Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 70 MZ-4/5 du fabricant Metz
Aller à la page of 180
MECABLITZ 70 MZ-4/5 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. V orbereiten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Befestigen des Blitzgerätes an der Kamera . . . . . . . .
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er war ten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so ler nen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
4 j • TTL-Blitzbetrieb 1) - Metz-TTL-Remote-Betrieb 1) • Manueller Blitzbetrieb mit T eillichtleistungen • Automatik-Blitzbetrieb - Metz Automatik-Remote-Betrieb • Stroboskop-Betrieb (mit 70 M.
5 j • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. V erbrennungsgefahr! • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSP ANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien re- parier t werden können.
6 j Demontage des Standardfußes oder SCA-Adapters: • mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. • Zum Abziehen des Steuergerätekabels den Entriegelungsknopf gegen den Stecker des Kabels drücken und gleichzeitig Kabel abziehen. • Arretiernase gegen das Steuer teil drücken (Bild 2).
7 j 2.4.2 Auswahl und Einstellung der Sonderfunktionen Mit der T aste Select können in jeder Blitzbetriebsar t zusätzliche Sonder funk- tionen angewählt werden: Durch Drücken der T aste Select werden die Sonder funktionen „Beep“ 2) () , REAR (Synchronisation auf den 2.
8 j Am mecablitz kann zusätzlich eine akustische Meldung aktivier t wer- den, siehe dazu “12.1 Beep-Funktion“. Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb: • Den mecablitz mit einem geeigneten SCA-Adapter ausrüsten und auf die Kamera montieren. • Die Kamera gemäß den Angaben ihrer Bedienungsanleitung einstellen.
9 j 4. Der Automatik-Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb misst ein Fotosensor im mecablitz das vom Motiv reflektierte Licht. Der mecablitz unterbricht die Blitzlichtabstrahlung beim Erreichen der für eine korrekt belichtete Aufnahme erforderlichen Lichtmen- ge.
10 j weiteneinstellungen verschiedene effektive Blendenwer te haben. Dies können Sie gegebenenfalls durch manuelle Korrektur der Blendenein- stellung bzw .
11 j lichkeit ISO und die Blendenwer te nicht veränder t werden! In diesem Fall ist der Blendenwer t an der Kamera so lange zu verändern, bis im LC-Display des mecablitz die gewünschte Entfernung angezeigt wird. Manueller Blitzbetrieb mit einem SCA 300-Adapter bzw .
12 j 6.1 Indirektes Blitzen mit eingeschaltetem Zweitreflektor (mit 70 MZ-4 nicht möglich) Der Zweitreflektor ermöglicht beim indirekten Blitzen eine Frontalaufhellung. Der Betrieb mit dem Zweitreflektor ist prinzipiell nur bei indirektem Blitzen sinnvoll.
13 j 1 Mode T aste so oft drücken, bis im Display TTL blinkt. 2 Während die Betriebsartanzeige TTL blinkt, das Einstellrad drehen und die Controller-Betriebsart Co mit der Adresse Ad1 oder Ad2 wählen. Sollte TTL nicht mehr blinken, dann einmal auf die Mode T aste drücken.
14 j Die Information der erreichten Blitzbereitschaft ist im Remote-Betrieb beson- ders wichtig. Ist die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt die Blitzbereitschaftsan- zeige am Slave 50 MZ-5 bzw .
15 j der Kamera und des SCA-Adapters). Die Kamera sorgt hierbei automatisch für eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund. Darüber hinaus bieten einige Kameras ein spezielles Aufhellblitz-Programm, das bei Bedarf vom Benutzer gezielt eingestellt werden kann.
16 j 9. Der Stroboskop-Betrieb (mit 70 MZ-4 nicht möglich) In dieser Betriebsart können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnah- men (Bild 7). Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer be- stimmten Blitzfrequenz abgegeben.
17 j • Blitzfrequenz f(Hz) einstellen. Dazu das Einstellrad gegen den Uhrzeiger- sinn drehen, bis neben dem Pfeil f(Hz) steht. Einstellrad drücken, durch V erdrehen die gewünschte Blitzfrequenz f(Hz) einstellen und durch erneu- ten Druck auf das Einstellrad speichern.
18 j 12. Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen des mecablitz können durch Drücken der T aste Select nacheinander aufgerufen und mit dem Einstellrad ein- oder ausgeschaltet und gespeichert werden.
19 j Die REAR-Funktion ist nur anwähl- und einstellbar , wenn der meca- blitz mit einem geeigneten SCA-Adapter ausgerüstet und auf einer Kamera montier t ist, welche diese Betriebsar t unterstützt.
20 j 12.5 Anpassung der Brennweite an das Kameraformat Diese Funktion gibt dem Benutzer die Möglichkeit, die Anzeige der jeweili- gen Reflektorposition des mecablitz dem Kameraformat anzupassen.
21 j Einschalten einer Blitzbelichtungsreihe “Fb”: • T aste Select so oft drücken, bis im Display „Fb“ erscheint. Durch Drehen des Einstellrades den gewünschten Korrekturfaktor für die Blitzbelichtungs- reihe anwählen. Im Display blinken währenddessen „EV“ und der W er t für den Korrekturfaktor .
22 j Beispiel: Sie benutzen ein Zoom-Objektiv mit einem Brennweitenbereich von 28 mm bis 80 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoom-Reflektors des mecablitz auf 28 mm! V erändern der.
23 j 12.11 Die Rapid-Funktion (mit 70 MZ-4 nicht möglich) Im A- und TTL-Betrieb hängen die Blitzfolgezeiten davon ab, wie viel Licht für die Aufnahme benötigt wird. Bei voller Lichtleistung liegen die Blitzfolgezei- ten bei max. 5 Sekunden. Ist diese Blitzfolgezeit zu lange, dann kann die Rapid-Funktion eingeschaltet werden.
24 j • Einstellrad in Pfeilrichtung drücken und damit die Einstellung speichern. Wird das Einstellrad nicht gedrückt, so wird der Korrektur wer t nach 5 s automatisch gespeichert.
25 j Gewicht: • Lampenstab ohne Akku ca. 880 Gramm • Steuergerät ca. 138 Gramm Auslieferungsumfang: Lampenstab, W eitwinkelstreuscheibe, Steuergerät, NC-Akku 50-40, Ladegerät 759*, Kameraschiene, Standardfuß 301, Bedienungsanleitung, SCA 300/3002 T abelle.
26 j Filmempfindlichkeitsänderung oder der +/- Korrektur an der Kamera kann eine normale Belichtungskorrektur durchgeführt werden. Dabei werden jedoch sämtliche Anteile an einer Aufnahme beeinflusst. Aus diesem Grund ist bei einigen Kameras eine spezielle Blitzbelichtungskorrektur möglich.
27 j • NiMH-Akku-Set 50-45 (Bestellnr . 000129550) Nickel-Matall-Hydrid Akku mit Ladegerät. Die umweltfreundliche Alterna- tive zum NC-Akku mit besonders hoher Kapazität. • Power-Pack P50 (Bestellnr . 0012950) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl.
28 j Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
29 j 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
30 l 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . . .
31 l Avant-propos Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance que vous témoignez aux appareils METZ. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
32 l • Mode flash TTL 1) - mode multi-flash TTL Metz 1) • Mode flash manuel avec puissances partielles • Mode flash automatique non TTL - mode multi-flash Metz automatique • Mode stroboscope (.
33 l • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
l 34 Démontage du sabot standard ou de l'adaptateur SCA : • Coupez le mecablitz par l'interrupteur général. • Pour débrancher le câble du boîtier de commande, appuyez sur le bouton de déverrouillage en direction de la fiche et débranchez la fiche.
35 l 2.4.2 Sélection et réglage des fonctions spéciales La touche Select permet de sélectionner des fonctions spéciales dans chaque mode du flash. L ’appui sur la touche Select appelle successivement les fonctions spéciales „bip“ 2) ( ), REAR (synchronisation sur le 2e rideau) et séquence de bracket- ing au flash „Fb“ 2) .
36 l dé automatiquement après 5 s. Après sauvegarde, le pictogramme TTL cesse de clignoter . • Suivant le type d’appareil photo et d’adaptateur SCA, il se peut que les valeurs de sensibilité du film (ISO), de zoom et d’ouverture ne soient pas transmises automatiquement par l’appareil photo au mecablitz.
37 l 4. Mode automatique non TTL En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au mecablitz mesure la lumière réfléchie par le sujet et commande l’interruption de l’éclair dès que la quantité de lumière est suffisante pour une exposition correcte.
38 l me. De plus, l’ouver ture réelle peut varier avec la distance focale. Le cas échéant, vous pourrez compenser cette dérive par une correction manuelle de l’ouver ture ou par une correction manuelle de l’exposi- tion au flash (voir chap. 14.
39 l communique avec le flash, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouver ture ne peuvent pas être modifiées. Dans ce cas, il faut modifier la valeur d’ouver ture sur l’appareil photo jusqu’à ce l’écran du mecablitz af- fiche la distance voulue.
40 l Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez ou dans les orbites des yeux, on a avantage à activer le réflecteur secon- daire 3) .
41 l 7.1 Mode multi-flash TTL Metz sans fil Le mode multi-flash TTL Metz n’est possible qu’avec des appareils photo disposant du contrôle de flash TTL.
42 l Modification de l’adresse sur le 50 MZ-5 et le 70 MZ-5 : • coupez la torche esclave pendant au moins 5 secondes • remettez la torche esclave en ser vice • répétez les opérations n° 1 et 2 pour régler une nouvelle adresse. L ’information de disponibilité du flash est très importante en mode multi-flash.
43 l 8. Fill-in au flash Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du „fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour dé- boucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre- jours.
44 l On pourra aussi recourir à la correction manuelle d’exposition au flash en mode automatique non TTL lorsque l’appareil photo ne communique pas avec le mecablitz. Une correction supplémentaire de la valeur d’ouverture n’est alors plus né- cessaire.
45 l Lorsque le mecablitz est utilisé avec un appareil photo qui commu- nique avec le mecablitz, les valeurs de sensibilité ISO et d’ouver ture ne sont pas modifiables sur le flash.
46 l Lors du choix du mode autofocus sur l’appareil photo, sachez que la plupart des appareils ne connaissent que le mode AF „One Shot“ ou „Single-AF“ (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
47 l 12.2 V errouillage et déverrouillage des éléments de commande (non réalisable avec 70 MZ-4) La fonction de verrouillage permet de bloquer les touches Mode , Select et la molette pour en interdire la manouvre intempestive.
48 l Activation de la fonction Lumière pilote : a) Maintenir l'appui sur la touche ML pendant au moins 2 secondes ou b) répéter l’action sur la touche Select jusqu’à faire clignoter le pictogramme . T our ner la molette pour faire apparaître „On“.
49 l Bracketing au flash „Fb“ en mode TTL : Le bracketing au flash en mode TTL n’est possible que si le mecablitz est muni d’un adaptateur SCA approprié (SCA 3xx2) et que l’appareil photo supporte une correction manuelle d’exposition sur le flash.
50 l Lorsque le mecablitz est monté sur un adaptateur SCA 300 ou sur le sabot standard SCA 301, la position de la tête zoom du flash doit être adaptée à la main. • T our ner la molette pour amener la flèche de pointage sur „Zoom“. • Appuyer sur la molette dans le sens de la flèche : la flèche de pointage se met à clignoter .
51 l Procédure de sauvegarde d'un programme : • Réglez les paramètres voulus (mode, ouverture, zoom, etc.) adaptés à l'uti- lisation future. • Maintenez enfoncée la touche Prog. pendant au moins 3 secondes. L'écran ACL affiche Pr et Lo1.
52 l Réglage d’une correction d’exposition manuelle au flash : • Le mecablitz se trouve en mode TTL ou A. • T our ner la molette pour faire apparaître „EV“ à l’écran. La flèche pointant sur „EV“ signale que la position permettant d’entrer une valeur de correc- tion d’exposition au flash est sélectionnée.
53 l Champ de mesure du senseur : 25° env . T empérature de couleur : 5600 K env . Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400 Synchronisation : amorçage à très basse tension Autonomie approx.
54 l • Automatisme programmé du flash En mode „Programme“, certains appareils photo gèrent l’éclairage mixte par lumière ambiante et flash. L ’appareil photo sélectionne automatique- ment le couple vitesse-ouverture et dose l’éclair du flash en mode TTL.
55 l • Bloc-batterie Power-Pack P50 (réf. 0012950) pour plus d’autonomie et un recyclage plus court du flash. • Câble de synchronisation SCA 307 A (réf. 0009307) pour placer le flash en extension ou en cas d’utilisation d’une barrette de flash.
56 l 19. Remèdes en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les d.
57 l 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 57.
58 x 1. V eiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2. De flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2.1 Bevestigen van regelunit en flitser aan de camera . . . . . .
59 x V oor woord Wij danken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij verheugen ons er over , dat wij u als klant te mogen begroeten.
x 60 • TTL-flitsfunctie 1) - Metz TTL flitsfunctie met bediening op afstand 1) • Flitsen met handinstelling en deelvermogen • Automatisch-flitsenfunctie - Metz automatisch-flitsenfunctie met bed.
61 x • De flitser niet uit elkaar nemen! HOOGSP ANNING ! In het interieur van de flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek gerepareerd kunnen worden.
62 x Demontage van de standaardvoet of SCA-adapter: • mecablitz met de hoofdschakelaar uitschakelen. • De ontgrendelingsknop bij de stekker van de controlunit tegen de stekker aandrukken en gelijktijdig de stekker zelf uit de lampstaaf trekken. • V ergrendelnokje boven de SCA-adapter tegen de controlunit drukken.
63 x 2.4.2 Kiezen en instellen van de bijzondere functies Met de toets Select kunnen in elke flitsfunctie bijzondere extrafuncties worden gekozen: door op de Select toets te drukken worden achtereenvo.
64 x Het instellen van de TTL-flitsfunctie: • De mecablitz voorzien van de geschikte SCA-adapter en op de camera zetten. • De camera volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing instellen. • mecablitz via de hoofdschakelaar inschakelen. • Zo vaak op de Mode toets drukken, dat de TTL in het LC-display knippert.
65 x 4. De automatisch-flitsenfunctie Bij de automatisch-flitsenfunctie meet een sensor in de mecablitz de door het onder werp gereflecteerde hoeveelheid licht. De mecablitz onderbreekt de lichtafgifte zodra de voor een correcte belichting benodigde hoeveelheid licht is bereikt.
66 x 4.1 V erdere automatisch-flitsenfuncties Op de mecablitz kunnen in de flitsfunctie A verschillende verdergaande flits- functies worden ingesteld: • Flitssturing op afstand met adres „Ad 1“ .
67 x 6. Indirect flitsen Rechtstreeks geflitste opnamen zijn vaak te herkennen aan de typisch harde en nadrukkelijke schaduwen. V aak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voorgrond naar achtergrond storend.
68 x 6.1 Indirect flitsen met ingeschakelde hulpreflector (met 70 MZ-4 niet mogelijk) De hulpreflector maakt bij indirect flitsen frontale opheldering mogelijk. W erken met de hulpreflector is alleen zinvol bij indirect flitsen. Met de schakelaar kan de hulpreflector in- en uitgeschakeld worden.
69 x 2 Draai het instelwiel ter wijl de functieaanduiding TTL knippert en kies de controllerfunctie Co met adres Ad1 of Ad2 . Zou TTL niet meer knipperen, druk dan één keer op de Mode toets. Druk het instelwiel in de richting van de pijl om deze instelling op te slaan.
70 x Uitschakelen van de Metz-TTL-flitsfunctie met bediening op afstand: • Druk op de Mode toets van de Controllerflitser en kies met het instelwiel de Controller-functie. • Op de Slave-flitser: Flitser uitschakelen, Slave-adapter SCA 3083 afnemen en de flitser weer inschakelen.
71 x Sommige camera’ s bieden bovendien een speciaal invulflitsprogramma, dat indien nodig bewust door de gebruiker kan worden ingesteld. Het activeren vindt, afhankelijk van de camera op de camera zelf plaats of op de meca- blitz (zie hier voor de gebruiksaanwijzing van camera en SCA-adapter).
72 x 9. De stroboscopisch-flitsenfunctie (met 70 MZ-4 niet mogelijk) Bij deze functie kunnen op één enkele opname meerdere flitsbelichtingen worden gemaakt. Dit is vooral interessant bij bewegingsstudies en effectop- namen (Afb. 7). Bij de functie van stroboscopisch flitsen worden meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie afgegeven.
73 x • De flitsfrequentie instellen. Hier voor het instelwiel tegen de richting van de wijzers van de klok in draaien tot naast de pijl f (Hz) staat. Druk het instel- wiel en draai het om de gewenste flitsfrequentie in te stellen. Door opnieuw op het instelwiel te drukken wordt de instelling opgeslagen.
74 x 12. Bijzondere functies De bijzondere functies van de mecablitz kunnen door op de Select toets na elkaar worden opgeroepen en met het instelwiel in- of uitgeschakeld worden. 12.1 Beep-functie (met 70 MZ-4 niet mogelijk) Met de Beep-functie kan de gebruiker sommige functies van de mecablitz zich akoestisch laten melden.
75 x De REAR-functie is alleen te kiezen en in te stellen als de mecablitz van de geschikte SCA-adapter is voorzien en oip een camera is aan- gebracht, die deze functie ondersteunt.
76 x Instellicht-functie uitschakelen als instelling b) gekozen is: • Druk zo vaak op de Select toets, dat in het LC-display het symbool knippert. Met het instelwiel „OFF“ instellen. Druk het instelwiel in de rich- ting van de pijl om de instelling op te slaan.
77 x Als de camera flitsbelichting met handinstelling niet ondersteunt dan kan op de mecablitz weliswaar een correctiefactor voor het flitsbelichtingstrapje worden ingesteld, maar zal de camera de belichtingen toch zonder die correctie uit- voeren.
78 x • Draai het instelwiel tot het pijlsymbool zich op het display naast „Zoom“ bevindt. • Druk het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool knippert. • Draai het instelwiel en kies de stand van de zoomreflector . • Om de instelling op te slaan het instelwiel in de richting van de pijl druk- ken.
79 x • Instelwiel de volgende 3 seconden naar binnen drukken, waarmee de gekozen geheugenplaats bevestigd word. Oproepen van een opgeslagen programma: • Prog.toets tenminste 3 seconden indrukken. In het LC-display verschijnt de aanduiding Pr en Lo1.
80 x • Draai het instelwiel in de richting van de pijl. Het pijlsymbool naast „EV“ knippert. • Stel door het instelwiel te draaien een geschikte correctiewaarde in. De correctiewaarde wordt in het LC-display van de mecablitz aangegeven. • Draai het instelwiel in de richting van de pijl om de correctiewaarde op te slaan.
81 x Aantal flitsen (ong.): 60* (in M-functie)* Flitspauzes: 5 s. (in M-functie)* 3 s. (in Rapid-functie) * bij vol vermogen Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: naar boven 60° 75° 90° tegen de richting van de wijzers van de klok in 30° 60° 90° 120° 150° 180° met de wijzers van de klok mee 30° 60° 90° Afmetingen in mm (ong.
82 x • Program-flitsautomatiek Sommige camera’ s mixen in de stand „Program“ flitslicht en omgevings- licht. De camera stelt automatisch een combinatie van tijd en diafragma in en stuurt de flits in de TTL-modus. Daar mee is zeer eenvoudige bediening van de combinatie van apparaten mogelijk.
83 x • Flitskabel SCA 3007 A (Bestelnr .: 0033007) met roodlichtdeel voor gebruik, los van de camera en bij gebruik van de camerabeugel. • Flitskabels voor standaardvoet 301: V erbindingskabel 36-50 (Bestelnr .: 0003650) V erbindingskabel 36-51 (1m) (Bestelnr .
84 x 19. T roubleshooting Als het ooit eens voorkomt, dat in het LC-display onzinnige aanduidingen verschijnen of de flitser niet werkt zoals redelijker wijs van hem mag worden ver wacht, ga dan als volgt te werk: • schakel de flitser uit met de hoofdschakelaar; • neem de batterijen of de accu’ s uit de flitser; • schakel de flitser ong.
85 x 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 85.
86 k 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 2. Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 2.1 Mounting the flash unit on the camera . . . . . . . . . .
87 k Foreword W e congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away . However , we recommend that you study these Operating Instructions before- hand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
k 88 • TTL flash mode 1) - Metz TTL remote mode 1) • Manual flash mode with partial light output levels • Automatic flash mode - Metz auto remote mode • Stroboscopic mode (not possible with 70.
89 k • When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad batter y operation, make sure to obser ve an inter val of at least 10 minutes after 15 flashes, other wise the flash unit will be overloaded.
90 k Dismantling the standard foot or SCA adapter: • T ur n off the mecablitz by its main switch. • T o pull of f the control unit's cable press the unlocking button against the cable plug and simultaneously disconnect the cable. • Press the locking catch against the control unit.
91 k 2.4.2 Selecting and setting the special functions Additional special functions can be selected in each flash mode with the Select button. Continue depressing the Select button to set, one after the other , the special functions „Beep“ 2) , REAR (2nd curtain synchronisation) modelling light and flash bracketing 2) (Fb).
92 k • It is possible that ISO film speed, zoom and f-stop will not be automatically transmitted from the camera to the mecablitz, depending upon the camera type and SCA adapter . In this case simply set the corresponding values manually on the mecablitz.
93 k The „ok“ display on the mecablitz lights up for approx. 2 sec. when flash ex- posure was correct. The automatic flash mode is possible with an SCA adapter and with the SCA 301 standard foot.
94 k Setting a sub-mode of the automatic flash mode: • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display . • T ur n the setting disk to set the desired sub-mode. • Push the setting disk in the direction of the arrow for storage. The selected sub-mode will be automatically stored after approx.
95 k Setting par tial light output: Partial light output can be set on the mecablitz if you wish to change the distance range given for correct flash exposure in order to adapt it to the existing picture-shooting situation: • Continue turning the setting disk until the arrow symbol appears next to P on the display .
96 k 6.1 Bounce flash with secondar y reflector (not possible with 70 MZ-4) The secondar y reflector produces frontal fill-in light when the flash is bounced. Use of the secondar y reflector is only meaningful in bounce flash pho- tography . The secondar y reflector is switched on and of f with switch .
97 k 7.1 Metz cordless TTL remote mode The Metz TTL remote mode is only possible with cameras featuring TTL flash control! Setting procedure for Metz TTL remote controller operation : • Equip the flash unit mounted on the camera with the appropriate SCA adapter and turn on with the main switch.
98 k Changing the address setting on the 50 MZ-5 and 70 MZ-5: • Switch off the slave for at least 5 seconds. • Switch on the slave. • Repeat the procedure, steps 1 and 2 to reprogramme the slave to a new address. The acknowledgement of flash readiness in the remote control mode is parti- cularly important.
99 k Most cameras automatically activate fill-in flash when in Full Auto Mode, Intelligent Program AE P , and in Programmmed Image Control Modes during daylight (see also operating instructions of camera and SCA adapter). The camera will then automatically ensure a well-balanced illumination of subject and background.
100 k 9. Stroboscopic mode (not possible with 70 MZ-4) Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is particularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 7). In stroboscopic mode, a predeter mined number of flashes are fired at a certain flash frequency .
101 k Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera. T able 3 specifies the fastest camera shutter speeds for the N - f(Hz) combina- tions. 10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correct- ly exposed in automatic or TTL flash mode.
102 k The bleep function acoustically indicates the following: • Flash readiness • Correct flash exposure • Automatic shut-off of the flash • Incorrect operation Acoustic signal after the mecablitz has been switched on: • A brief (approx. 2 sec.
103 k Switching on the REAR function: • Press the Select button repeatedly until „REAR“ appears on the LC display . Adjust „ON“ with the setting disk. Push the setting disk in the direction of the arrow to store the REAR function. The selected setting will be automati- cally stored after 5 seconds if the setting disk is not pushed.
104 k Example of Extended-Zoom mode: The focal length of the camera lens is 50 mm. In the Extended-Zoom mode the mecablitz adjusts the reflector position to 35 mm. Setting procedure to adapt the focal length to the camera format: • Depress the Select button repeatedly until „Zoom“ appears on the display .
105 k After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indica- tes ”EV” and the plus correction factor for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot. The activating procedure must be repeated for a new flash bracketing sequence.
106 k Returning to „AutoZoom“ mode: • T ur n the setting disk until the arrow symbol appears alongside „Zoom“ on the display . • Press the setting disk in the direction of the arrow . The arrow symbol will flash. • T ur n the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display .
107 k 13. Wide-angle diffuser The wide-angle diffuser can be used for light coverage as of 20 mm focal length (35 mm format) or as of 50 mm focal length and more (6x6 format). Set the reflector manually to 24 mm zoom position. The guide number for use of the wide-angle diffuser is 30.
108 k With some cameras, manual flash exposure corrections must be adjusted on the camera (see the operating instructions for the given camera). In this event the mecablitz will not display a correction value. Some cameras permit manual flash exposure corrections to be completed on the camera or on the flash unit.
109 k 17. Glossar y • Correct exposure indication in the camera’ s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indicate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the viewfinder .
110 k three visible, weak preflashes, before the shutter curtain opens and the measuring beam is emitted for the multi-sensor (if permitted by the flash unit and camera), and only then fires the main flash. These three preflashes induce the pupils to close further , thereby diminishing the red-eye effect.
111 k • Synch lead SCA 3007 A (Item No. 0033007) With red-light module for off-camera flash control, and when using a ca- mera bracket. • Synch leads for 301 standard base: 36-50 (Item No. 0003650) 36-51 (1 m) (Item No. 0003651) 36-52 (1.2 m) (Item No.
112 ö 1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 2.1 Fissaggio del flash alla camera . . . . . . . . . . . . . .
113 ö Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
ö 114 • Modo flash TTL 1) - Controllo Metz TTL a distanza 1) • Modo flash Manuale con potenza ridotta • Modo flash Auto - Controllo Metz a distanza Auto • Modo stroboscopico (funzione non pre.
115 ö • Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione! • Non smontare il lampeggiatore! AL T A TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esper to e autorizzato.
116 ö Smontaggio della base standard o dell'adattatore SCA: • spegnete il mecablitz con l'interruttore principale • per togliere il cavo premete il pulsante di sbloccaggio contro la spi.
117 ö 2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni speciali Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalità di funzionamento.
118 ö Regolazione del Modo TTL: • Applicate sul mecablitz l‘adattatore specifico SCA e montate il tutto sulla fotocamera. • Regolate la camera come indicato nel relativo libretto di istruzioni. • Accendete il flash con l‘interruttore principale.
119 ö 4. Modo flash Auto Nel Modo flash Auto il mecablitz misura la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash e interrompe il lampo non appena l‘emissine risulta corretta per l‘esposizione.
120 ö Regolazione dei sotto-modi del Modo flash Auto: • Premete il tasto Mode del mecablitz, finché il simbolo A non lampeggia sul display . • Ruotate la manopola per selezionare il sotto-modo desiderato. • Premete la manopola in direzione della freccia per memorizzare l‘imposta- zione.
121 ö Regolazione della potenza ridotta: Per modificare l‘indicazione della distanza per una corretta esposizione e adattarla alla situazione individuale di ripresa, è possibile impostare sul mecablitz una potenza ridotta: • Ruotate la manopola finché il simbolo della freccia non si trovi accanto a P sul display .
122 ö 6.1 Lampo riflesso con parabola ausiliaria attivata (funzione non previste con 70 MZ-4) La parabola ausiliaria produce nelle riprese con lampo riflesso una luce frontale di schiarita. L‘uso della prabola ausiliaria è indicato soltanto nelle riprese effettua- te con la tecnica del lampo riflesso.
123 ö Per evitare che due sistemi di controllo TTL a distanza nello stesso ambiente si disturbino a vicenda, sul flash principale e sugli asser viti possono essere se- lezionati due diversi canali: Ad1 e Ad2.
124 ö Se la spia di carica del flash sulla torcia lampeggia a ciclo di un secondo (- - - - -), vuol dire che è impostato il canale 1. Se la spia lampeggia due volte a ciclo di un secondo (-- -- -- -- --), significa che è impostato il canale 2.
125 ö 8. Lampo di schiarita in luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un‚esposizione più equilibrata nel contro luce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità.
126 ö La correzione dell‘esposizone manuale nel Modo flash Auto può essere impostata anche quando la camera non trasmette alcun dato al mecablitz. Una correzione supplementare dell‘apertura di diaframma non si rende più necessaria. Consiglio: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il soggetto separatamente.
127 ö Modo stroboscopico con adattatore SCA 300, con base standard SCA 301 o con una camera che trasmette i dati: In questo caso i valori della sensiblità, della posizione zoom della parabola e del diaframma devono essere impostati manualmente sul mecablitz.
128 ö campo di utiizzo dell‘illuminatore AF è di ca. 9 m (con obiettivo standard 1,7/50 mm). Obiettivi zoom con un‘apertura del diaframma iniziale limi- tano in parte notevolmente il campo dell‘illuminatore AF . Diverse camere autofocus dispongono di altre aree di misurazione AF oltre a quella centrale nel mirino.
129 ö 12.2 Blocco e sblocco dei comandi (funzione non previste con 70 MZ-4) La funzione key permette di bloccare i tasti Mode , Select e la manopola impedendo che si possano variare le regolazioni inavvertitamente.
130 ö la, la funzione selezionata viene memorizzata dopo circa 5 sec. Sul mecablitz lampeggia la spia di carica del flash che indica che la funzione luce pilota è attivata.
131 ö Sequenza di esposizioni flash „Fb“ in Modo TTL: Il flash-bracketing con Modo TTL può aver luogo solo se il mecablitz è dotato di un adattatore SCA adeguato (SCA 3xx2) e la camera supporta uan com- pensazione manuale dell‘esposizione sul flash.
132 ö • Premete la manopola in direzione della freccia. Il simbolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola e selezionate la posizione desiderata per la parabola. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia.
133 ö • premete entro 3 sec. la manopolina di regolazione, in modo da memoriz- zare le impostazioni sullo spazio di memoria selezionato. Richiamo di un programma memorizzato: • premete il tasto Prog.
134 ö Regolazione di una compensazione manuale dell‘esposizione: • Il mecablitz funziona nel Modo TTL o nel Modo A. • Ruotate la manopola finché non compare il simbolo “EV” sul display LC.
135 ö Sensibilità della pellicola : ISO 6 - ISO 6400 Sincronizzazione : scarica basso voltaggio Numero lampi approssimativo: 60* circa (nel Modo M)* T empi di ricarica: 5 s (nel Modo M)* 3 s (nel Mo.
136 ö • Modo autoprogrammato del flash Nel modo „Programma“, alcune camere mischiano la luce ambiente con la luce del flash. La camera seleziona automaticamente la corretta combina- zione tempo-apertura del diaframma e controlla il flash nel modo TTL.
137 ö • Angolo di fissaggio 50-35 (art. N° 0050358) Per unità di controllo del mecablitz 50 MZ-5 con fotocamere senza la slitta del mirino. • Batteria NiCad 50-40 (art. N° 0005040) • Cavi sincro per base standard 301: 36-50 (art. N° 0003650) 36-51, da 1m (art.
138 ö 19. Cosa fare in caso di anomalie Se nel display LCD compaiono informazioni incomprensibili, o se il flash non funziona come previsto nelle varie modalità, procedete come segue: • spegnete i.
139 ö 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 139.
140 c 1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 2. La preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 2.1 La sujeción del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . .
141 c Preámbulo Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com- place saludarle como usuario de nuestra marca. Seguramente deseará conectarlo cuanto antes, pero le recomendamos leer estas instrucciones para que su flash funcione correctamente.
c 142 ◊ Corrección de exposición Manual en A ◊ Series de destellos Fb en A (no es posible con el 70 MZ-4) ◊ Control de sincronización automática ◊ Indicación de disposición en el visor de la cámara ◊ Indicación de control de exposición en el visor de la cámara ◊ Función de luz de ajuste (no es posible con el 70 MZ-4) 70 MZ-.
143 c • ¡No tape las ranuras de ventilación y la aber tura de aspiración del flash! En caso de que se acumule el calor (temperaturas superiores a aprox. 40º C), el ventilador integrado se pone en marcha automáticamente, para enfriar el interior del flash.
144 c • Presione sobre el botón de bloqueo del mando de control. • Desmonte el adaptador SCA o pie estándar . 2.2 Alimentación de corriente e indicación de aviso de batería El flash solo funciona con una batería NC 50-40 y batería NiMH 50-45 (accesorio opcional) o un Power Pack P 50 (accesorio opcional).
145 c Si gira la rueda de ajuste la función seleccionada se conecta o desconecta. Si presiona sobre la rueda de ajuste la función será memorizada. 2) (no es posible con el 70 MZ-4) Ayuda: ¡ Las distintas funciones especiales se describen en los capítulos siguientes! 2.
146 c • ¡La posición del reflector zoom si es importante para una exposición cor- recta de toda la toma! Esta posición del reflector zoom se debe adaptar siempre a la distancia focal del objetivo.
147 c • Pulsar tantas veces la tecla Mode hasta que en el display parpadee A . • Presionar sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha y memorizar la selección. Si ni presiona sobre la rueda, el ajuste quedará automática- mente memorizado después de aprox.
148 c • Ajustar la cámara según indican las instrucciones. • Montar el flash y el adaptador SCA o pie estándar 301 sobre la cámara. • Conectar el flash con el interruptor principal. • Pulsar la tecla Mode hasta que en el display parpadee M .
149 c 6. Destellos indirectos Las imágenes con destellos directos se reconocen generalmente por la típica formación de sombras duras y molestas. Con frecuencia, también molesta la caída de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado físicamente.
150 c 7. El Funcionamiento Remoto En general Funcionamiento Remoto quiere decir: control remoto sin cable de flashes adi- cionales. El flash montado en la cámara (controller) controla los flashes adi- cionales (esclavos) de forma que el control automático de la exposición del funcionamiento TTL es ampliado a todos los flashes adicionales.
151 c • El flash esclavo responde con un destello retardado avisando así que está dispuesto. Si utiliza varios flashes esclavos a la vez, estos lanzan los des- tellos simultáneamente. Si el flash esclavo no emite un destello retardado, es que el sensor del adaptador esclavo no ha recibido ningún impulso de luz.
152 c Ajustes para el funcionamiento Remoto-Automático-Esclavo de Metz: El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Remoto-TTL-Esclavo de Metz. El flash esclavo también trabaja en modo TTL durante el funcionamiento re- moto automático. 7.
153 c Para conseguir una aclaración escalonada, p.e. para conser var una som- bra, recomendamos cambiar el diafragma automático del flash en un esca- lón menos que el de la cámara. Como en el ejemplo el diafragma de la cámara era 8, en el flash tendría que ajustar 5,6.
154 c Ajustes para el funcionamiento estroboscópico: • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcionamiento manual y seleccionar la velocidad adecuada. • Colocar un adaptador SCA o pie estándar 301 al flash y conectarlo con el interruptor principal.
155 c Esta opción también se puede aprovechar en el funcionamiento TTL sin tener que hacer tomas de prueba. Ajuste el flash a automático y obtenga el valor de diafragma gracias al destello de prueba como descrito anteriormente. Ajustar este valor de diafragma en la cámara y volver a conmutar el flash al funcionamiento TTL.
156 c Ajuste de la función Beep: • Pulse la tecla Select tantas veces hasta que el símbolo parpadee. • Gire la rueda de ajuste y conecte la función Beep. En el display del meca- blitz aparecerá ”On”. Para memorizar este ajuste presione sobre la rueda de ajuste en el sentido de la flecha.
157 c rueda de ajuste entonces queda memorizado automáticamente después de aprox. 5 seg. El símbolo ”REAR” en el display LC del mecablitz se borra. 12.4 Luz de ajuste / Modelling Light (no es posible con el 70 MZ-4) La luz de ajuste es una luz de flash estroboscópica de alta frecuencia.
158 c • Después de la elección presionar la rueda de ajuste en dirección de la fle- cha para memorizar el ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste enton- ces el ajuste elegido queda memorizado automáticamente después de 5 seg. Este ajuste también queda memorizado después de la desconexión del mecablitz.
159 c Los siguientes ajustes se borran: • Subfuncionamientos TTL ”3D” y Funcionamiento Remote. • Potencias parciales de luz introducidas manualmente. • Flash – Bracketing Fb. • Adaptación de distancias focales ”E”, ”APS”, ”F1” y ”F2”.
160 c 12.10 Función de memoria de programa (no es posible con 70 MZ-4) En la fotografía con flash existen situaciones de tomas que se repiten de vez en cuando (p.e. fiestas de cumpleaños, etc.). El mecablitz 70 MZ-5 ofrece la opción de memorizar los ajustes necesarios para este tipo de tomas que se repiten.
161 c Obser ve las indicaciones en las instrucciones de la cámara o del adaptador SCA. Una corrección de la exposición por variación del diafragma del objetivo no es posible, puesto que el automatismo de exposición de la cámara considera el diafragma modificado como diafragma de trabajo normal.
162 c 16. Datos técnicos Nº - guía con ISO 100/21º, zoom 105 mm: En metros: 70 en pies: 229 12 diafragmas automáticos con ISO 100/21º: 1 – 1,4 – 2 – 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45 Duraciones de destellos: • Aprox.
163 c • Elección de sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla Aquí existen dos opciones para sincronización de flash: - En el momento de la apertura de la 1ª cor tinilla o - justo antes de cerrar la 2ª cortinilla. En el adaptador SCA debe preseleccionar la sincronización deseada.
164 c 18. Accesorios opcionales No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas por utilizar accesorios de otros fabricantes. • Adaptadores Sistema SCA-300 para el funcionamiento de flash con las cámaras de sistema. V ea las in- strucciones correspondientes.
165 c • Sopor te para Mecalux 60-26 (Código 0006026) para sujetar el mecalux 11. 19. En caso de problemas Si ocurriese una vez que en el display LC aparezcan indicaciones imposibles o el flash no funcione debidamente en los diferentes tipos de funcionamiento, proceda como sigue: • Desconecte el flash con el interruptor principal.
166 j l x k ö c T abelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) T able 1: Gui.
167 j l x k ö c T abelle 2: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 2: Durée de l’éclair pour les dif férents niveaux de puissance T abel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen.
168 j l x k ö c T abelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb T ableau 3: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope T abel 3: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie T able.
169 j l x k ö c ✍ ✍ 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.03.2006 13:40 Uhr Seite 169.
170 j l x 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 70 MZ-5 50 MZ-5 Slave 70 MZ-4 Slave Steuergerät Boîtier cde Regelunit SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AF SCA 381/2AF .
171 j l x Minolta Minolta xi / si Kamera/appareil/camera SCA 3302 70 MZ-. . Minolta Blitz/flash/flitser Minolta Kamera-Blitz appareil flash camera flitser Minolta Remote Flash Controller Minolta Remote Flash Controller Afstandsfunctie SCA 3302 oder/ou/of SCA 3302 54 MZ-.
172 k ö c 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 70 MZ-5 50 MZ-5 Slave Control unit Unità di contr . Mando de contr . SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AF SCA 381/2AF SCA 3_ _ SCA 300 D + SCA 312/2AF SCA 332/2AF SCA 333/2AF SCA 346/2AF SCA 356 SCA 374/2AF SCA 381/2AF SCA 3_ _ TTL remote control / Contr .
173 k ö c Minolta Minolta xi / si Camera / fotocamer / Cámera SCA 3302 70 MZ-. . Minolta Flash Minolta Camera-Flash Minolta Remote Flash Controller Minolta Remote Flash Controller Funcionamiento remoto SCA 3302 or/e/y SCA 3302 54 MZ-. . TTL Control unit Unità di contr .
174 Entriegelungstaste Bouton de déverrouillage Ontgrendelingsknop Unlocking catch T asto di sblocco Botón de desbloqueo ML Rapid Anschlußbuchse für Steuergerät und Entriegelungsknopf Prise pour .
175 Zweitreflektor (nicht bei 70MZ-4) Réflecteur secondaire (pas sur le 70 MZ-4) Hulprereflector (niet bij 70MZ-4) Secondary reflector (not with 70MZ-4) Parabola ausiliaria (non con mecablitz 70 MZ-4.
176 ➩ Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab 2 Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 1 2 1 Bild 3 / Fig.3 / Afb. 3 / Grab 3 Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab 4 Abbildung gilt nur für 70 MZ-5 La figure ne vaut que pour le 70 MZ-5. Afbeelding geldt alleen voor de 70 MZ-5.
177 Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab 7 Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab 8 Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab 5 Bild 5 / Fig. 5b / Afb. 5 / Grab 5 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.
178 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
179 j l x k ö c Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. j Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
703 47 0122.A3 j l x k ö c Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz. Always first class. 703 47 0122-A3 70MZ-4-5 14.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Metz 70 MZ-4/5 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Metz 70 MZ-4/5 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Metz 70 MZ-4/5, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Metz 70 MZ-4/5 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Metz 70 MZ-4/5, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Metz 70 MZ-4/5.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Metz 70 MZ-4/5. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Metz 70 MZ-4/5 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.