist 750 g 900 g (900 g) cake cake 1ste Kneedfase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min.
E START/STOP – knop De knop begint of beëindigt een programma. De voortdurend knipperende dubbele punt in het LCD geeft aan dat het programma geactiveerd is.
goed gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt met de hitte elementen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Verwijder de bakvorm door deze linksom te draaien. - Stop de stekker in een passend stopcontact. - Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen. - Druk op de knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open.
- Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken moet men het zachtjes schudden. Wanneer de deeghaak vast zit in het brood moet men deze voorzichtig verwijderen. Om schade of krassen aan de anti aanbaklaag te voorkomen moet men geen metalen of andere ongeschikte voorwerpen gebruiken.
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak.
RECEPTEN Bruin- en roggebrood met sojazaadjes Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 1 1 1 / 2 tl Droge gist 225 270 g Volkorenbloem type 550 195 235 g Roggebloem type 1150 2 2 tl Zout 1 1 / 2 1 1 / 2.
Volkoren-tarwebrood Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 1 1 1 / 2 tl Droge gist 270 325 g Volkorenbloem type 1050 180 215 g Volkorenbloem type 405 1 1 / 2 2 tl Zout 1 1 / 2 2 tl Honing of suikerbie.
Pizzadeeg Ingrediënten: Ingrediënten 2 tl Droge gist 400 g Volkorenbloem type 550 2 tl Zout 1 tl Suiker 3 el Olijfolie 230 ml Water Programma: 8 DEEG - Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm. - Smeer een bakplaat in met olijfolie en spreid het deeg uit met een deegroller.
- Nadat het programma beëindigt is, verwijder de stekker uit het stopcontact an haal er voozichtig de bakvorm uit door deze linksom te draaien met gebruik van een ovendoek. Wanneer nodig voorzichtig roeren om het schuimen te verminderen. - Voorzichtig de jam of marmelade in de gereedgemaakte potten doen.
Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
ÍNDICE Especificaciones técnicas 63 Instrucciones importantes de seguridad 64 Su fabricador de pan 65 Panel de control 66 Utilización del fabricador de pan 68 Programas de funcionamiento 69 Funcionamiento 70 Limpieza y cuidado 71 Problemas típicos 72 Recetas 73 Garantía 77 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato.
nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. Su fabricador de pan 1. Panel de control 2. Orificios para el vapor 3. Tapa A Display-LCD 4.
Panel de control A Display LCD El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 2 (para PAN BLANCO/BAGUETTE) se ha seleccionado mediante el botón .
Programa 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 Normal Pan blanco/ Integral Galletas, Pasteles con Programa Programa Masa Pasteles Sandwich / Baguette pastas levadura corto, 750g corto, 900g (900 g) normales Panini 1ªt fase de 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min.
E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destelleantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado.
Precaución - Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua.
Apropiado para cocer pan de sandwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza. 12 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN.
automáticamente durante un periodo de 60 minutos. Esto asegurará que no hay condensación en la bandeja de cocción. - Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno . No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor.
completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos.
RECETAS Pan de trigo y centeno con semillas de soja Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 / 2 cuch.p. levadura seca 225 270 g harina de trigo del tipo 550 195 235 g harina de centeno del tipo 1150 2 2 cuch.p. sal 1 1 / 2 1 1 / 2 cuch.p. azúcar 160 190 ml agua 140 170 ml suero de leche 1 1 / 2 2 cuch.
Pan de trigo Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 / 2 cuch.p. levadura seca 270 325 g harina de trigo del tipo 1050 180 215 g harina de trigo del tipo 405 1 1 / 2 2 cuch.
Masa para pizza Ingredientes: Ingredientes 2 cuch.p. levadura seca 400 g harina de trigo del tipo 550 2 cuch.p. sal 1 cuch.p. azúcar 3 cuch.sop. aceite de oliva 230 ml agua Programa: 8 MASA - Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción.
desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y extraiga la bandeja de cocción con precaución, utilizando un paño para el horno. Si fuera necesario, revuelva ligeramente para reducir la espuma. - Con precaución, transfiera la mermelada o confitura a los tarros preparados.
Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas. cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l 1 / 2 cuch.p. = media cucharada de postre Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.
INDICE Caratteristiche tecniche 78 Importanti norme sicurezza 79 Descrizione dell’apparecchio 80 Pannello di controllo 81 Istruzioni d’uso 84 Funzioni dei programmi 85 Funzionamento 86 Manutenzion.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento.
istruzioni. ● L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento.
Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi (LCD) Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo che rimane per il suo completamento. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo.
Il tempo totale del programma selezionato è di 3 ore e 50 minuti. B Timer ( e ) I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo.
Programmi 1 2 Pane 3 4 5 Torte 6 7 8 10 11 Standard bianco/alla Pane Biscotti con lievito Programma Programma Impasto Torte Panini francese integrale Pasticcini naturale corto, 750g corto, 900 g (900 g) normali Prima fase 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min.
E Tasto START/STOP Il tasto avvia o arresta il programma. Il lampeggio continuo dei due punti dell’orologio sul display LED segnala che il programma è stato avviato.
bruciando. La fuoriuscita di fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità consigliate nelle ricette.
programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. - Inserite la spina in una presa di corrente adatta.
- Se dimenticate di premere il pulsante e di estrarre il pane subito, questo verrà tenuto in caldo automaticamente per 60 minuti, evitando così che si formi condensa all’interno dello stampo. - Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno.
● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. ● Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1.
RICETTARIO Pane di frumento con semi di soja Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 5 8 g di lievito di birra 225 270 g di farina tipo 550 195 235 g di farina di segale di tipo 1150 10 10 g di sale 8 8 g .
Pane di grano Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 5 8 g di lievito di birra 270 325 g di farina tipo 1050 180 215 g di farina tipo 405 8 10 g di sale 8 10 g di miele o di zucchero di barbabietola 5 10 .
Impasto per pizza Ingredienti: Ingredienti 10 g di lievito di birra 400 g di farina tipo 550 10 g di sale 5 g di zucchero 45 g di olio extravergine d’oliva 230 ml di acqua Programma: 8 IMPASTO - Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura.
la spina dalla presa di corrente a muro e rimuovete con molta attenzione lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario e indossando dei guanti da forno. Se necessario, mescolate delicatamente per ridurre la quantità di schiuma. - Trasferite attentamente la conserva o la marmellata in vasetti già predisposti.
formerebbero a causa dell’alta temperatura di cottura. In seguito, richiudete il coperchio. Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio.
INDHOLDSFORTEGNELSE Tekniske specifikationer 94 Vigtige sikkerhedsforskrifter 95 Din bagemaskine 96 Kontrolpanel 97 Således benyttes bagemaskinen 99 Programfunktioner 100 Betjening 101 Rengøring og vedligehold 102 Typiske problemer 102 Opskrifter 103 Garantierklæring 107 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen.
Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Din bagemaskine 1. Kontrolpanel 2. Dampventiler 3. Låg A LCD-displayet 4.
Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 2 (til HVIDT BRØD/FRANSKBRØD) valgt via knappen.
Program 1 2 Hvidt 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standard brød/ Grovbrød Kiks, Kager program, program, Dej Kager med Sandwich Franskbrød tærtedej med gær 750 g 900 g (900 g) bagepulver 1. Æltning 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min.
E START/STOP knappen Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret.
som følge af at dejen har hævet ud over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. - Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug.
- Sæt stikket i en passende stikkontakt. - Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING). - Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang.
er kølet af. Vigtig information - Program Kiks, tærtedej: Dette program benyttes til kiks, tærtedej eller brød bagt med bagepulver. Det bedste resultat opnås hvis de flydende ingredienser tilsættes først, efterfulgt af de tørre. I starten af programmet er det muligt at dejen eller de tørre ingredienser samler sig i bageformens hjørner.
tag bageformen med ingredienserne ud af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i ca. 20 minutter med låget åbent inden man igen forsøger at starte programmet. 4. Efter at der er trykket på Startknappen vises bogstaverne EEE i displayet.
Ostebrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 1 1 / 2 tsk. Tørgær 270 325 g Hvedemel (type 550) 180 215 g Sigtet rugmel (type 1150) 1 1 / 2 2 tsk. Salt 1 / 2 1 tsk. Sukker 180 215 ml Vand 135 160 ml Kærnemælk 50 60 g Fintreven Emmentaler ost Program: 1 STANDARD Skorpe: MØRK Osten tilsættes efter lydsignalet.
Grovbrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 2 tsk. Tørgær 225 270 g Hvedemel (type 1050) 225 270 g Groft rugmel 1 1 1 / 2 tsk. Salt 1 / 2 1 tsk. Sukker 285 340 ml Vand 2 3 spsk. Surdej eller surdejskultur Program: 3 GROVBRØD Skorpe: MØRK Klidbrød Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 tsk.
eller pureret frugt og gelatinesukker. Oplysninger om det rette forhold mellem frugt og sukker kan læses på gelatinesukkerets emballage. - Inden frugten skæres i mindre stykker eller pureres, må den vaskes og om nødvendigt skrælles.
melblandingen på fingrene inden dejkrogen tages ud. Udtagning af dejkrogen er nødvendig for at undgå luftlommer i brødet, da denne type brød ikke hæver ret meget. Tilsæt nogle få dråber olie til brødet bagefter og fordel den jævnt over brødet ved hjælp af en dejskraber eller fingrene.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Teknisk specifikation 108 Viktiga säkerhetsföreskrifter 109 Din bakmaskin 110 Kontrollpanel 111 Hur du använder bakmaskinen 113 Programfunktioner 114 Användning 115 Rengöring och vård 116 Vanliga problem 116 Recept 117 Garanti 121 TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen.
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin 1. Kontrollpanel 2. Ventilationsöppningar 3. Lock A LCD-display 4. Fönster B Tidsinställning och 5. Bakningsbehållare C Gräddning (Bryningskontroll) 6.
Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon Exempel: I detta exempel har program 2 (för VITT BRÖD/BAGUETTE) valts genom att trycka på knappen .
Program 1 2 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 Standard Vitt bröd/ Fullkorn Småbröd, Kakor program, program, Deg Normala Sandwich Baguette bakelser med jäst 750 g 900 g (900 g) kakor Första 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min.
E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCD- displayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 3 sekunder.
- Placera inte apparaten på mjuka eller lättantändliga ytor (t ex mattor). Se alltid till att den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. - Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning.
brödformen blir överhettad bör den tas ut innan apparaten startas. - Tryck därefter ner knappen i minst 3 sekunder, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna. Brödformen bör rengöras noggrant innan den används första gången.
de fasta ingredienserna. Under programmets början är det möjligt att degen eller de torra ingredienserna samlas runt brödformens kanter. Om detta händer bör du använda en spatel för att flytta ingredienserna från hörnen. - Kortprogram 750 g och 900 g: Dessa program är lämpliga för att baka bröd på kortare tid.
5. Brödet har stigit för mycket. Minska på jäst-, vatten- eller mjölmängden som använts. 6. Brödet har inte stigit tillräckligt. Öka mängden av jäst, vatten eller sötningsmedel. Se till att ingredienserna tillsätts i den rätta ordningsföljden: först vätskan, sedan de fasta ingredienserna och till sist jästen.
Ostbröd Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 1 1 / 2 tsk Torrjäst 270 325 g Vetemjöl (typ 550) 180 215 g Rågmjöl (typ 1150) 1 1 / 2 2 tsk Salt 1 / 2 1 tsk Socker 180 215 ml Vatten 135 160 ml Gräddmjölk 50 60 g Fint riven Emmentalost Program: 1 STANDARD Gräddning: MÖRK Osten tillsätts efter ljudsignalen.
Råg- och fullkornsbröd Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 / 2 2 tsk Torrjäst 225 270 g Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 225 270 g Grovt rågmjöl 1 1 1 / 2 tsk Salt 1 / 2 1 tsk Socker 285 340 ml.
Information om de rätta proportionerna av frukt och gelatinsocker finns på sockerförpackningen. - Innan frukterna skärs i små bitar eller mosas, bör de tvättas och vid behov även skalas.
med en degskrapa eller dina fingrar. Så detta sätt förhindras djupa sprickor som annars kunde uppstå av den höga temperaturen. Stäng därefter locket.
SISÄLLYS Tekniset tiedot 122 Tärkeitä turvallisuusohjeita 123 Leipäkoneen osat 124 Käyttöpaneeli 125 Leipäkoneen käyttö 127 Ohjelmointitoiminnot 128 Käyttö 129 Puhdistus ja hoito 130 Tavano.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta.
Leipäkoneen osat 1. Käyttöpaneeli 2. Höyryn poistoaukot 3. Kansi A LCD-näyttö 4. Ikkuna B Ajastin ja 5. Paistotila C Tummuusaste 6. Paistovuoan kahva D Valikko 7.
Käyttöpaneeli A LCD-näyttö LCD-näytössä näkyy valittu ohjelma sekä ohjelman jäljellä oleva aika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste.
Ohjelma 1 2 3 4 5 6 Lyhyt 7 Lyhyt 8 10 11 Standardi Vaalea/ Täysjyvä Keksit, Hiivatai- ohjelma, ohjelma, Taikina Tavalliset Voileipä Franskanleipä kahvileipä kinakakut 750 g 900 g (900 g) kakut 1. alustusvaihe 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min.
E KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS -painike -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCD- aikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty.
poistoaukkoihin tai kannen ikkunaan, sillä ne kuumenevat käytön aikana. - Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty toiminnasta, irrotettu sähköverkosta ja kokonaan jäähtynyt. OHJELMOINTITOIMINNOT 1 = STANDARDI Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville.
KÄYTTÖ - Avaa kansi, käännä paistovuokaa vastapäivään ja poista se. - Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisällä. - Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot. - Lisää lopuksi hiiva.
leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt.
Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile ohjelmaa, jossa on lyhyempi nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä suolaa. 8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Taikinan rakenne voi parantua, jos siihen lisätään lusikallinen jauhoja alustusvaiheen aikana.
Vehnäleipä Ainekset: 750g 900g Ainekset 1 1 1 / 2 tl Kuivahiivaa 220 260 g Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) 230 280 g Karkeita vehnäjauhoja (tyyppi 1050) 1 1 / 2 2 tl Suolaa 1 / .
Leseleipä Ainekset: 750g 900g Ainekset 1 1 tl Kuivahiivaa 340 405 g Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) 125 175 ml Vehnäleseitä 2 2 rkl Sokeria 2 2 rkl Maitojauhetta 1 2 tl Suolaa 2 2 rkl Voita 225 270 ml Vettä Ohjelma: 1 STANDARDI Tummuusaste: KESKITASO Pizzataikina Ainekset: Ainekset 2 tl Kuivahiivaa 400 g Vehnäjauhoja (esim.
marjojen ja sokerin keskinäisistä määristä löytyvät hillopaketin yhteydessä. - Ennen kuin hedelmät tai marjat leikataan hienoiksi paloiksi tai soseutetaan, ne täytyy pestä ja, mikäli tarpeellista, kuoria.
syntyä korkean paistolämpötilan vuoksi. Sulje lopuksi kansi. Gluteiinittoman leivän valmistukseen kaupoissa saatavilla olevat leivontaseokset ovat kaikkein sopivimpia. Lyhenteet: tl = teelusikka (mittalusikka: 1 tsp.) = 5 ml 1 / 2 tl = puoli teelusikallista rkl = ruokalusikka (mittalusikka: 1 tbs.
SPIS TREŚCI Dane techniczne 136 Instrukcja bezpieczeństwa 136 Piekarnik do chleba 138 Panel sterujący 139 Zastosowanie piekarnika do chleba 142 Funkcje programów 143 Obsługa 143 Konserwacja ogól.
temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy. ● Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Niniejszą instrukcję prosimy zachować na przyszłość w celu ewentualnej konsultacji. Piekarnik do chleba 1. Panel sterujący 2. Wyloty pary 3. Pokrywa A Wyświetlacz LCD 4. Przeziernik B Zegar / 5. Piekarnik C Regulator przypieczenia 6.
Panel sterujący A Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 2 (CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI) za pomocą przycisku .
Program 1 2 3 4 5 6 Krótki 7 Krótki 8 10 11 Standard Chleb biały/ Razowy Herbatniki, Ciasto program, program, Ciasto Ciasto Kanapka Francuski ciastka drożdżowe 750 g 900 g (900 g) normalne 1sze ugniatanie 750 g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min.
E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna oraz kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: P.
drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi.
12 = PIECZENIE Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM - Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo.
celu uniknięcie skraplania się pary w formie piekarnika. - Ostrożnie wyjąć formę do pieczenia używając ściereczki lub rękawic kuchennych. Nie stawiać gorącej formy na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. - Wyjąć pieczywo z formy.
2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu.
PRZEPISY Chleb pszenno-żytni z nasionami soi Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 1 / 2 łyż. suchych drożdży 225 270 g mąki pszennej typu 550 195 235 g mąki żytniej typu 1150 2 2 łyż. soli 1 1 / 2 1 1 / 2 łyż. cukru 160 190 ml wody 140 170 ml maślanki 1 1 / 2 2 łyż.
Chleb pszenny Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 1 / 2 łyż. suchych drożdży 270 325 g mąki pszennej typu 1050 180 215 g mąki pszennej typu 405 1 1 / 2 2 łyż.
Chleb z otrębami Składniki: 750g 900g Składniki 1 1 łyż. suchych drożdży 340 405 g mąki pszennej typu 550 125 175 ml otrębów pszennych 2 2 łyż.
Dżem, marmolada Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. - Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki.
czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. W przypadku ciast zawierających drożdże mieszadło należy wyjąć po zakończeniu etapu ugniatania. Przed wyjmowaniem mieszadła potrzeć dłonie niewielką ilością mąki.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Τεχνικ χαρακτηριστικ 151 Σημαντικο καννες ασφλειας 152 Αρτοπαρασκευαστς 153 Πν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιµοποισετε τον αρτοπαρασκευαστ, διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ χρσησ.
χρση. ● Μη χρησιμοποιετε τη συσκευ αυτ για σκοπο&ς διαφορετικο&ς απ αυτο&ς που περιγρφονται στο εγχειρδιο αυτ.
Πνακασ ελγχου A Οθνη Η οθνη εμφανζει το επιλεγμνο πργραμμα, καθ;ς και το χρνο προγρμματος που απομνει.
Ο συνολικς χρνος προγρμματος εναι 3 ;ρες και 50 λεπτ. B Χρονοδιακπτησ ( και ) Τα προγρμματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 και 12 μπορο&ν να ξεκινσουν με χρονοκαθυστρηση.
Πργραμμα 1 2 Qσπρο 3 Ψωμ 4 5 6 Σ&ντομο 7 Σ&ντομο 8 10 11 Βασικ ψωμ/Γαλλικ ολικς Μπισκτα, Κικ με πργραμμα, πργραμμα, Ζ&μη Κανονικ Τοστ ψωμ λεσης γλυκ μαγι 750γρ.
E Πλκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ Το πλκτρο ξεκιν σταματ να πργραμμα. Οι νω-κτω τελεες που αναβοσβν.
βλβη στη συσκευ απ την υπερθρμανση της δειας φρμας ψησματος. Προσοχ - UΣε περπτωση που βγανει .
10 = ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΚΕΙΚ Κατλληλο για κικ ταν χρησιμοποιεται μπικινγκ πουντερ αντ για μαγι. 11 = ΤOΣΤ Κατλληλο για το ψσιμο ψωμιο& για τοστ.
καπκι αλλ περιμνετε ως του ολοκληρωθε το πργραμμα. - Αν χρειαστε να διακψετε το πργραμμα κατ τη λειτουργα, πιστε το πλκτρο για 3 περπου δευτερλεπτα.
κανονικ πεση, αφστε το να διαποτιστε σε χλιαρ νερ για 30 περπου λεπτ. Μην πιζετε υπερβολικ το ζυμωτρα για να τον βγλετε.
επιλξτε να πργραμμα με μικρτερο χρνο φουσκ;ματος. Επσης, μπορετε να αυξσετε την ποστητα αλατιο&. 8. Η ζμη εναι πολ μαλακ κολλ!δης.
Ψωµ απ σιτρι Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 1 / 2 κ.γ. ξηρ μαγι 220 260 γρ. λευκ σιτλευρο με χαμηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 550) 230 280 γρ.
Ψωµ ολικσ λεσησ µε σκαλη και σιτρι Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 / 2 2 κ.γ. ξηρ μαγι 225 270 γρ. λευκ σιτλευρο με υψηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 1050) 225 270 γρ.
Ψωµ απ πτουρο και βρµη Συστατικ: 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 κ.γ. ξηρ μαγι 270 325 γρ. λευκ σιτλευρο με χαμηλ περιεκτικτητα σε φυτικς νες (τ&που 550) 80 100 γρ.
προσθσετε τα υλικ μετ το ηχητικ σμα στα ακλουθα προγρμματα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ, ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ, ΚΕΙΚ και ΤΟΣΤ.
Απρριψη Μην απορρπτετε τις παλις ελαττωματικς συσκευς μαζ με τα οικιακ απορρμματ σας. Να τις απορρπτετε μνο μσω δημσιων σημεων συλλογς.
Технические данные 168 Правила безопасности 169 Ваша хлебопечка 170 Панель управления 171 Исполь.
.
● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания.
A - На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения.
верхней части дисплея). Общее время выполнения программы составляет 3 часа 50 минут.
Программа 1 Обыч- 2 Белый 3 Хлеб из 4 Печенье, 5 Кексы из 6 7 8 10 Кексы 11 ный хлеб/Франц. цельной пирож- дрожже-вого Ко.
символом « ● »). E / Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно мигающее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована.
- ! Включение пустой хлебопечки может привести к ее повреждению из-за перегрева формы для выпечки.
(например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпечки в обычной духовке. 9 = , Применяется для приготовления джема и мармелада.
( ). - Используя программы выпечки 1, 2, 3, 5 и 11, можно задать вес хлеба при помощи кнопки .
высокая температура вызовет слишком ранний подъем дрожжей, содержащихся в тесте, что опять же приведет к неудовлетворительному качеству выпечки.
Это сообщение EEE свидетельствует о неисправности термодатчика. В этом случае прибор должен быть проверен квалифицированным специалистом.
: 750 900 1 1 / 2 1 1 / 2 ч. л Сухие дрожжи 270 325 г Пшеничная мук.
/ : 750 900 1 1 1 / 2 ч.
- : 750 900 1 1 1 / 2 ч.
выбору. В зависимости от Вашего вкуса, Вы можете добавлять, например, зародыши пшеницы, семена подсолнечника, .
выпечки. После этого закройте крышку. Для выпечки хлеба без клейковины лучше всего использовать имеющиеся в продаже смеси, готовые для выпечки.
185.
186 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger .
187 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul.
I/M No .: 8058.0000.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Severin BM 3989 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Severin BM 3989 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Severin BM 3989, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Severin BM 3989 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Severin BM 3989, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Severin BM 3989.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Severin BM 3989. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Severin BM 3989 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.