Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Baby Dosata ER 216 du fabricant Philips Saeco
Aller à la page of 53
mod. BABY DOSATA ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO www.
FIG.01 21 10 12 34 22 26 7 8 9 11 25 12 23 15 16 17 13 14 20 18 24 19 56 1 2 3 4 5 6 7 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.
7 8 1 5 FIG.03 FIG.02 FIG.04 www.CeriniCoffee.com.
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
ITALIANO 1 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gu- stare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Lespresso viene preparato facendo filtrare ra- pidamente dellacqua sotto pressione e riscal- data alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
ITALIANO Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 Tasto erogazione caffè 3 Tasto erogazione caffè 4 Tasto acqua calda/pompa 5 Tasto vapore 6 Tasto programmazione dosi 7 Manopola rubinetto va.
ITALIANO Cosa dovete sapere 1 Il sapore dellespresso dipende dalla quan- tità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
ITALIANO 4 OPTIONAL Disco crema perfetta(13) Per un miglior funzionamento del Disco cre- ma perfetta inserire il rompigetto emulsionatore nella coppa portafiltro. Si raccomanda di pulire il Disco crema per- fetta giornalmente, prima delluso, per evita- re che il foro di passaggio si otturi.
ITALIANO 5 OPTIONAL Montalatte (24) Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo che permette di emulsionare il latte aspiran- dolo direttamente dal contenitore. Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a por- tata di mano fra cui il contenitore del latte freddo e tazze da caffelatte.
ITALIANO 4 Ruotare lentamente la manopola del rubi- netto di erogazione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore. IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola.
ITALIANO 7 6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda della frequenza duso, la doccetta (17). 7 Se la macchina non viene utilizzata per lun- ghi periodi, scaricare l'acqua nella caldaia ruotando in senso antiorario la manopola vapore (7) e premendo i tasto vapore (5) fino ad esaurimento.
ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
ENGLISH Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Coffee dispensing button 3 Coffee dispensing button 4 Hot water button/pump 5 Steam button 6 Doses programming button 7 Steam/hot water knob 8 Tur.
ENGLISH After coffee brewing, however, a little dripping may occur due to wet coffee grinds in the filter-holder. Important to know 1 . The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed.
ENGLISH Coffee preparation 1 Follow the procedure described under Preparation . 2 Select the correct filter basket (10 or 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert filter-holder (9) into the appliance and wait at least 10 minutes.
ENGLISH Milk frother version: 1 Make espresso (in large cups) as described above. 2 Press steam switch (5). 3 After 25 to 30 seconds or when the tempe- rature ready-light (1) goes on, place the suction pipe (C) into the cold milk container and the cup containing the espresso under the milk frother ( 24) .
ENGLISH 13 Making hot water: 1. Follow the procedure described under Preparation . 2 . Press the power switch (1). 3 . Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature. 4 . Place a pitcher under the steam nozzle (8).
ENGLISH 14 6 The shower disc (17) should be unscrewed and cleaned periodically depending on frequency of use. 7 If the appliance is not used for long periods, discharge the water in the boiler by rotating steam knob (7) anticlockwise and pressing steam button (5) until completely discharged.
DEUTSCH 15 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap- puccino trinken.
DEUTSCH Beschreibung: FIG. 01 1 Hauptschalter. 2 Taste Kaffeeausgabe 3 Taste Kaffeeausgabe 4 Taste Heißwasser/Pumpe 5 Dampftaste 6 Taste Dosisprogrammierung 7 Dampf-/Heisswasserknopf 8 Turbo-Dampfdü.
DEUTSCH Nach der Abgabe des Kaffees kann es jedenfalls zu einem leichten Tropfen wegen der im Filterhalter befindlichen feuchten Kafferückstände kommen. Was Sie wissen müssen: 1 . Der Geschmack des Kaffees hängt von Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab, aus denen er hergestellt wird.
DEUTSCH Kaffee zubereiten. 1 Das im Kapitel Vorbereitung der Espressomaschine beschriebene Verfahren anwenden. 2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen Filter für 1 Tasse und den grossen für 2 Tassen verwenden.
DEUTSCH Milch sprudler (24) Der Milchsprudler (24 ) ist eine spezielle Vorrichtung, welche es durch direkte Ansaugung der Milch aus dem Behälter ermöglicht, diese zu emulgieren.
DEUTSCH 20 Heisswasserbereitung 1 Sich an das unter Vorbereitung der Espressomaschine beschrieben Verfahren halten. 2 Den Hauptschalter (1) drücken. 3 6 Minuten abwarten, bis die Maschine die richtige Betriebstemperatur erreicht hat. 4 Einen Becher unter die Dampfdüse (8) stellen.
DEUTSCH Entkalkung: Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb der Maschine beeinträchtigt werden. Daher sollte das Gerät etwa alle zwei Monate (je nach Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus Wasser und dem Gaggia Entkalker (gemäss den Anleitungen) ausgespült werden.
FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à larôme inimitable.
FRANÇAIS Légende du diagramme FIG. 01 1 Interrupteur principal 2 Touche distribution café 3 Touche distribution café 4 Touche eau chaude/pompe 5 Touche vapeur 6 Touche programmation doses 7 Bouton.
FRANÇAIS Lorsque le café sest écoulé, il peut se produire un léger égouttement à cause du marc de café mouillé contenu dans le portefiltre. Ce quil faut savoir... 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays dorigine et du traitement quil a subi.
FRANÇAIS Préparation du café. 1 Effectuez les opérations décrites dans la Préparation de la machine à Espresso . 2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour deux tasses.
FRANÇAIS Dispositif monte-lait(24) Le monte-lait (24) est un dispositif spécial qui permet démulsionner le lait en laspirant directement de son récipient.
FRANÇAIS 27 Preparations de leau chaude 1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre Préparation de la machine à Espresso . 2 Pressez linterrupteur principal (1). 3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la température nécessaire.
FRANÇAIS Détartrage Dans les régions où leau est dure, elle contient des minéraux qui saccumulent dans la machine et nuisent à son fonctionnement. E nviron tous les deux mois (cela varie selon leau et la fréquence dutilisation), nettoyer la machine avec le détartrant Gaggia (suivez les instructions).
ESPAÑOL 29 Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gu- star un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada.
ESPAÑOL Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal 2 Tecla suministro café 3 Tecla suministro café 4 Tecla agua caliente/bomba 5 Tecla vapor 6 Tecla programación dosis 7 Perilla vapor/agua calie.
ESPAÑOL Una vez que la máquina haya suministrado el café, puede gotear un poco, a causa del resto de café mojado que ha quedado en el portafiltro. Cosas importantes de saber: 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado.
ESPAÑOL Preparación del café. 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo Preparación de la máquina de café Espresso . 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e intro- ducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas.
ESPAÑOL Emulsionar la leche con el montador de leche: 1 Preparar el expreso en tazas grandes. 2 Pulsen el interruptor del vapor (5). 3 Después de 25/30 segundos o cuando el testigo luminoso que indi.
ESPAÑOL 34 Como preparar el agua caliente 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo Preparación de la máquina de café Espresso . 2 Pulsen el interruptor principal (1). 3 Esperar 6 minutos para permitir a la máquina espresso de llegar a la tempera- tura correcta.
ESPAÑOL Descalcificación: En localidades donde exista agua particularmente calcárea, el funcionamiento de la máquina resultará comprometido por este factor.
NEDERLAND 36 Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren.
NEDERLAND Voorbereiding van het Espresso- apparaat: 1 . Verwijder het deksel (22) en vul het waterreservoir met koud water tot aan de MAX lijn. Kunt u ook het waterreservoir (26) eerst verwijderen door het naar voren te schuiven en nadien vullen.
NEDERLAND Na een kopje met koffie gevuld te hebben kan dit evenwel iets druppelen door het natte koffiedik in de filterdrager. Wat u moet weten 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffie.
NEDERLAND Het zetten van de espresso. 1 De procedure die in het hoofdstuk Voorbereiding van het Espresso- apparaat beschreven is volgen. 2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes.
NEDERLAND 4 Draai de knop van de stoomkraan (7) langzaam tegen de richting van de klok in om de stoom eruit te laten komen. BELANGRIJK: De druk van de stoom neemt toe naarmate u de knop omdraait. N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren.
NEDERLAND 41 Hoe maakt u heet water 1 Volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk Voorbereiding van het Espresso-apparaat . 2 Druk op de Aan/uit-knop (1). 3 Wacht 6 minuten opdat het espresso- apparaat op de juiste temperatuur kan komen.
NEDERLAND Ontkalken: Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is, wordt de werking van het apparaat hierdoor beïnvloed. Maak ongeveer om de twee maanden (afhankelijk van het gebruik en van de eigenschappen van het water) het apparaat schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg de aanwijzingen die hierop vermeld zijn).
PORTUGAL 43 Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapi- damente água sob pressão e aquecida à tem- peratura correta com uma mistura finemente tostada.
PORTUGAL Preparação da maquina para café Espresso: 1. Retirar a tampa do reservatório de água (22) e enché-lo de água fria até á marca MAX do reservatótio (26). Ver FIG. 02 E possível remover também o depósito da água, depois de ter removido o tudo de descompressão (23) e não antes de ter removido a grade (25).
PORTUGAL Depois da distribuição do café é possível que se verifique um leve gotamento por causa dos fundos de café molhados que estão no portafiltro. Atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia pro- vocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia.
PORTUGAL Preparação do café. 1 Seguir o processo descrito no capitulo Preparação da maquina para café Espresso . 2 Escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi- lo no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras.
PORTUGAL Montalatte (24) O montalatte (24) è um dispositivo especial que consente emulsionar o leite aspirando-o directamente do recipiente onde è contenido. Antes de iniciar a preparar o cappuccino, pre- parar tudo o que è necessário e por ao alcance das mãos, tal como o recipiente do leite frio e as chávenas.
PORTUGAL 48 Como preparar água quente 1 Seguir o precesso descrito no capitulo Preparação da maquina para café Espresso . 2 Pressionar o interruptor principal (1). 3 Esperar 6 minutos para que a maquina alcance a temperatura correta.
PORTUGAL Decalcificação: Em lugares com água particularmente calcarea, o funcionamento da maquina pode ser comprometido. Limpar cada dois meses aproximadamente (segundo o uso e as carateristicas da água) a maquina com o aposito decalcificador Gaggia (seguir as instruções).
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Philips Saeco Baby Dosata ER 216 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Philips Saeco Baby Dosata ER 216 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Philips Saeco Baby Dosata ER 216, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Philips Saeco Baby Dosata ER 216 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Philips Saeco Baby Dosata ER 216, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Philips Saeco Baby Dosata ER 216.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Philips Saeco Baby Dosata ER 216. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Philips Saeco Baby Dosata ER 216 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.