Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 4130 du fabricant Milwaukee
Aller à la page of 44
HEA VY -DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENT EXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTT AGE AU DIAMANT EQUIPO DE PERFORACION CON PUNT AS DE DIAMANTE P ARA TRABAJOS PESADOS OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
page 2 GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS WORK AREA SAFETY ELECTRICAL SAFETY PERSONAL SAFETY POWER TOOL USE AND CARE SERVICE 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way . Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
page 3 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal part s of the tool "live" and shock the operator .
page 4 FUNCTIONAL DESCRIPTION 6 7 1 2 3 4 5 1. T wist-lock plug 2. Cord 3. Gear/shiftlever 4. Water shut-off valve 5. Threaded spindle 1. T wist-lock plug 2. Cord 3. Gear shift lever 4. Water shut-off valve 5. Spindle sleeve 6. Retaining ring 7. Shear pin Amperes Symbology Canadian S tandards Association Underwriters Laboratories, Inc.
page 5 Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten- sion cord.
page 6 Fig. 4 Socket screw Ammeter gauge Meter box Socket screw and washer Cradle Moving the Handle to the Other Side For Cat. Nos. 4125 & 4130 only (Fig. 3). W ARNING! TOOL ASSEMBLY To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or mak- ing adjustments.
page 7 Adjusting the Gib Screws (Fig. 7) After the motor is mounted, make sure the cradle and motor are rigid against the column to prevent the motor or bit from wobbling during coring. Before coring, try to wiggle the cradle with your hands. If the cradle is secure, it should not move.
page 8 Leveling Screws V acuum Line Coupler V acuum Pad V acuum Pad S tud V acuum Pad Nut Fig. 12 Securing the Equipment to the Work Surface - Using an Expansion-T y pe Anchor (Fig. 10) For Catalog No. 4125 & 4130 only . Assembling the Water Shut-Off V alve to the Dymodrill (Fig.
page 9 Leveling Screws Rod or Bolt Fig. 13 W ARNING! The vacuum gauge must read a minimum of 20 inches of mercury vacuum. To reduce the risk of injury DO NOT CORE if the gauge reads less than 20 inches of mercury vacuum. One vacuum pad is supplied with the V ac-U-Rig ® and they can be pur- chased separately for other Dymorigs.
page 10 Water Shut-Off V alve Fig. 18 Gear Shift Lever To reduce the risk of injury, always check the work area for hidden wires before coring. Coring Procedure (Fig. 18) 1. Select and install a bit following guidelines in "Selecting and Installing a Core Bit".
page 11 Diamond Coring Factors that influence diamond core performance: • Amount of coolant • Dymorig rigidity • Dymorig condition • RPM of drill motor • Feed pressure applied to bit by oper.
page 12 Equipment • Make sure machinery is in good operating condition. The column, carriage, motor connection and base should all be firmly connected and should not vibrate during coring. • Motors should be of proper size (amperage and RPM) for the diam- eter of the core bit used.
page 13 Maintaining T ools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro- gram. Before use, examine the general condition of your tool.
page 14 ACCESSORIES W ARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended acces- sories. Others may be hazardous. Meter Boxes Cat. No. 48-51-0100 (30 amp, 120 volt) (Not available in Canada) Same as supplied with V ac-U-Rig ® Attachment Kit No.
page 15 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. 2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex- plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. T enir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en cont act avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
page 17 6 7 1 2 3 4 5 1. Fiche à verrou tournant 2. Cordon 3. Levier d’embrayage 4. V anne d’arrêt d’eau 5. Pivot fileté 1. Fiche à verrou tournant 2. Cordon 3. Levier d’embrayage 4. V anne d’arrêt d’eau 5. Manchon du pivot 6. Anneau de retenue 7.
page 18 Les foreuses MILWAUKEE Dymodrill sont pourvues d’une fiche à verrouillage de 20 ampères (NEMA L5-20). Le coffret d’ampèremètre MILWAUKEE peut être pourvu d’une fiche à verrouillage de 20 ou 30 ampères (NEMA L5-30) selon le modèle.
page 19 Déplacement du levier de commande vers l’autre côté Pour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 3). Montage des chassis Dymorig et V ac-U-Rig® Pour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 1). Fig. 1 Rayon du levier de commande Berceau Montant Base Vis de nivellement (4) Boulons du montant Boulons de calage (2) Boulon hex.
page 20 Montage du coffret d'ampèremètre Pour tous les modèles (Fig. 3 & 4). Un coffret d’ampèremètre est inclus avec l’équipement standard de l’outillage V ac-U-Rig ® , mais il est en sus avec l’outillage Dymorig (voir “Accessoires”).
page 21 Montage de la vanne d'arrêt d'eau sur la foreuse Dymodrill (Fig. 9) Méthodes d'ancrage de l'outillage sur la surface de travail N.
page 22 Boulons de nivellement Dispositif d’accouplement du coussin Coussin à vide Goujon du coussin à vide Écrou du coussin à vide Fig. 12 Un coussin à vide est fourni avec l’outillage V ac-U-Rig ® . Dans le cas de l’outillage Dymorigs, on doit se procurer cet article à part.
page 23 Utilisation de la rallonge télescopique (optionnelle) 1. Calez le chassis en employant soit une cheville d’ancrage à expan- sion ou un coussin à vide selon les instructions (voir "Calage de l'outillage sur la surface de travail").
page 24 4 Raccordez le boyau à eau à la vanne d’arrêt d’eau de la foreuse Dymodrill et à la prise d’eau. Assurez-vous que les joints sont étanches. Si le boyau à eau n’est pas assez long, employez un boyau ordinaire de jardin. Mettez en place un système d’évacuation de l’eau usée.
page 25 Eau L ’eau joue deux rôles importants dans le forage : 1. L ’eau agit comme refroidisseur; elle neutralise la chaleur causée par la friction du carottage. Elle préserve les diamants, la matrice, la soudure des segments et les parois du carottier .
page 26 MAINTENANCE Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
page 27 Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse.
page 28 Réservoir à eau No de cat. 49-76-0055 Réservoir poly à usages multiples de 13.25 L (3-1/2 gallons) extra robuste et résistant aux chocs, àutiliser aux endroits où l’eau courante n’est pas accessible. Coussin à vide (ancrage à coussin unique) No de cat.
page 29 SEGURIDAD ELÉCTRICA REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
page 30 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
page 31 6 7 1 2 3 4 5 1. Enchufe que se traba al girar 2. Cable 3. Palanca de cambio de velocidad 4. Válvula de cierre del agua 5. Husillo roscado 1. Enchufe que se traba al girar 2. Cable 3. Palanca de cambio de velocidad 4. Válvula de cierre del agua 5.
page 32 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
page 33 Fig. 2 Ensamblaje de la horquilla Mango Columna Base T ornillos de nivelación (4) T ornillos de la columna (2) Arandelas de bloqueo Instalación del mango al otro lado de la herramienta Solamente para los números de catálogo 4125 y 4130 (Fig.
page 34 Ranura Fig. 6 Fig. 5 Montaje del motor Dymodrill en el soporte Para todos los números de catálogo. Los Dymorigs incluyen un soporte de montaje que monta los motores Dymodrill en el soporte.
page 35 Arandela de cobre Fig. 8 Válvula de control de agua Fijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill (Fig. 9) Metodos para fijar el equipo a la superficie en la que se trabaja NOT A: Algunos materiales de construcción contienen refuerzos de acero.
page 36 El indicador de vacío debe mostrar un mínimo de 508 mm (20") de mercurio de vacío. NO PERFORE si el indicador muestra menos de 508mm (20") de mercurio de vacío. Se provee una almohadilla con el V ac-U-Rig ® y se pueden comprar por separado para los Dymorigs.
page 37 Leveling Screws Rod or Bolt Fig. 13 Alcance eficaz de 20 amperios Alcance eficaz de 15 amperios Fig. 16 El amperímetro es el indicador en el contador . Es equipo estándar proporcionado con el V ac-U-Rig ® y se puede comprar por separado para los Dymorigs.
page 38 Válvula de control de agua Fig. 18 Palanca de cambio de velocidad 4. Conecte la manguera de agua a la válvula de cierre de agua Dymo- drill y al suministro de agua. Asegúrese de que el sellado sea hermético. Utilice una manguera de jardín estándar si necesita longitud adicional.
page 39 Agua El agua proporciona dos grandes beneficios durante la perforación: 1. El agua actúa como un líquido refrigerante al eliminar el calor causado por la fricción de la perforación. Esto preserva la integridad de los diamantes, la matriz del ligante, la soldadura del segmento y el tubo de perforación.
page 40 Equipo • Asegúrese de que la maquinaria está en buenas condiciones de funcionamiento. La columna, el chasis, la conexión del motor y la base deben estar todos firmemente conectados y no deben vibrar durante la perforación.
page 41 Lubricación del engranaje de cremallera Mantenga una ligera capa de grasa tipo “E” de MILWAUKEE en el engranaje de cremallera para reducir la fricción y el desgaste.
page 42 ACCESORIOS Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente.
page 43 T anque de agua Cat. No. 49-76-0055 Este tanque de polietileno resistente a impactos para trabajos pesados de 13,25 L (3-1/2 galones) se usa cuando no hay un suministro de agua con grifo normal disponible. Conjunto de almohadilla de vacío (almohadilla sencilla) Cat.
58-14-3005d9 11/04 Printed in USA MIL W AUKEE ELECTRIC T OOL CORPORA TION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 UNITED STATES MILWAUKEE Service MIL WAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is N OTHING B UT H EA VY D UTY ® .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Milwaukee 4130 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Milwaukee 4130 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Milwaukee 4130, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Milwaukee 4130 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Milwaukee 4130, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Milwaukee 4130.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Milwaukee 4130. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Milwaukee 4130 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.