Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BV5009 Prelude du fabricant Rowenta
Aller à la page of 92
www .rowenta.com DE EN NL D A NO SV FI FR IT GR PL ET L V L T CS SK HU AR F A ZH K O.
fig.1 fig.4 fig.3 fig.6 fig.8 fig.9 fig.2 fig.5 fig.7 2 1 2 1 2 1 o n on o f f off o n on o f f off B C 1 2 2 1 3.
1 Wir freuen uns, dass Sie sich für einen W asserkocher von ROWENT A entschieden haben. Lesen Sie die Anweisungen für alle unsere Modelle au fmerksam durch und bewahren Sie sie griffbe reit auf.
2 BENUTZUNG 1. Öffnen des Deckel s, je nach Modell: - Deckel mit unterstützter Öffnung: drücken Sie das V erriegelungssystem und der Deckel klappt von selbst auf (fig. 2) . - Deckel mit Automatiköffnung: drücken Sie de n Knopf oben am Griff (fig.
3 REINIGUNG UND INST ANDHAL TUNG Reinigung des W asserkochers Stecken Sie den W asserkocher aus. Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie ihn mit einem feuchten Schwamm. W asserkocher mit Kippdeckel (Abb. 9) : Der Deckel muss vor der Reinigung des Geräts abgenommen werden.
4 WENN ES PROBLEME GIBT IHR W ASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF Der W asserkocher funktio niert nicht oder schaltet sich aus, bevor da s W asser kocht: - Überprüfen Sie de n korrekten Anschluss des W asserkochers.
5 Thank you for purchasing a ROWENT A kettle. Carefull y read these instructions, which apply to all our models, and keep them ready to hand. This product has been designed for dome stic use only .
6 USING THE APPLIANCE Position the kettle and its supply co rd well to the rear of the work surface. Do not place the kettle on or near sli ppery or hot surfaces or allow the cord to hang above a source of heat (cooking hob, gas cooke r). Y our kettle mu st be used only with the base belonging to it.
7 CLEANING AND CARE T o clean your kettle: Unplug the kettle from the mains. Allow it to cool and wipe with a d amp sponge. For kettles with a flip lid (fig 9) , it is necessary to remove the lid for cleaning. T o do so, pinch the notches inside the lid and lift the lid.
8 IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE: • The kettle does not work o r stops before coming to the boil - Check that your kettle is properly plu gged in.
9 NL Wij danken u voor de aankoop van deze ROWENT A waterkoker . Lees aandachtig de voor al onze modellen geldende instructies door en houd deze binnen handbereik.
10 GEBRUIK Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat het snoer niet boven een warmtebron (kookplaat, gaspit) hangen. Uw waterkoker mag uitsluitend met het bijbehorende vo etstuk gebruikt worden.
11 REINIGING EN ONDERHOUD V oor het reinigen van uw waterkoker: Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en maak h et vervolgens schoon met een vochtige spon s. V oor de waterkokers met een klapdeksel (fig 9) moet het deksel verwijderd worden voor het reinigen van de waterkoker .
12 IN GEV AL V AN PROBLEMEN UW W A TERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE: • De waterkoker werkt niet of scha kelt uit voordat het water kookt - Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.
13 T illykke med din nye ROWENT A elkedel. Før elkedlen tages i brug, bør den fælles brugsanvisning for alle vores modeller læses grundigt igenn em og derefter gemmes til senere brug. SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden elkedlen tages i brug første gang, og gem den til senere brug.
14 ANVENDELSE Stil elkedlen og ledningen ind mod væggen væk fra køkkenbordets kant. Stil aldrig elkedlen på eller i nærheden af glat te eller varme overflader , og lad aldrig ledningen hænge frit over en varmekilde (kogeplad er , gasblus osv .).
15 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sådan rengøres elkedlen : T ag stikket u d. V ent, til apparatet er blevet koldt, og rengør med en fugtig svamp. Hvis el-kedlen har et låg, der kan vip pe (fig. 9), er det nødvendigt at tage låget af før rengøring.
16 I TILFÆLDE AF PROBLEMER DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN • Elkedlen virker ikke eller stan dser , inden vandet koger: - Kontroller , at elkedlen er korrekt tilsluttet.
17 T akk for at d u kjøpte en ROWENT A vannkoker . Les vår bruksanvisning for alle mo deller nøye, og oppbevar den lett tilgjengelig. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang og ta vare på den: Bruk i strid med bruksanvisningen fritar ROWENT A for ethvert ansvar .
18 BRUK Plasser vannkokeren og ledningen godt bak på arbeidsbenken. Ikke sett vannkokeren på glatte eller varme overflater og ikke l a ledningen henge over en varmekilde (kokeplater eller gassbluss). V annkokeren skal kun brukes med sokkelen den er levert med.
19 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring av vannkokeren T a ut konta kten. La vannkokeren avkjøles og rengjør den med en fuktig svamp. For vannkokere med vippelokk (fig. 9) må lokket tas av for å foreta rengjøringen. Lokke t tas av ved å trykke inn innsnittene på innsiden av lokket, og løfte det av .
20 FEILSØKING V ANNKOKEREN HAR IN GEN SYNLIG SKADE • V annkokeren fungerer ikke, eller stopper før vannet har kokt opp. - Sjekk at vannkokeren er tilkoblet. - V annkokeren har blitt slått på ut en vann, eller kalkstein har avleiret seg og utløst sikkerhetssystemet som automatisk slår av apparatet når det er tomt.
21 T ack för att du valt en vattenkokare från ROWENT A. Läs noggrant de allmänna anvisningarna som gäller för alla våra modeller och spara för framtida bruk.
22 Du kan fylla på vatten i pipen vil ket ger en bättre skötsel av filtret. Täck minst värmeelementet med vatten (eller vattenkokarens botten). Fyll aldrig vattenkokaren när den är placerad på bottenplattan. V attenkokaren skall alltid användas med sitt eget kalkfilter .
23 A VKALKN ING VID PROBLEM A vkalka regelbundet, helst minst 1 gång/månad, oftare om vattnet är mycket kalkhaltigt. För att avkalka vattenkokaren: • Använd 8% ättika: - fyll vattenkokaren med 1/2 l ättika , - låt verka kallt i 1 timme. • Citronsyra: - koka upp 1/2 l vatten, - tillsätt 25 g citronsyra och låt verka i 15 min.
24 FÖREBYGGANDE A V OL YCKSF ALL I HEMMET För ett barn kan även en lätt brännska da vara allvarlig. Efterhand som barn växer upp, är det v iktigt att lära dem att vara försiktiga med heta v ätskor som kan finnas i köket. Placera vattenkoka ren och sladden långt in på en arbetsyta , utom räckhåll för barn.
25 Kiit ämme Sinua ROWENT A-ved enke itti men os tami sest a. Lue ka ikil le mall eill emme yhteis et ohje et huolellisesti ja säilytä ne saatavil la.
26 2. Aseta alusta tasa iselle, puhtaalle ja viileälle alustalle. Laita vedenkeitin ja sen johto kunn olla työtason taakse. Älä laita vedenkeitintä liukkaalle t ai kuumalle pinnalle tai niiden lähelle, älä anna johdon roikkua lämmönlähteen yläpuolella (keittolevyt, kaasukeittimet).
27 KALKINPOISTO Poista laitteesta kalkki säännöllisesti, mieluiten kerran kuukaudessa, useammin, jos vetesi on kovin kalkkipitoista. Kalkin poisto vedenkeittimestä: • Käytä kirkasta kaupasta ostettavaa etikka a 8°: - täytä vedenkeitin 1/2 litralla e tikkaa, - anna vaikuttaa 1 tunti kylmänä.
28 KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄL TTÄMINEN Lapsille pienetkin palovammat voivat olla joskus vakavia. Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan kuumia nesteitä, joita keittiössä voi olla. Laita vedenkeitin ja johto huolellisesti työtason taakse pois lasten ulottuvilta.
29 Merci d’avoir acheté une bouilloire ROWENT A. Lire attentivement les instructions communes à tous nos modèles et les garder à portée de main. • Lis ez attent ivem ent le mode d’em ploi av ant la première utilisation de l’appareil et conservez-le: une u tili sati on non -con form e dég ager ait ROWENT A de toute responsabilité.
30 UTILISA TION Placez la bouilloire et son cordon bie n à l’arrière du plan de travail. Ne placez pas la bouilloire sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser l e cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinières à gaz).
31 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Pour nettoyer votre bouilloi re : Débranchez-la. Laissez la refroidir et la nettoyer ave c une éponge humide. Pour les bouilloires dotées d’un couve rcle à bascule (fig. 9) , il est nécessaire de retire r le couvercle pour procéder au nettoyage.
32 EN CAS DE PROBLEME VOTRE BOUILLOIRE N’A P AS DE DOMMAGE APP ARENT : • La bouilloire ne fonctio nne pas, ou s’arrête avant ébullition - Vérifiez que votre bouilloire a bie n été branchée.
33 V i ringraziamo per a ver acquistato un bollitore ROWENT A. Leggete at tentamente le seguenti istruzioni, comuni a tutti i nostri modelli, e te netele a portata di mano.
34 UTILIZZO Assicuratevi che il bollitore e il cavo di alimentazione siano posizionati quant o più lontano possibile dal bordo anteriore della superficie di lavoro. Non posizionate il bollitore sopra o vicino a superfici sciv olose o calde, né lasciate che il cavo penda in prossimità di fonti di calore (piastre d i cottura, cucine a gas…).
35 PULIZIA E MANUTENZIONE Per pulire il bollitore : Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente. Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una spugna umida. Per i bollitori dotati di un coperchi o ad apertura basculante (fig. 9), è necessario rimuov ere il coperchio per procedere con la pulizia.
36 IN CASO DI PROBLEMI SE IL BOLLITORE NON PRESENT A DANNI VISIBILI: • Il bollitore non funziona o si arresta prima che l'acqua sia giunta a ebollizione.
37 ΣαςευχαριστούμεπουαγοράσατεένανβραστήραROWENTA.Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίες πουισχύουνγιαόλαταμοντέλακαιφυλάξτετιςσεασφαλέςμέρος.
38 Π Ρ Ι Ν Α Π Ο Τ Η Ν Π Ρ Ω Τ Η Χ Ρ Η Σ Η ΧΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστεόλεςτιςσυσκευασίες,τααυτο- κόλληταήταδιάφο.
39 Κ Α Θ Α Ρ Ι Σ Μ Ο Σ Κ Α Ι Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Για να καθαρίσετε τον βραστήρα: Αποσυνδέστετοναπότορεύμα.
40 Σ Ε Π Ε Ρ Ι Π Τ Ω Σ Η Π Ρ Ο Β Λ Η Μ Α Τ Ο Σ Α Π Ο Τ Ρ Ο Π Η Ο Ι Κ Ι Α Κ Ω Ν Α Τ Υ Χ Η Μ Α Τ Ω Ν Π Ρ Ο Σ Τ Α Σ Ι Α Τ Ο Υ Π Ε Ρ Ι Β Α.
41 Dziękujemy za zakup czajnika ROWENT A. Prosimy o uważne przeczytanie inst rukcji wspólnych dla wszystkich naszych modeli i o przechowywanie jej w podręcznym miejscu.
42 UŻYTKOW ANIE 1. Aby otworzyć pok rywkę, w zależności od modelu: Pokrywka z otwarciem wspomaganym: nacisnąć na mechanizm blokujący , a pokrywka podniesie się automatycznie (rys. 2) . Pokrywka z otwarciem automatycznym: nacisnąć na przycisk w górnej części rączki.
43 Aby wyczyścić filtr (w zależn ości od modelu) (rys. 8) Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkan iny , która zatrzymuje cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filiżanki przy nalewaniu wody . Filtr ten nie zapobiega osadzaniu się kamien ia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go.
44 W RAZIE PROBLEMU BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA • Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem temperatury wrzenia Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony .
45 Täname teid, et olete otsustanud ROWENT A veekeedukannu kasuks. Lugege hoolikalt läbi kõigile m udelitele ühised kasutusjuhised ja hoidke neid võimaliku vaja duse puhuks käepärast.
46 KASUT AM INE 1. Kaane avamiseks (sõltuvalt mudelist): • Iseavanev kaas: vajutage lukustile ja kaas avaneb automaatselt (joon. 2). • Automaatselt avanev kaa s: vajutage sanga ülemises osas asuvale nupule (joon. 3). • Lukustatav kaas: keerake kaant vasakule, kuni see vabaneb, ning tõstke see üles (joon.
47 Filtri puhastamiseks (sõltuv alt mudelist) (joon 8) : Äravõetav filter kujutab enesest sõela, mis e emaldab väljavalatavast veest katlakiviosakesed. Filter ei neutraliseeri ega seo veest katlakivi. Seega ei muuda filter vee omadusi. Väga kareda vee korral ummistub filter kiiresti (10 kuni 15 kasutuskorra järel).
48 KUI SEADE EI TÖÖT A KORRALIKUL T KANNUL POLE ÜHTEGI NÄHT A V A T VIGA • Kann ei tööta või seiskub enne vee keemaminekut: - Kontrollige, et kann oleks vooluvõrku ühen datud.
49 Paldies, ka iegādājāties ROWENT A elektrisko tējkannu. Uzmanīgi izlasiet norādījumus, kas attiecas uz visiem mūsu modeļiem, un glabājiet tos pieejamā vietā.
50 LIET OŠANA 1. Lai atvērtu tējkannas vāku, atkarībā no modeļa: • Vāks ar atvēršanas pastiprinājum u: nospiediet atvēršanas slēdzi un vāks atvērsies automātiski (2. att.). • Automātiski atverams vāks: nospied iet pogu, kas atrodas roktura augšpusē (3.
51 Lai i zmaz gātu filt ru ( atbil stoš i mo delim ) (8. att.): Noņemamais filtrs ir veidots no audekla, kas a iztur kaļķakmens daļiņas un lejot neļauj tām nokļūt krūzītē. Šis filtrs neattīra no kaļķakmens, ko satur ū dens, un neiedarbojas uz to.
52 PROBLĒMU GADĪJUMĀ JA IERĪCEI NA V ĀRĒJI P AMANĀMU BOJĀJUMU • Tējkanna nedarbojas vai pārst āj darboties, pirms ūdens ir uzvārīt s - Pārliecinieties, ka tējka nna ir pievienota elektriskajam tīklam.
53 Dėkojame, kad nusipirkote „ROWENT A“ virdulį. Atidžiai perskaitykite visiems mūsų modeliams bendras instrukcijas ir laikykite jas prieinamoje vietoje.
54 NAUDOJIMAS 1. Norėdami atidaryti dangtelį (priklausomai nuo modelio): • dangtelis su pagalbiniu atida rymu: paspauskite fiksavimo sistemą, ir dangtelis atsidarys automatiškai (2 pav .); • dangtelis su automatiniu at idarymu: paspauskite rankenos viršuje esantį mygtuką (3 pav .
55 Kai n orit e val yti filt rą (p rikl auso mai n uo model io) (8 p av . ): Nuimamą filtrą sudaro medžiaga, sulaikanti ka lkių nuosėdų daleles ir neleidžianti joms kristi į jūsų puodelį, kai į jį pilate vandenį. Šis filtras neišvalo vandens ir nepašalina iš jo kalkių nuosėdų.
56 KILUS PROBLEMAI JEI NESIMA TO AKIV AIZDŽIŲ JŪSŲ VIRDULIO P AŽEIDIMŲ • Virdulys neveikia arba išsijungia prieš užverdant vandeniui - Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas.
57 Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici ROWENT A. Pozorně si přečtěte pokyny pro používání všech našich modelů a uložte je na dostupném m ístě.
58 POUŽITÍ: 1. Pro otevření krytu postupujte podle modelu: • Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťo vací systém a kryt se automaticky zvedne (obr . 2). • Kryt s automatickým otevřením: stiskněte tlačítko v horní části držadla.
59 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: Při čištění varné konvice Odpojte ji od sítě. Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou. Některé modely jsou opatřeny dnem nebo topnou spirálou se zlatým povlakem, který omezuje zanášení vodním kamenem a usnadňuje úd ržbu.
60 V PŘÍP ADĚ PROBLÉMU V ARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA • V arná konvice nefung uje nebo se vypne před dosažením bodu varu: Zkontrolujte správné zapojení varné konvice.
61 Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili elektrickú kanvicu ROWENT A. Pozorne si prečítajte pokyny pre všetky naše m odely a uschovajte ich na dostupnom mieste.
62 POUŽIV ANIE 1. Otvorenie veka, v závislosti od modelu: - V eko s mechanickým otváraním: zatlačte na systém uzamykania a veko sa automaticky zdvihne (obr 2). - V eko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte.
63 Čistenie filtra (v závislosti od modelu) (obr 8) Odoberateľný filter je tvorený sieťkou, ktor á zadržiava čiastočky vodného kameňa a bráni im preniknúť do V ašej šálky počas nalievania. T en to filter nespracováva a neodstraňuje váp enec obsiahnutý vo vode.
64 V PRÍP ADE PROBLÉMU V AŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ • Kanvica nefunguje alebo sa vypín a pred tým, ako voda dosiahne bod varu : - Skontrolujte, či je V aša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete.
65 Köszönjük, hogy ROWENT A vízforraló kannát vásárolt. Olvassa el figyelmesen az összes modellre vonatkozó használati utasítást, és tartsa azt hozzáfé rhető helyen.
66 HASZNÁLA T 1. A fedél kinyitása, modelltől függően: (2. és 3. ábra) • Asszisztált nyitású fedél: nyomja meg a re teszelő rendszert, és a fedél automatikusan fele melkedik (2. ábra). • Automatikusan nyíló fedél: nyomja meg a fogantyú tetején található gombot (3.
67 TISZTÍTÁS ÉS KARBANT ARTÁS A vízforraló kanna tisztítása Húzza ki a villásdugót a konnektorból. Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal. Bizonyos modellek aranyozott fűtőszállal vagy aljzattal vannak ellátva, amely mérsékeli a vízkő lerakódását, és megkönnyíti a karbantart ást.
68 PROBLÉMA ESETÉN A VÍZFORRALÓ KANNÁNAK NINCS LÁTHA TÓ SÉRÜLÉSE • A vízforraló kanna nem működik, vagy leáll a forráspont elérése előtt - Ellenőrizze, a vízforr aló kanna helyes csatlakoztatását.
69.
70.
71.
72 AR.
73.
74.
75.
76 F A.
77 ZH.
78.
79.
80.
81 KO.
82.
83.
84.
.
.
.
.
.
p. 1 - 4 p. 5 - 8 p. 9 - 12 p. 13 - 16 p. 17 - 20 p. 21 - 24 p. 25 - 28 p. 29 - 32 p. 33 - 36 p. 37 - 40 p. 41 - 44 p. 45 - 48 p. 49 - 52 p. 53 - 56 p. 57 - 60 p. 61 - 64 p. 65 - 68 p. 69 - 72 p. 73 - 76 p. 77 - 80 p. 81 - 84 DE EN NL D A NO SV FIN FR IT GR PL ET L V L T CS SK HU AR F A ZH K O www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Rowenta BV5009 Prelude c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Rowenta BV5009 Prelude - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Rowenta BV5009 Prelude, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Rowenta BV5009 Prelude va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Rowenta BV5009 Prelude, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Rowenta BV5009 Prelude.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Rowenta BV5009 Prelude. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Rowenta BV5009 Prelude ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.