Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RAR501 du fabricant Oregon Scientific
Aller à la page of 93
Multi-zone weather station Model: RAR501 / RAA501H USER MANUAL RAR501_COVER.indd 1 12-6-15 下午3:10 P/N: 300103094-00003-10 REV 1 1/93.
1 USER MANUAL .
2 6 5 4 3 2 1 1. Weather forecast 2. : mold alert 3. Main unit batteries low 4. T emperature and humidity for location where main unit is placed 5. T emperature and humidity for location where sensor is placed 6.
3 1 4 5 2 3 1. W all mount hole 2. Battery compartment 3. Collapsible table stand 4. : select temperature unit 5.
4 1. LCD display 2. LED status indicator 3. W all mount hole 4. 5. switch 6. Battery compartment 1 2 3 4 5 1. LED status indicator 2. W all mount hole 3. Battery compartment 4. hole 5.
5 1. Remove the battery compartment. 2. Insert the batteries, matching the polarities.
6 • Place the sensor in a location with a clear view to the sky , away from metallic / electronic objects. Name tags can be inserted in the main unit (see front view diagram). There are 3 blank name tags provided in this package.
7 Using a thin blunt instrument, press to return to default settings. L x W x H 134 x 27 x 134 mm (5.
8 • Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity . • Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc. • Do not immerse the unit in water .
9 Hereby , Oregon Scientific, declares that this Multi-zone weather station (Model: RAR501 / RAA501H) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
10 • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver . • Conne ct th e equi pment i nto an o utlet o n a ci rcuit dif feren t fro m tha t to w hich the re ceive r is connec ted. • Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
1 MANUALE PER L ’UTENTE .
2 6 5 4 3 2 1 1. Previsioni meteorologiche 2. : allarme muffa 3. Batterie dell’unità principale in esaurimento 4. T emperatura e umidità della zona in cui è collocata l’unità 5.
3 1 4 5 2 3 1. Foro per fissaggio a parete 2. V ano batterie 3. Supporto da tavolo pieghevole 4.
4 1. Display LCD 2. Indicatore LED 3. Foro per fissaggio a parete 4. Foro 5. Selettore 6. V ano batterie 1 2 3 4 5 1. Indicatore LED 2. Foro per fissaggio a parete 3. V ano batterie 4.
5 L ’icona della batteria può apparire nelle seguenti aree: Area ambiente unità principale Batterie dell’unità principale in esaurimento A.
6 • Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/ elettronici. È possibile applicare etichette distintive nell’unità principale (vedere il disegno della vista anteriore).
7 T emperatu.
8 N. di canali 3 Campo di trasmissione 30 m (100 ft) in campo aperto Ca mp o di mi su ra zi on e de ll a te mpe ra tu ra da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F) Campo di misurazione umidità 25% .
9 • Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. • Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in allegato. • Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto indifferenziato.
1 MANUEL DE L ’UTILISA TEUR .
2 6 5 4 3 2 1 1. Prévision météorologique 2. : alerte moisissure 3. Piles faibles (appareil principal) 4. Affichage des températures et de l’humidité à l’emplacement de l’appareil principal 5.
3 1 4 5 2 3 1. T rous de fixation murale 2. Compartiment des piles 3. Support pliable 4. : sélection de l’unité de température 5.
4 1. Affichage LCD 2. Indicateur LED 3. T rou de fixation murale 4. 5. Bouton 6. Compartiment des piles 1 2 3 4 5 1.
5 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles. 2. Insérez les piles, en respectant les polarités. 3. Appuyez sur après chaque changement de pile.
6 • Placer la sonde à l’abri de l’exposition directe au soleil et à l’eau. • Positionner la sonde de façon à ce qu’il fasse face à l’unité principale, en minimisant les obstacles tels que les portes, les murs et les meubles.
7 T empérature Les relevés sont inférieurs à la gamme de mesure. Humidité T empérature Les relevés sont supérieurs à la gamme de mesure.
8 Nombre de canaux 3 Plage de transmission 30 m (100 pieds) sans obstruction Plage de température -20°C à 60°C (-40°F à 140°F) Plage d’humidité 25% - 95% Alimentation 2 piles UM-4 (AA.
9 • Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. • V euillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de sécurité.
1 BEDIENUNGSANLEITUNG .
2 1. Wettervorhersage 2. :Schimmelwarnung 3. BatterienderBasiseinheitsindschwach 4. T emperatur und Luftfeuchtigkeit für den Standort derBasiseinheit 5. T emperatur und Luftfeuchtigkeit für den Standort derSendeeinheit 6.
3 1 4 5 2 3 1. ÖffnungfürW andmontage 2. Batteriefach 3. AusklappbarerT ischständer 4.
4 Optionale kabellose Funksendeeinheiten, wie die nachstehend angeführten, können separat erworben werden. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem HändlervorOrt.
5 1.ÖffnenSiedasBatteriefach. 2.LegenSiedieBatterieneinundachtenSieaufdie ÜbereinstimmungderPolaritäten.
6 Sonnig T eilweisebewölkt Bewölkt Regnerisch V.
7 beste ht, und präventive Maßn ahmen durch den Benutzer erforderlichsind. DasSymbolfürdieSchimmelwarnung blinkt,wenn die Feuchtigkeit 60 % oder meh r beträgt.
8 Luftfeuchtigkeitsbereich 25%-95% Stromversorgung 2BatterienUM-4(AAA) 1,5V .
9 • Sie dürfen alte Batterien nicht in den normalen Hausmüll werfen.Eine getrennteEntsorgung dieser Abfallart zur speziellen Aufbereitung ist unbedingt erforderlich.
1 .
2 6 5 4 3 2 1 1. Previsióndeltiempo 2. :alertademoho 3. Pilasdelaunidadprincipalbajasdeenergía 4.
3 1 4 5 2 3 1. Orificiodemonturaenpared 2. Compartimentodelapila 3. Soportedesobremesaplegable 4. :Seleccionalaunidaddetemperatura 5.
4 1. PantallaLCD 2. IndicadorLEDdeestado 3. Orificioparamontajeenpared 4. Orificiode 5. Cambiode 6. Compartimentoparalaspilas 1 2 3 4 5 1.
5 1. Retireelcompartimentodelaspilas 2. Insertelaspilashaciendocoincidirlospolos. 3. Pulse cadavezquelecambielaspilas.
6 • Coloque el sensor en un lugar en el que no esté expuestoalaluzdirectadelsolnialahumedad.
7 T emperatura Lalecturaestápor .
8 L x A x A 96x50x22mm (3.
9 • Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versionesen otrosidiomas, se aplicará yprevalecerálaversióninglesa.
1 MANUAL DO USUÁ.
2 6 5 4 3 2 1 1. Previsão do tempo 2. : Alerta contra mofo 3. Indicador de pilhas fracas na unidade principal 4. T emperatura e umidade no local onde está a unidade principal 5.
3 1 4 5 2 3 1. Orifício para montagem em parede 2. Compartimento de pilha 3. Apoio de mesa dobrável 4.
4 1. Display de LCD 2. Indicador LED de status 3. Orifício para montagem em parede 4. Orifício de 5. Interruptor 6. Compartimento de pilhas 1 2 3 4 5 1. Indicador LED de status 2.
5 1. Retire o compartimento de pilhas. 2. Insira as pilhas, observando as polaridades. 3. Pressione o botão após cada substituição de pilha.
6 • Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da umidade. • Posicione o sensor de modo que fique voltado para a unidade principal, minimizando obstruções, como portas, paredes e mobílias.
7 T emperatura Leitura está abaixo do limite Um.
8 C x L x A 96 x 50 x 22 mm (3,8 x 1,9 x 0,9 pol) Peso 50 g (1,76 oz) se.
9 • Caso haja qualquer discrepância entre a versão em inglês e versões em outros idiomas, a versão em inglês deve ser aplicada e prevalecer . As especificações técnicas deste prod uto e o co nteúd o do manual do usuá rio estã o sujeit os a alterações sem aviso prévio.
1 HANDLEIDING .
2 1. Weersverwachting 2. :schimmelalarm 3. Batterijvanhetapparaatzwak 4. T emperatuur en vochtigheid op de locatie van het apparaat 5. T emperatuur en vochtigheid op de locatie van de sensor 6.
3 1 4 5 2 3 1. Muurbevestigingsgat 2. Batterijvak 3. Inklapbaretafelstandaard 4. :temperatuureenheidkiezen 5.
4 Optionele draadloze sensoren, zoals die hieronder genoemdworden,zijnapartverkrijgbaar .Neemcontact op met uw pl aats elij ke verk oopp unt voo r meer inf orma tie.
5 3. Druk elke keer als u de batterijen vervangen heeft op . Het batterij-pictogram kan in de volgende schermvakkenv.
6 Regenachtig Sneeuw • Drukmet eendunvoorwerp op omtekiezen tussen°C/°F .
7 T emperatuur Gegevenstehoog V ochtigheid T emperatuuren V ochtigheid Sensorisniet aangemeldofheeft geenvochtigheids- functie.
8 Zendbereik 30m(100ft)zonder obstakels T emperatuurbereik -20°Ctot60°C (-4°Ftot140°F) V ochtigheidsbereik 25%-95% V oeding 1xUM-3(AA)1,5V.
9 Bezoek onze website (www .oregonscientic.com) voormeer informatie over de producten van Oregon Scientic.
1 BRUKSANVISNING .
2 6 5 4 3 2 1 1. Väderprognos 2. :Mögelbildningsalarm 3. Lågbatterinivåihuvudenheten 4. T emperatur och luftfuktighet för platsen där huvudenhetenärplacerad 5.
3 1 4 5 2 3 1. Väggmonteringshål 2. Batterifack 3. Hopfällbartbordsstativ 4. :väljtemperaturenhet 5.
4 1. LCDdisplay 2. LEDindikator 3. Väggmonteringshål 4. knapp 5. Kanalomkopplare 6. Batterifack 1 2 3 4 5 1. LEDindikator 2.
5 Batteriikonindikatorn kan visas i följande områden: Områdetdär huvudenhetenärplacerad Lågbatterini.
6 Namntaggar kan sättas in i huvudenheten (se bild för framsidan). Det medföljer 3 blanka namntaggar i detta paket. Du kanskriva påde blanka taggarnanamnet på deställen därsensorernaärplacerade.
7 T emperatur och Luftfuktighet Sensornharinte hittatsellerhar ingenfunktionför luftfuktighet .
8 Överföringsavstånd 30m(100ft)frisikt T emperaturområde -20°Ctill60°C (-4°Ftill140°F) Luftfuktighetsområde 25%-95% Drift 1xUM-3(AA)1,5.
9 Besök vår hemsida (www .oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;DECT -telefoneroch konferenstelefoner .
1 使用說明書 正面圖 .
2 6 5 4 3 2 1 1. 氣象預報 2. :霉菌警示 3. 主機體電池電量低 4. 主機體放置處的溫度和濕度 5.
3 1 4 5 2 3 1. 牆壁固定孔 2. 電池格 3. 摺疊式座檯支架 4. ° ° :選取溫度單位 5.
4 1. 液晶體顯示 2. LED狀態指示器 3. 牆壁固定孔 4. 孔 5. 切換 6. 電池格 1 2 3 4 5 1.LED狀態指示器 2.
5 下列區域也許會顯示電池圖標 : 主機環境區 主機體電池電量低 遙控感應器環 境區 遙控感應器電池電 量低 • 為.
6 • 讓感應器面對主機體,盡量避開障礙物(例如 門、牆壁和傢俱)。 • 將感應器放在朝向露天開闊的地方,並遠離 金屬/電子物.
7 溫度 讀數處於範圍之下 濕度 溫度 讀數處於範圍之上 濕度 .
8 長x寬x高 96x50x22毫米 (3.8x1.9x0.
9 如要獲取更多 Oregon Scientific (歐西亞)產品的 資料,請瀏覽我們的網址(www.oregonscientific. com)。 如您想直接與客戶服務部聯絡,請瀏覽我們的 網址www2.
中文(簡) 1 多点式气象站 型号︰ RAR501 / RAA501H 使用说明书 索引 概要 ....................................................................................... 2 正视图 .............................................................
中文(簡) 2 概要 正视图 6 5 4 3 2 1 1. 天气预报 2. : 发霉警示 3. 主机电池电量低 4. 主机放置场所的温度和湿度 5. 传感器放置场所的温度和湿度 6.
中文(簡) 3 背视图 1 4 5 2 3 1. 壁挂孔 2. 电池仓 3. 可折叠台式支架 4. ° C / ° F:选择温度单位 5. 重置︰将产品重置为出厂设定 传感器 本产品可同时使 用3.
中文(簡) 4 1. 液晶显示屏 2. LED状态指示灯 3. 壁挂孔 4. 重置孔 5. 频道切换开关 6. 电池仓 THGN132N 1 2 3 4 5 1. LED状态指示灯 2.
中文(簡) 5 电池图标 可能会显示在以下区域: 区域 含义 主机环境区 主机电池电量低 远端传感器环境区 远端传感器电池电 量低 注 • 建议您使用碱.
中文(簡) 6 • 传感器应面向主机,两者之间尽量减少障碍 物(例如门、墙和家俱)。 • 将传感器放在视野开阔的位置,并远离金属 和电子物品。 .
中文(簡) 7 -.- 或 -% 温度和湿度 传感器未登录或 传感器无湿度 功能 重置 使用细长钝物按压重置孔,即可恢复出厂设定。 规格 主机 项目 说明 长 x 宽 x 高 134 x 27 x 134毫米 (5.3 x 1.1 x 5.3英寸) 重量 240克(8.
中文(簡) 8 远端传感器 (THGN132N) 项目 说明 长 x 宽 x 高 96 x 50 x 22毫米 (3.8 x 1.9 x 0.9英寸) 重量 50克(1.76盎士) 不含电池 信号频率 433 MHz (RAR501) / 315 MHz (RAA501H.
中文(簡) 9 關於 Oregon Scientific (歐西亞) 如要獲取更多 Oregon Scientific (歐西亞)產品資 料,請瀏覽我們的網址(www.oregonscientific. com)。 如您想直接 與客戶服務 部聯絡,請 瀏覽我 們的網址 www2.
© 2012 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N.: 300103094-00003-10 RAR501_COVER.indd 2 12-6-15 下午3:10 P/N: 300103094-00003-10 REV 1 93/93.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Oregon Scientific RAR501 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Oregon Scientific RAR501 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Oregon Scientific RAR501, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Oregon Scientific RAR501 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Oregon Scientific RAR501, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Oregon Scientific RAR501.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Oregon Scientific RAR501. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Oregon Scientific RAR501 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.