Manuel d'utilisation / d'entretien du produit FN 34 XA (EU) S du fabricant Scholtès
Aller à la page of 68
FN 34 XA (EU) S English Operating Instructions OVEN Français Mode d’emploi FOUR Español Manual de instrucciones HORNO Italiano Istruzioni per l’uso FORNO Portuges Instruções para a utilizaçã.
Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Nederlands Gebruiksaanwijzing OVEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,7 Beschreibung Ihres Gerätes,9 Beschreibung Ihres Gerätes,1 1.
3 A vvertenze A TTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. T enere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
4 en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser le verre. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. A TTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, an d’éviter tout risque d’électrocution.
5 Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen T eile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
6 Assistenza Attenzione: L ’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
7 Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • V erique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo; • V uelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto; • Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
8 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Panne.
9 Beschreibung Ihres Gerätes Geräteansicht 1 EINSCHUBHÖHE 1 2 EINSCHUBHÖHE 2 3 EINSCHUBHÖHE 3 4 EINSCHUBHÖHE 4 5 EINSCHUBHÖHE 5 6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 Einschub FETTPF ANNE 8 Ei.
10 Descrizione dell’apparecchio Pannello di controllo 1 Manopola PROGRAMMI 2 DISPLA Y 3 Manopola TERMOST A TO/IMPOST AZIONE TEMPI 4 T asto IMPOST AZIONE TEMPI 5 T asto LUCE Display 6 Digit numerici .
11 Descrição do aparelho Painel de comandos 1 Selector PROGRAMAS 2 DISPLA Y 3 Selector do TERMÓST A TO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS 4 T eclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS 5 T ecla de LUZ DE FORNO Displa.
12 IT Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
IT 13 Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
14 IT A vvio e utilizzo A TTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completamente le griglie è sufciente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
IT 15 Programmi BASSA TEMPERA TURA Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 85, 120°C. Girarrosto Per azionare il girarrosto (vedi gura) procedere come segue: 1.
16 IT 4. Premere di nuovo il tasto nchè non lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLA Y ; 5. Ruotare la manopola IMPOST AZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare i minuti; 6.
IT 17 PIET ANZE ESEMPI FUNZIONE TE MP ERATURA SUPPORT I PRIM E PORT AT E Plum-cake salati plum -cake alle ol ive, al to nno, ecc. Do lc i o Mu ltiliv el lo 160 °C tortiera su le ccar da To rte ru st .
18 IT Precauzioni e consigli ! L ’apparecchio è stato progettato e costru ito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
IT 19 F 3 (Con controporta in vetro). afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Premere i fermi F , poi tirare la porta verso di sé estraendola dalle cerniere (vedi gura). Controllare le guarnizioni Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno.
20 GB Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benet from the advice contained within it.
GB 21 Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains.
22 GB Start-up and use WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely , simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
GB 23 Rotisserie spit T o operate the rotisserie spit (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3. Start the spit roast function by selecting the symbols.
24 GB 5. T urn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value. 6. Press the button again to conrm. 7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLA Y , the oven will stop cooking and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.
GB 25 DI SH ES EXA MP LE S FU NC TI ON TE MP ER AT UR E SUPP OR T CA NA PE S AN D ST AR TE RS Sa vo ur y sp on ge cake ma de wit h yo gh ur t sa vo ur y spo nge cake wit h ol iv es, tu na , et c.
26 GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully . General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
GB 27 F 3. (With glass panel tted to the inside of the door) Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way . Unlock the door by pressing on the clamps F , then pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram).
28 FR Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
29 FR Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
30 FR Mise en marche et utilisation A TTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
31 FR Programmes BASSE TEMPÉRA TURE Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler , de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. T empératures sélectionnables : 40, 85, 120°C.
32 FR 3. T ourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler l’heure ; 4. Appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les deux autres chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ; 5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et régler les minutes ; 6.
33 FR PL AT S EXEM PLES FO NC TI ON TE MP ÉR AT UR E SUPP OR TS EN TR ÉE S Gâteau x salés Gâteau x au x ol iv es, au th on , et c. Gâteau x ou mu lt in iv ea ux 160 °C mo ul e su r lèch ef ri .
34 FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
35 FR 1. Ouvrir la porte complètement (voir gure); 2. Soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir gure) ; F 3. (Contre-porte en verre) ; saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement.
36 ES Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
ES 37 Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado).
38 ES Puesta en funcionamiento y uso A TENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2).
ES 39 Programas BAJA TEMPERA TURA Este tipo de cocción permite leudar , descongelar , preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120°C. Asador rotativo Para accionar el asador rotativo (ver la gura) proceda del siguiente modo: 1.
40 ES 1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración; 2. Luego presione el botón hasta que centelleen el icono y las dos cifras en la P ANT ALLA; 3. Gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular la hora; 4. Presione de nuevo el botón hasta que centelleen los otros dos números en la P ANT ALLA; 5.
ES 41 CO MI DA S EJ EM PL OS FUNC IÓ N TE M PERATUR A SO PO RTES PR IM ER OS Pl um -cake sa la dos Pl um -c ake de ace it un as, de at ún, et c. Past el es o Mu ltiniv el 160 ºC Tort er a sobr e gr.
42 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
ES 43 F 3. (Con contrapuerta de vidrio). sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Presione los sujetadores “F”, luego tire la puerta hacia sí mismo, extrayéndola de las bisagras (ver la gura). V uelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
44 PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
45 PT Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
46 PT Início e utilização A TENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).
47 PT Programa de GRILL-ESPETO ROT A TIVO Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo.
48 PT Programar o m de uma cozedura ! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido uma duração para a cozedura. 1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração; 2. Em seguida, prima várias vezes a tecla até o ícone e os dois primeiros algarismos piscarem no VISOR; 3.
49 PT ALIM EN TO S EXE MP LO S FUNÇÃ O TE M PERATUR A SUPO RTES ENTRADAS Bo lo s sal ga do s bol o de azei to na s, de at um , et c. Bo lo s ou mu ltin ív el 160 °C ta rt ei ra no ta bu le ir o de.
50 PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
51 PT 1. Abra a porta inteiramente (veja a gura); 2. Levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças (veja a gura); F 3. (Com contra-porta de vidro), segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente.
52 DE Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür , dass sie im Falle eines V erkaufs, eines Umzugs o.
53 DE 2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N- heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
54 DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur , wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
55 DE Programm GRILL-DREHSPIESS Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert.
56 DE 4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLA Y die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert. • Beispiel: Es ist 9.00 Uhr . Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr .
57 DE HA UP TG ER IC HT E BEI SPI EL E FU NK TI ON TE MP ER AT UR UN TE RL AG E VO RS PE IS EN Pl um -C ake (gesalze n) Pl um -C ake mi t Oliv en , Th unfis ch us w. Ku ch en oder Heiß lu ft 160 °C Fo rm au f Backblech Pi ka nt e Ku chen Pi ka nt e Ku ch en mi t Käse, Lach spas tete n us w.
58 DE V orsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
59 DE 1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung). 2. Die seitlich an den beiden Scharnieren bendlichen Hebel anheben und drehen (siehe Abbildung). F 3. (Mit V ollglasinnentür). Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen.
60 NL Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. W anneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
61 NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje.
62 NL Starten en gebruik BELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).
63 NL Programma’s LAGE TEMPERA TUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur . De in te stellen temperaturen zijn: 40, 85, 120°C.
64 NL 1. V olg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3; 2. Druk daarna op de toets totdat het symbool en de twee cijfers op het DISPLA Y beginnen te knipperen; 3. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “ ” en de “ ” om de uren in te stellen; 4.
65 NL GE RECH TE N VOOR BE EL DE N FU NC TI E TE MP ER AT UUR HUL PM ID DE LE N VOORGE RECH TE N Hartig e pl um -cakes pl um -cake me t olijv en , to ni jn , en z.
66 NL V oorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
67 NL F 3. (Met glazen dubbele ovendeur) pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F , trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
68 NL Indesit Company S.p.A. V iale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www .scholtes.com 195122950.00 05/2014 - XEROX F ABRIANO.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Scholtès FN 34 XA (EU) S c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Scholtès FN 34 XA (EU) S - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Scholtès FN 34 XA (EU) S, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Scholtès FN 34 XA (EU) S va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Scholtès FN 34 XA (EU) S, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Scholtès FN 34 XA (EU) S.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Scholtès FN 34 XA (EU) S. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Scholtès FN 34 XA (EU) S ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.