Manuel d'utilisation / d'entretien du produit P145107 du fabricant Partner Tech
Aller à la page of 76
Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin. Håndbok med bruksanvis- ninger V ennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
2 Säkerhetsföreskrifter . T urvallisuussäännöt. Sikkerhetsforanstaltninger . Especificações de segurança. Sikkerhedsregler . Κανόνες ασφάλειας . Montering. Kokoaminen. Montering. Montagem. Montering. Συναρμολ όγηση .
3 • V ar försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med flera blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar . III. ANVÄNDNING • Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas. • Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artificiellt ljus.
4 • K oppla bort driften av tillbehör under transport eller när maskinen inte används. • Stanna motorn och koppla bort driften till maskinen - innan du fyller på bränsle; - innan du avlägsnar gräsuppsamlaren; - innan du justerar höjden såvida detta inte kan utföras från förarplatsen.
5 • F ør du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider .
6 • Slå av drivet til tilleggsutstyret; slå av motoren; slå av tennpluggkablene, og fjern tenningsnøkkelen - før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstop- ping av gress-sjakten; -.
7 I. UDDANNELSE • Læs instruktionerne omhyggeligt. • Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret. • Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker , specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
8 • Motoren standses og kraftoverføringen til knivene fra- kobles - inden for påfyldning af brændstof; - inden græsbeholderen tages af; - inden der foretages højdejustering, med mindre justeringen kan foretages fra førersædet. • Reducer hastigheden, mens motoren standses.
9 I. K OULUTUS • Lue ohjeet huolellisesti. T utustu säätimiin ja opettele välineiden oikea käyttö. • Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutu- stuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
10 • K ytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun se ei ole käytössä. • Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite - ennen polttoainetäyttöä; - ennen ruohonkerääjän poistoa; - ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa ajajan paikalta.
11 I. TREINAMENTO • Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-se com os controles e o uso correto do equipamento. • Nunca permita crianças nem pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções usarem o cortador de grama. Regulamentos locais podem restringir a idade do operador .
12 • Desengate a propulsão aos acessórios, pare o motor , e desligue os fi os das velas de ignição ou remova a chave de ignição - antes de limpar entupimentos ou desentupindo cal- has; - antes de veri fi car , limpar ou trabalhar no cortador de grama; - depois de golpear um objeto estranho.
13 1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦ ΑΛΕΙΑΣ Κ ανόνες ασφάλειας Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για το ό χημα κουρέματ ος γκ αζ όν ΣΗ.
14 • Αποσυνδέστε την κίνηση τω ν εξ αρτημάτων , διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και αποσυνδέστε τις ντίζες.
15 P SNABB HURTIG HURTIG NOPEA RÁPIDO LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM HIDAS DEVAGAR LYSET PÅ LYS PÅ LYGTER TÆNDT VALOT PÄÄLLÄ LUZES LIGADAS BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS MARCHA-A-RÉ NEUTRAL FRI FRIGEA.
16 Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd. Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet.
17 01738 FÖRV ARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN. FÅR EJ TIPP AS. ÖPPNA EJ BA TTERIET! OPPBEV ARES UTILGJENGELIG FOR BARN. IKKE TIPP . IKKE ÅPNE BA TTERIET! OPBEV ARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. MÅ IKKE KANTES. BA TTERIET MÅ IKKE ÅBNES! PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVIL T A.
18 Ratt • Montera axelförlängaren (1). • Placera rattnavet på rattaxeln. K ontrollera att framhjulen är riktade rakt framåt och placera ratten på navet. • T a bort rattadaptern från ratten och skjut på adaptern på rattstångsförlängningen.
19 INST ALL SEA T Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor . Remove the cardboard packing and discard. NOTE: Check that the flex is correctly con nect ed to the safe ty switch (1) on the seat hold er .
20 INST AL ACIÓN DEL ASIENTO Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase- guran el asiento al empaque de cartón y póngalos de lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento sobre el tractor . Remueva y desechese del embalaje de cartón.
21 01481 5 7 A 6 Montering av batteri OBSERVERA: Om du monterar batteriet efter det datum (månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under minst en timme vid 6-10 ampere VARNING: Före installationen skall metallarmband, klock- armband, ringar etc tas av .
22 VARNING: Pluspolen måste anslutas först för undvikande av gnistor vid ofrivillig jordning. T a bort polskyddshylsorna och kasta bort dem. Anslut först den röda kabeln till + och därefter den svarta jordningskablen till – Skruva fast kablarna.
23 01423 JUSTERA AVST ÅNDSHJUL Avståndshjulen är rätt inställda när de är något ovanför marken när gräsklipparen står i önskad klipphöjd i driftläge. Avståndshjulen håller sedan däcket i rätt läge så att det inte går i marken under de flesta markförhållanden.
24 0 2 9 6 2 1 2 Montering av avfallshackarens galler • Lyft avvisarskärmen (1) och placera avfallshackarens galler över öppningen. • Fäst den främre och bakre låsanordningen i slåttermaski- nens arbetsplan (2). VARNING: T a inte bort avvisarskärmen och kontrollera att denna vilar mot avfallshackarens galler under drift.
25 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies. Reglagens placering 1. Belysningsströmbrytare 2. Gasreglage 3. Broms-och kopplingspedal 4.
26 Placering af betjeningsenhederne: 1. Lyskontakt tænd/sluk 2. Gashåndtag 3. Bremse– og koblingspedal 4. Gearstang 5. Ind/udkobling af klipperen 6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet 7. T ændingslås 8. P arkeringsbremse 11. Til- og frakobling af frihjul Hallintalaitteiden sijainti 1.
27 01 34 7 1. Belysningsströmbrytare 1. Belysningsstrømbryter 1. Lyskontakt tænd/sluk 1. V alokytkin 1. Interruptor das luzes 1. Θέση διακ όπτη προβολέων PT 3. Broms- och kopplingspedal När pedalen trycks nedåt bromsas fordonet.
28 007 78 02473 4. Växelspak Växellådan har lägen framåt, friläge samt back. Växling kan ske från friläge till högsta växel utan uppe-håll vid varje växelläge. F rikoppla motorn vid varje växelläge! Start kan ske oberoende av växelspakens läge.
29 PT 5. In/urkoppling av klippaggregatet För spaken framåt för att koppla in drivningen av klipp-ag- gregatet. Därvid sträcks drivremmen och knivarna börjar rotera. Förs spaken bakåt kopplas drivningen ur samtidigt som knivarnas rotation bromsas upp av bromsklotsar som går emot remh ju len.
30 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 0 2 9 2 7 7. Virtalukko Virta-avaimella on kolme asentoa: OFF Virta pois päältä ROS ON Suunnanvaihto systeemi (ROS) päällä ON Virta päällä ST ART Käynnistys ky.
31 0 13 6 3 11. Chokereglage Vid kall motor skall chokereglaget dras ut innan startförsök görs. När motorn startat och går jämnt skall chokereglaget skjutas in. 11. Chokeregulering Når motoren er kald skal chokeregulatoren trekkes ut før startforsøk gjøres.
32 4. Åtgär der före start. 4. Star tforberedelser . 4. Forholdsr egler før star ten. 4. T oimenpiteet ennen käynnistystä. 4. Antes de dar par tida. 4. Πριν από την εκκίνηση . PT T ankning Locket till bensintanken blir åtkomligt efter att motor -huven fällts framåt.
33 ADD FULL CAUTION - DO 01341 0 2 4 7 3 0 2 4 7 3 Oljenivån skall ligga mellan de båda markeringarna på stickan. Om så inte är fallet skall motorolja SAE 30 fyllas till ”FULL”-markeringen. Vintertid (under fryspunkten) skall motorolja SAE 5W-30 använ-das.
34 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 007 7 8 0 2 4 7 3 Start av motor Se till att klippaggregatet är i transportläge (det övre läget) samt att spaken för in/urkoppling av klippaggregatet är i ”urkopplingsläge”.
35 Vid varm motor: Skjut gasreglaget halvvägs mot fullgasläget ”F”. V ed varm motor: Skyv gasshåndtaket halvveis mot full- gass-stilling ”F”. V ed varm motor: Indstil gashåndtaget på fuld gas Moottorin ollessa lämmin: T yönnä kaasuvipu puoliväliin täyskaasuasennosta F .
36 OBSERVERA! Maskinen är utrustad med säkerhetsströmbrytare som omedelbart bryter strömmen till motorn om föraren lämnar sätet med motorn igång och med in/urkopplingsspaken i läget ”inkoppling”.
37 0 2 8 2 8 Reverse Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position.
38 Σύστημα λειτ ουργίας με όπισθεν (ROS) Το τρακτέρ σας είναι εξο πλισμένο με σύστημα λειτουργίας με όπισθεν (ROS).
39 Leikkuuvihjeitä • Poista nurmikolta kivet ja muut esineet, jotka voivat ai- heuttaa vahinkoa terien sinkoamina. • Etsi ja merkitse maakivet ja muut kiinteät esteet, jotta et aja niiden päältä. • Aloita suurella leikkuukorkeudella ja pienennä sitä sitten, kunnes leikkuujälki on haluttu.
40 VARNING! • Kör inte i terräng som lutar mer än max 15°. Risken för överslag bakåt är mycket stor . • Kör inte på skrå över lutande terräng eftersom vältningsrisken då är stor . • Undvik att stoppa eller starta i lutande terräng.
41 Använd maskinens vänstra sida för att kunna klippa nära träd, buskar , gångar etc. Kniven klipper ca 15 mm innanför kåpans kant. Bruk maskinens venstre side for å kunne klippe nær trær , busker , gangveier etc. Kniven klipper ca. 15 mm innenfor kåpens kant.
42 6. Underhåll, justering. 6. V edlikehold, justering. 6. V edligeholdelse, justering. 6. Kunnossapito, säätö. 6. Manutenção e Regulagem. 6. Συντήρηση , ρύθμιση .
43 (1) Huv (2) Kontakt till strålkarna (1) Deksel (2) Tilkopling for frontlys (1) Hjelm (2) Kabelmuffe til forlygter (1) Moottorin kuomu (2) Ajovalojen johdon liitin (1) Capota (2) Conector do fio do farol dianteiro (1) Καπό (2) Σύνδεση καλωδίου προβο λέα Motorhuv • Öppna huven.
44 Underhåll OBSERVERA : Underhåll bör utföras regelbundet för att traktorn skall hållas i gott skick. VARNING: Lossa tändstiftskabeln för att undvika oavsiktlig start för all reparation, inspektion eller underhåll. Före varje användning: • Kontrollera oljenivån och smöj rörliga delar efter behov .
45 1 2 3 BYTE A V OLJA OBS : Om motorn har varit i drift en längre tid precis innan oljebytet kommer oljan att vara het. • Placera oljerännan på chassit under tömningshålet som fi guren visar . • Ställ en lämplig behållare under rännan för att samla upp oljan.
46 VEDLIKEHOLDSLISTE F yll inn datoene etterhvert som De utfører jevnlig vedlikehold SERVICEBOK F yll i datum för regelbunden service Utföres Efter 8 Efter 25 Efter 50 Efter 100 Efter 200 vid behov driftstimmar driftstimmar driftstimmar driftstimmar driftstimmar Byt motorolja (utan olje fi lter) .
47 VEDLIGEHOLDELSESSKEMA Notér dato for udfört arbejde HUOL TOKIRJA Merkitse huoltotöiden päivämäärät huoltokirjaan: Efter Hver 8. Hver 25. Hver 50. Hver 100. Hver 200. behov time time time time time Skift af motorolie (uden olie fi lter) ...
48 REGISTRO DE SERVIÇO Preencha as datas conforme você executa serviços regulares. PT T rocar o óleo do motor (sem fi ltro de óleo) ................................................................... ● T rocar o óleo do motor (com fi ltro de óleo) .
49 0 2 8 2 8 0 2 8 2 8 0 2 8 2 8 System för Närvarokontroll och system för Backning (ROS) Förvissa er om att systemen för närvarokontroll och back- ning fungerar ordentligt. Om er traktor inte fungerar enligt beskrivningen, åtgärda problemen omedelbart.
50 0 2 8 2 8 0 2 8 2 8 0 2 8 2 8 PT Operaattorisysteemi ja Suunnanvaihtosysteemi (ROS) V armista, että operaattori- ja suunnanvaihtosysteemi toimivat kunnolla.
51 0254 4 Knivar För buasta klippresultat måste knivarna hållas välslipade. Byt ut böjda eller skadade knivar . Slipningen kan göras med fil eller slipskiva. OBSERVERA! Det är mycket viktigt att båda knivarna slipas lika mycket för att förhindra obalans.
52 025 4 4 T erät Pidä terät kunnossa ja terävänä. T eroitus voidaan tehdä viilalla tai hiomalaikalla. HUMIO! On erittäin tärkeää, että terän molempia päitä hiotaan yhtä paljon ta sa pai non säilyttämiseksi. TERIEN V AIHTO • Sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
53 6 Slik Kontrolleres Bremsene Hvis traktoren behøver mer enn 1,5 meter for å stoppe ved høyeste hastighet på høyeste gir på et fl att, tørt underlag av betong eller annet veidekke, må bremsene etterses. Du kan også sjekke bremsene ved å: 1.
54 6 Slik fjerner du gressklipperen • Sett tilbehørsclutchen i stillingen ”UTKOPLET”. • Senk løftespaken for tilbehør til dens laveste stilling. • Kople beltetstrammingsstangen (K) fra låsebraketten (L). FORSIKTIG: Beltespenningsstangen er fjærbelastet.
55 6 Γι α να αφαιρέστε το χορ τ οκ οπτικ ό μηχ άνημα • Τ οποθετήστε τον συμπλέκτη το υ εξαρτήματ ος στη θέση “DISENGAGED” • Χαμηλώστε τον μοχλό ανύψωσης το υ εξ αρτήματος στην κατώ τερη θέση .
56 Att byta ut gräsklipparens drivrem A TT AVLÄGSNA GRÄSKLIPP ARENS DRIVREM 1. P arkera traktorn på en jämn yta. Dra i handbromsen. 2. Lyft tillbehörets lyftspak till det lägsta läget. 3. Avlägsna smuts och avklippt gräs som kan samlas runt spindlarna och hela den övre ytan.
57 Sådan udskiftes slåmaskinens drivrem AFMONTERING AF SL ÅMASKINENS DRIVREM 1. Parker traktoren på en lige grund. T ræk parkeringsbrem- sen. 2. Sænk tilkoblingens løftestang til dens laveste position. 3. Fjern snavs og græsafklip, som kan have samlet sig rundt om dornene og hele øverste overflade.
58 D C G E F M L K R Q A P G B INST ALLERA GRÄSKLIPP AREN OCH DRIV - REMMEN Se till att traktorn står på en jämn yta och dra åt handbrom- sen. 1. Sänk den under tillsatsens lyftspak till dess lägsta läge. FÖRSIKTIGT : lyftspaken är fjäderladdad.
59 D C G E F M L K R Q A P G B INST ALL A TION AF SL ÅMASKINE OG DRIVREM Sørg for , at traktoren står på en lige grund, og træk håndb- remsen. 1. Sænk tilkoblingens løftestang til dens laveste position. FORSIG TIG: Løftestangen er fjederbelastet.
60 D C G E F M L K R Q A P G B INST AL AÇÃO DO CORT ADOR DE GRAMA E DA CORREIA DE TRANSMISSÃO Certificar -se que o trator esteja sobre uma superfície plana e engatar o freio de estacionamento. 1. Abaixar a alavanca de suspensão na sua posição mais baixa.
61 0 2 9 4 8 A 0 2 4 7 3 0 2 4 73 Fig. 1 02966 A A Fig. 2 02548 B B Fig. 3 B 02950 A 0 2 4 7 3 02 47 3 B Fig. 4 Att nivellera gräsklipparen Se till att däcken är ordentligt fyllda med luft enligt PSI som visas på däcken.
62 Nivellering av klipperen Sørg for at dekkene er skikkelig pumpet til PSI-nivået vist på dekkene. Hvis dekkene er over- eller underpumpet, kan det gi utslag på plenens utseende og få deg til å tro at klipperen ikke er riktig justert. VISUELL SIDE TIL SIDE JUSTERING 1.
63 Sådan sættes slåmaskinen lige Kontroller , at dækkene er oppustede, som de skal være ifølge PSI, der er vist på dækkene. Hvis dækkene er over - eller underoppustede, kan det få indflydelse på din plæne og få dig til at tro, at slåmaskinen ikke er korrekt justeret.
64 Ruohonleikkurin säätäminen oikealle tasolle V armista, että renkaat on kunnolla täytetty niissä ilmoitettuun rengaspaineeseen saakka. Jos renkaat ovat yli- tai alipaineisia, se voi jättää jälkiä nurmikkoosi ja voit kuvitella, että ruohonleik- kuri ei ole kunnolla säädetty .
65 Como Nivelar o Cortador de Grama V erificar que os pneus estejam adequadamente cheios na PSI exibida nos pneus. Se os pneus estão inchados demais ou a menos, isto pode afetar a aparência de seu gramado e demonstra que o cortador de grama não está regulado apro- priadamente.
66 Ευθυγράμμιση μηχ ανής κουρέματ ος γκ αζ όν Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά είναι σωστά φουσκ ωμένα στις τιμές PSI που αναγράφονται επ άνω στα ελ αστικά .
67 02952 2 1 4 3 Montering sker i omvänd ordningsföljd mot demontering. Kontrollera att remmen ligger innanför samtliga remstyrare. Använd enbart originalrem vid byte! Monteringen skjjer i omvendt rekkefølge av demonteringen. Kontroller at remmen ligger innenfor samtlige remstyrere.
68 02239 1 2 3 INSTÄLLNING AV VÄXELSP AK I DEN MEKANI- SKA VÄXELN MED DIF FER EN TIAL OCH FRAM- HJULSDRIFT Den mekaniska växeln med differential och framhjulsdrift måste vara i friläge när växelspaken är i läge (N) (växel- och differentialspärr).
69 02239 1 2 3 VAIHTEISTON V AIHDET ANGON SÄÄTÖ V aihteisto on oltava vapaalla, kun vaihdetanko on vapaa vaihde asennossa (N) (sulku asennossa). • V armista, että vaihteisto on vapaalla asennossa N. HUMIO! Silloin kun traktorin takapyörät liikkuvat vapaasti, vaihteisto on vapaalla.
70 Motorn startar inte 1. Bränsle saknas i bränsletanken. 2. Tändstiftet felaktigt. 3. Tändstiftsanslutningen felaktig. 4. Smuts i förgasare eller bränsleledning. Startmotorn drar ej runt motorn 1. Batteriet urladdat. 2. Dålig kontakt mellan kabel och batteripol.
71 7. Fejlsøgning. 7. V ianhaku. Motoren starter ikke 1. For lidt eller intet brændstof i tanken. 2. Forkert tændrør . 3. Forkert/defekt tændrørstilslutning. 4. Snavs i karburator eller brændstofledning. Startmotoren drejer ikke motoren rundt 1.
72 Motor não dá partida 1. T anque de combustível vazio 2. Plugue com defeito. 3. Conexão do plugue com defeito 4. Sujeira no carburador ou no cano do combustível. Motor de arranque não liga o motor 1. Bateria arriada. 2. Mau contato entre o cabo e o pólo da bateria 3.
73 8. För varing. 8. Oppbevaring. 8. Opbevaring. 8. Säilytys. Efter avslutad klippsäsong bör följande åt- gärder vidtas: • Rengör hela maskinen, särskilt under klippaggregats- kåpan. Använd inte högtryckstvätt till rengöringen. Det kan tränga in vatten i motorn och växellådan och därmed förkorta maskinens levnadslängd.
74 Ao final da estação de corte de grama, é importante observar os seguintes passos: • Limpar a máquina toda, especialmente embaixo da cobertura da unidade de corte. • Retocar todas as superfícies pintadas que estejam lascadas para evitar corrosão.
75.
11.12.09 JA Printed in U.S.A..
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Partner Tech P145107 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Partner Tech P145107 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Partner Tech P145107, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Partner Tech P145107 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Partner Tech P145107, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Partner Tech P145107.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Partner Tech P145107. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Partner Tech P145107 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.