Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Power 260 du fabricant Metabo
Aller à la page of 44
115 168 3572 / 2805 - 2.1 Power 260 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11 Handleiding . . . . . . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimm.
3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Verdichter 2 Tragegriff 3 Ein/Aus-Schalter 4 Druckregle r 5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung) 6 Manometer Regeldruck 7 Ablass-Schrauben für Kondens- wasser 8 Manometer Kesseldruck 9 Sicherheitsventil 10 Druckbehälter 11 Luftfiltergehäuse XK0020D1.
4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick ................3 2. Zuerst lesen! ...................... ...........4 3. Sicherheit .................. ............ ........4 3.1 Bestimmungsgemä ße Verwendung ............. .............. ........4 3.2 Allgemeine Sich erheitshinweise .
5 DEUTSCH Elektrogeräts müssen Sicherheitse in- richtungen, Schutzvorrichtunge n oder leicht beschädigte Teile sorgfä ltig auf ihre einwandfreie un d bestimmungsge- mäße Funktion untersuch t werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktioni eren und nicht klemmen.
6 DEUTSCH A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahr en. Maschine zur Au fbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Gerät ausschalten. − Netzstecker ziehen.
7 ENGLISH 1. Device overview 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressor pump 2 Carrying handle 3 On/Off switch 4 Pressure regulator 5 Compressed air outlet (quick coupler) 6 Outlet pressure gauge 7 Condensate drain screws 8 Tank pressure gauge 9 Safety valve 10 Pressure vessel 11 Air intake filter housing XK0020E.
8 ENGLISH 1. Device ov erview ............... ...........7 2. Please Read First! .......................8 3. Safety ....... ........... .............. ...........8 3.1 Specified conditions of use ...........8 3.2 General safety information ...........
9 ENGLISH 3.3 Safety devices Safety valve The spring safety valve (12) is incorpo- rated into the pressure switch unit. The safety valve opens if the max. permissi- ble pressure is exceeded. 4.1 Mains connection B Danger! High volt age Operate device in dry environ- ment only.
10 ENGLISH After all servi cing: − Check to see that all safety devices are op erational. − Make sure that no tool s or other parts remain on or in the device. Compressor does not run: • No mains voltage. − Check cables, plug, outlet and mains fuse.
11 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compresseur 2 Poignée de transport 3 Interrupteur «marche-arrêt» 4 Manostat 5 Alimentation en ai r comprimé (raccor.
12 FRANÇAIS 1. Vu e d'ensem ble de l 'appare il ...11 2. A lire en premier !......................12 3. Sécurité .................. .............. ......12 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............ .............. ......12 3.
13 FRANÇAIS A Danger dû à u n défaut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appa- reil électrique po ur s'assurer qu'il n'est pas éventuelleme nt endommagé.
14 FRANÇAIS • Evacuer l'eau de co ndensation (19) . Toutes les 250 heures de fonctionne- ment • Remplacer le filtre à air. 5.2 Rangement de la machine 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact. 2. Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés.
15 FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 235 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 110 Capacité de remplissage l/min 120 Pression de service maximale bar .
16 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressor 2 Draaggreep 3 Hoofdschakelaar 4 Drukregelaar 5 Persluchtaansluiting (snelkoppeling) 6 Regeldrukmeter 7 Aftapschroeven voor condensa- tiewater 8 Keteldrukmeter 9 Veiligheidsklep 10 Drukvat 11 Luchtfilterbehuizing XK0020H1.
17 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag ...... .............. ........... . 16 2. Lees dit eerst! .................... ...... 17 3. Veiligheid ........ .............. ........... . 17 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ...... ..........
18 NEDERLANDS ling van nevels d ie de gezondheid kun- nen schaden. Draag aangepaste werkkl edij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen. A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Zorg dat het e lektrische t oestel ev enals het toebehoren goed o nderhouden wor- den.
19 NEDERLANDS • Tap het condenswa ter af (19) . Om de 250 uur • Vervang het luchtfilter. 5.2 De afkortzaag opbergen 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- sloten persluchtgereedschap.
20 NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 235 Effectief geleverd volume (debi et) l/min 110 Vulvermogen l/min 120 Max. bedrijfs druk bar 8 Drukvatvolume l 4 Compressortype F 245 Aantal cili nders 1 Toerental min -1 2850 Motorvermogen kW 1,5 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 6,8 Zekering min.
21 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressore 2 Impugnatura 3 Interruttore (accensione / spe- gnimento) 4 Regolatore di pressione 5 Allacciamento d.
22 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme................. ......21 2. Leggere per primo! .................. .22 3. Sicurezza..................... ............ ...22 3.1 Utilizzo appropriato .................... .22 3.2 Prescrizioni generali - sicurezza .
23 ITALIANO A Pericoli prov ocati da un equi- paggiament o di protezione pers onale insufficiente MuniteVi di pa raorecchi e. Indossate un paio di occhiali protettivi. Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz- zate sostanze noci ve per la salute munirsi di mascherina di protezion e delle vie respiratorie.
24 ITALIANO Dopo ogni 50 h di funzionamento • Controllare il filtro dell'aria, eventual- mente pulirlo (18) . • Scaricare la condensa (19) . Dopo ogni 250 h d i funzionamento • Sostituire il filtro dell'ari a. 5.2 Conservare la macchina 1.
25 ITALIANO 9. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l /min 235 Quantità effettiva fornit a (portata) l/min 110 Capacità di riempimento l/min 120 Max.
26 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compresor 2 Asa de trans porte 3 Interruptor de C on./Desc. 4 Regulador de presión 5 Conexión de aire comp rimido para aire exento d.
27 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato ......... 26 2. ¡Leer esto en p rimer lugar! ...... 27 3. Seguridad ..... ........... .............. .... 27 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad............................. ...... 27 3.2 Instrucciones generales de seguridad .
28 ESPAÑOL generen nieblas p erjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecua da. Para los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado pr otegido contra deslizamiento. A ¡Peligro s por averí as del apa- rato eléctrico! Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios.
29 ESPAÑOL Cada 50 horas de funcionamiento • Comprobar el fi ltro de aire (18) , en caso dado limpiarlo. • Vaciar el agua condensada (19) . Cada 250 horas de funcionamiento • Reemplaza r el filtro de ai re. 5.2 Guardar la máquina 1. Desconectar el equipo y desen chu- far el cable de alimentación de la caja de toma de la red.
30 ESPAÑOL 9. Características técnicas Potencia de succión l/min 2 35 Cantidad efectiva suministra da (caudal) l/min 1 10 Potencia de llenado l/min 120 Presión de trabajo máx.
31 DANSK 1. Maskinen i overblik 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressor 2 Bærehåndtag 3 Start-/stop-kontakt 4 Trykregulat or 5 Trykluft-tilslutning (lynkobling) 6 Manometer regulatortryk 7 Aftapningsskruer til kondensat 8 Manometer kedeltryk 9 Overtryksventil 10 Trykbeholder 11 Luftfilterhus XK0020C1.
32 DANSK 1. Maskinen i overblik .......... .........31 2. Læs venligst først! ........... .........32 3. Sikkerhed ......... .............. ........... .32 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......32 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger..........
33 DANSK Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof. 3.3 Sikkerhedsindretninger Overtryksventil Den fjederbelastede si kkerhedsventil (12) er monteret på trykregulatoren. Sik- kerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides.
34 DANSK A Fare! Før alle arbejder på maskinen: − Sluk for apparatet. − Træk netstikket ud . − Vent til maskinen står stille. − Kontroller, at maskinen og det anvendte trykluftsværktøj og til- behøret er trykløse. − Lad apparatet og alt anvendt tryk- luft-værktøj og tilbehør køle af.
35 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressor 2 Bärhandtag 3 Strömbrytare 4 Tryckregulat or 5 Tryckluftsanslutning (snabbkoppling) 6 Manometer för reglertryck 7 Avtappningsskruvar för kon- densvatten 8 Manometer fö r matartryck 9 Säkerhetsventil 10 Tryckkärl 11 Luftfilterhus XK0020A.
36 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad ...........35 2. Läs detta först! .............. ............36 3. Säkerhet ................... ............... ...36 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna .............. ......36 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .
37 SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Den fjäderbelastade sä kerhetsventilen (12) sitter på tryckregl erenheten. Säker- hetsventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 4.1 Nätanslutning B Fara!för elektricitet! Kompressorn får endast användas i torra utrymmen.
38 SVENSKA − Låt apparaten oc h alla använda tryckluftsverktyg och tillbehör som använts sv alna. Efter avslutat arbete på kompressorn: − Montera alla säkerhetsanord- ningar igen oc h kontrollera dem. − Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc.
39 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressori 2 Kantokahva 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 4 Paineensäädin 5 Paineilmaliitä ntä (pikaliitin) 6 Säätöpaineen manometri 7 Kondenssiveden tyhjennysruuvi 8 Säiliöpaineen manometri 9 Turvaventtiili 10 Painesäiliö 11 Ilmansuodattimen kotelo XK0020b1.
40 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus ........... ......39 2. Lue ensin! ................... .............. .40 3. Turvallisuus ............. ............ ......40 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40 3.2 Yleisiä turvallisu u sohjeita ............40 3.
41 SUOMI 3.3 Turvalaitteet Turvaventtiili Jousikuormitettu turvaventtiili (12) si jait- see paineensäätöyksiköllä. Turvavent- tiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enim- mäispaine ylitetään. 4.1 Verkkoliitäntä B Vaara! Sähköjännite Käytä konetta ainoastaan kui- vassa ympäristössä.
42 SUOMI − irrota verkkopistoke vir taläh- teestä. − odota kunnes laite on pysähtynyt. − varmistu, että laite ja kaikki käy- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- tarvikkeet ovat paineettomia.
.
U4BA_ M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Metabo Power 260 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Metabo Power 260 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Metabo Power 260, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Metabo Power 260 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Metabo Power 260, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Metabo Power 260.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Metabo Power 260. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Metabo Power 260 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.