Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 600271420 du fabricant Metabo
Aller à la page of 108
www.metabo.com Made in Germany de Originalbetriebsanleitun g 5 en Original instructio ns 12 fr Notice origin ale 18 nl Oorspronkelij ke gebruiksaanwijz ing 25 it Istruzioni or iginali 32 es Manual ori.
12 Z W 8-100 12 Y 12 X 2 2 14 A B C 1 3 2 4 56 11 10 12 13 7 8 9 2.
3 W 8-100 W 8-115 W 8-115 Quick WP 8-115 QuickProt ect W 8-125 W 8-125 Quick WP 8-125 QuickProt ect W 11-125 Quick WP 11-125 QuickPr otect W 11-150 Quick WP 11-150 QuickPr otect W 900 WQ 90 0 WE 9-125.
4 D max = 100 mm 6.30369 D max = 115 mm 6.30366 D max = 125 mm 6.30367 D max = 150 mm 6.30368 6.31151 (1) (12) (13) (2) (11) 6.30327 A B C.
DEUTSCH de 5 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleinig er Verantwo rtlichkeit, dass diese Winkelschleifer mit den auf Seite 3 angegebene n Normen und Richtl inien übereinstimmen.
DEUTSCH de 6 i) Achten Sie bei anderen Personen au f sicheren Absta nd zu Ihrem Ar beitsberei ch. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche S chutzausrüstung tragen. Bruchstücke des We rkstücks ode r gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
DEUTSCH de 7 d) Verwende n Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtige n Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifsc heibe und ve rringe rn so die Gefahr eines Schleifscheiben bruchs.
DEUTSCH de 8 Bei der Bearbeitun g, insbesondere von Metallen, kann sich leitfäh iger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung el ektrischer Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefah r eines elektrischen Schlages begründen.
DEUTSCH de 9 - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt werden. Vor allen Umr üstarbeiten: Net zstecker aus der Steckdose ziehen.
DEUTSCH de 10 Daher die Maschine imme r mit beiden Händen an den vorgesehenen Han dgr iffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Maschinen mit Schaltschieber: Einschalten: Schaltsc hieber (5) nach vorn schieben. Zur Daue reinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet.
DEUTSCH de 11 Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektr owerk- zeuge nicht in de n Hausmül l! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-A ltgeräte und Umsetzung in nationales Recht mü ssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesamme lt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertu ng zugeführt werden.
ENGLISH en 12 Original instructions We, being solely res ponsible, here by declare that these angl e grinders con f orm to the standards and directives specified on page 3.
ENGLISH en 13 m) Do not run the po wer tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
ENGLISH en 14 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and m ay cause snagging, tearin g of the disc or kickback.
ENGLISH en 15 See page 2. 1 "Quick" clamping nut * 2 Support flange 3S p i n d l e 4 Spindle locking button 5 Sliding on/off sw itch * 6 Electronic signal indicator * 7 Speed adjustment whee.
ENGLISH en 16 downwards so that the clam ping nut can be attached securely to the spindle. Z) Only with W 8-100: The collar o f the adjus ting nut fa ces downwards and/or the flat surface faces upwards. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) clockwise using th e 2-hole spanner (13) to s ecure.
ENGLISH en 17 A Safety guard for cut-off grinding Designed for work with cut-off wheels, diamond cut-off wheels. Install as described under "S afety guard for grinding" (c hapter 6.2). B Cut-off grinding safety guard with guide carriage Designed for cutting thro ugh stone slabs with diamond cut-off wheels.
FRANÇAIS fr 18 Notice originale Nous déclarons s ous notre propre r esponsabilité, que ces meuleuses d'angl e sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3.
FRANÇAIS fr 19 capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prol ongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. i) Maintenir les person nes présentes à une distance de sécu rité par rapport à la zone de travail.
FRANÇAIS fr 20 Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différe ntes des autres flasques de meule. e) Ne pas utiliser de me ules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus gran d n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
FRANÇAIS fr 21 machine. Il se p eut alor s qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le cor ps de machine . Ainsi, par moment il pourra y avoi r un risque d'électrocution.
FRANÇAIS fr 22 - Appuyez sur le levie r et orientez le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'opérateur. - Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher et le capot de protecti on ne doit p as changer de position.
FRANÇAIS fr 23 Évitez les démarra ges intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant . Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains.
FRANÇAIS fr 24 La poussière produite lors du meulage peut contenir des substance s toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière conforme da ns une statio n de collec te pour les déchets spéciaux.
NEDERLANDS nl 25 nederlands Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende v erantwoor- ding, dat deze haakse slij pers vo ldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen .
NEDERLANDS nl 26 i) Let erop dat andere pe rsonen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het we rkgebied betreedt, dient een persoonlijke veiligheidsbescherming te dragen. Gebroken inzetgereeds chap of brokstukken va n het werk stuk kunnen w egvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken.
NEDERLANDS nl 27 zijwaartse krachtinwerking op deze schuurmiddelen kan de schijf breken. d) Gebruik altijd onbescha digde spanflenzen in de juiste grootte en vorm voor d e door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen de schuurschijf en gaan z o het risico tegen dat deze breekt.
NEDERLANDS nl 28 Bij de bewe rking, met nam e van metaal, kan zich geleidende stof in de machine afzetten. Hi erdoor kan elek trische energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het ris ico van een elektrische s chok met zich meebrengen.
NEDERLANDS nl 29 - Controleer of de hen del goed bevestigd i s: Hij dient vergrendeld te zijn en er ma g niet aan de beschermkap kunnen worden gedraaid. Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de beschermkap mins tens 3,4 mm boven uitsteekt. Voor alle ombouwwerkzaam heden: de netstekker uit he t stopcontact halen.
NEDERLANDS nl 30 hiervoo r bestem de hand grepen v asthou den, erv oor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. Machines mit schakelschuif: Inschakelen: sc hakelschuif (5) naar vor en schuiven. Voor e en langdurige inschakeling vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt.
NEDERLANDS nl 31 afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens d e Europese richtl ijn 2002/96/EG inzake .
ITALIANO it 32 Istruzioni originali Dichiariamo sotto la nos tra completa respon sabilità che questa smerig liatrice angolare è confor me alle norme e direttive riportate a pagin a 3.
ITALIANO it 33 occhi devono essere prote tti dagli eventuali corpi estranei vaganti, pro dotti dalle diverse applicazio ni. La mascherina an tipolvere o la protezione per le vie respiratori e devono filtrare la polvere che si pr oduce durante l'impiego de lla macchina.
ITALIANO it 34 c) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusivamente per le applicazioni raccomandate. Ad e sempio: non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio s ono ideati per l'aspor tazione di materiale per mezzo del bo rdo del disco.
ITALIANO it 35 contatto con il fondo del foro dell'utensile da levigatura. Accertarsi ch e la filettatura dell'utensile sia sufficien temente lunga da poter alloggiare completamente il mandrino. La filettatura dell'utensile deve adattars i al filetto del mandrino.
ITALIANO it 36 Carter di protezione per levigatura Specifico per lavorare c on dischi da sgross o, plato- relli di levigatura a lamelle, dischi da ta glio diaman- tati. Vedere pagina 2, figura C. - Premere e tenere premuta la (14)leva. Portare il carter di protezione (11) nella posizione indicata.
ITALIANO it 37 8.2 Attivazione/disattivazione Tenere la macchin a sempre con entramb e le mani. Mettere dapprima in funzio ne la macchina, quindi a vvicinare l'u tensi le al pezz o in lav orazione. Evitare che la macchina a spiri ulteriori polveri e trucioli.
ITALIANO it 38 Le eventuali ripara zioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni r ivolgersi al p roprio rapp resentante Metabo di zona.
ESPAÑOL es 39 Manual original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lidad, que estos amolad ores angulares cum plen con las nor mas y las direc tivas mencionadas en la página 3 .
ESPAÑOL es 40 prolongado , su capacida d auditiva puede verse afectada. i) Compruebe que las terceras pe rsonas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
ESPAÑOL es 41 para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. d) Utilice siemp re bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correcto s para el disco de amolar seleccionado.
ESPAÑOL es 42 Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir l a energía eléc trica a la carcasa de la herramienta.
ESPAÑOL es 43 - Suelte la palanca y gire la cubierta p rotectora hasta que la palanca encaje. - Presione la palanca y gire la cubierta prot ectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. - Comprobar que asienta correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.
ESPAÑOL es 44 la herramienta, r etire el polvo que se ha depositado en ella. Una ve z se ha desc onectado la herramie nta, espere a depositar la hasta que el motor esté parado.
ESPAÑOL es 45 Las reparaciones de herrami entas eléctricas SÓLO deben efectuarlas técnicos electricistas esp ecializados. En caso de tener herram ientas eléctricas que necesiten ser reparadas , diríjase, por favor , a su representante de Metabo.
PORTUGUÊS pt 46 Manual original Declaramos, sob nossa responsab ilidade, que estas rebarbadoras angulares estão de acordo com as normas e directrizes referi das na página 3.
PORTUGUÊS pt 47 Aquando permanecer por maior tempo exp osto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Todos, que entram na área de oper ação, devem usar equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS pt 48 lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. d) Utilize apenas flanges tensores sem defeitos, com devido tamanho e forma para seu disco abrasivo seleccionado. Flanges adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem assim, o perigo de queb ra do disco.
PORTUGUÊS pt 49 traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se bem a máq uina. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de aspiraçã o estacioná rio e um disjuntor de protecção para corrente de defeito (FI). Aquand o a rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina.
PORTUGUÊS pt 50 Só deve u tilizar acessóri os acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo resguardo, por p elo menos 3,4 mm além da sua próp ria medida. Antes de quaisquer operações de mudança: puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta deve estar de sligada e o veio parado.
PORTUGUÊS pt 51 ambas as mãos nos punhos pr evistos, posicione- se de forma segur a e co ncent re-se no trabalho. Máquinas com interruptor c orrediço: Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a frente. Para ligação contínua, premer para baixo até o engate.
PORTUGUÊS pt 52 Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo dom éstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléc tricos e electrónicos usa.
SVENSKA sv 53 Originalbruksanvisning Vi intygar att vi tar ansvar för att vinkelslipen har till- verkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid.
SVENSKA sv 54 m) Elverktyget får aldrig vara på när du b är det. Kommer rotera nde delar emot kläderna ka n de haka fast och borra in si g i kroppen. n) Rengör ventilation söppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldam m kan ge elstötar.
SVENSKA sv 55 4.6 Gäller bara WE 14-125 VS: särskilda säkerhetsanvisningar för polering: Det får inte finnas några lösa dela på poler- hättan, framförallt fästtrådar. Stick in eller kapa fästtrådarna. Lösa, medroterande fästtrådar kan dra med sig dina fingrar in eller fastna i arbetssty- cket.
SVENSKA sv 56 6.1 Sätta på stödhandtaget Arbeta bara med påsa tt stödhandtag (10)! Skruva fast stödhandtaget ordentligt på maskinens vänster- eller hö gersida. 6.2 Sätta på sprängskyddet Använd rätt sprängsk ydd till slipmedlet för din egen säkerhets skull! Se även k apitlet 11.
SVENSKA sv 57 Undvik oavsi ktliga starter: s lå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handta gen, stå stadi gt och koncentrera di g på arbetet.
SVENSKA sv 58 Förklaringar till uppgiftern a på sida 3. Förbehåll för ändringar p.g.a. tekn iska förbättringar. D max = verktygens maximala diameter t max,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) t max,2 = max.
SUOMI fi 59 è Alkuperäinen käyttöopas Vakuutamme vastaavamme siitä, että n ämä kulma- hiomakoneet ovat sivulla 3 maini ttujen standardien ja määräysten mukaisia.
SUOMI fi 60 Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiks i, mistä voi seurata sähköisku.
SUOMI fi 61 lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana o levalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella it sestäsi poispäin, tällöin sähk ötyökalu vo i takaiskutapauksessa iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti.
SUOMI fi 62 Noudata omassa maassasi vo imassaolevia, työstettäviin materiaaleihi n liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. Huolehdi siitä, että pölyis issä oloissa työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana.
SUOMI fi 63 käyttää ! Käytä si inä tapauksessa kiristys-m utteria (12) tappiavaimen (13) avulla. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). - Aseta Quick-kiristys mutteri (1) karalle (3) niin , että sen kaksi no kkaa tarttuvat karan kahteen loveen. Katso kuva sivulla 2.
SUOMI fi 64 Koneet, jotka varustettu VTC- ja TC-elek troniikalla: Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja kuormituskierrosluku alen ee. Käämi- lämpötila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormituksetta, kunnes el ektroniikan signaalinäyttö sammuu.
NORSK no 65 12.6.07 Original bruksanvisning Vi erklærer under eg et ansvar at disse vinkelsliperne er i sams var med standardene og retningslinjen e som står oppført på side 3.
NORSK no 66 I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsver ktøy som ro terer, kan komm e i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bær er det.
NORSK no 67 grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av kappesnittet og på kanten. f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn.
NORSK no 68 Se side 2. 1 Quick-strammemutter * 2S t ø t t e f l e n s 3S p i n d e l 4 Spindellåsknapp 5 Skyvebryter for å slå av/ på * 6 Elektronikk-signal-display * 7 Stillhjul til in nstilling.
NORSK no 69 Skulderen på strammemu tteren peker nedover, dvs. at den jevne flaten peker oppover. - Lås spindelen. Stram stramm emutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. Løsning av strammemutteren: - Lås spindel en (se kapittel 7.
NORSK no 70 Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket på siden. Det komplette tilbehørspro grammet finner du på www.metabo.com el ler i tilbehørskatalog en. Elektroverktøy må kun re pareres av elektrofagfolk! Hvis du har et Metabo-elektroverktøy so m trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo.
DANSK da 71 Original brugsanvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse vinkelslibere er i over ensstemme lse med de på side 3 angivne standa rder og direktiver.
DANSK da 72 k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd eller arm kan b live trukket ind i det roterende indsatsværktøj. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille.
DANSK da 73 roterer, da dette ka n fø re til et tilbageslag. Fin d og afhjælp årsa gen til at skiven sæt ter sig fast. d) Tænd ikke for el-værktøjet , så længe det befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på dens fulde hastighed, før De for sigtigt fortsætter snittet.
DANSK da 74 Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvende s med et defekt ekst ra holdegreb. Hvis beskyttelsesskærm en er beskadiget eller revnet, skal den udskiftes. Maskin en må ikke anvendes med en de fekt beskyttelsess kærm.
DANSK da 75 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af spændemøtrik (12): Spændemø trikkens 2 sid er er forskellig e. Skru spændemøtrikkerne på spindlen so m beskrevet nedenfor: Se side 2, illus tration B.
DANSK da 76 afbrydelse, kører maskinen i kke. Sluk og tænd igen for maskinen. Brug kun origina lt Metabo tilbehør. Se side 4. Brug kun tilbeh ør, som opfylder de krav og specifi - kationer, som er ang ivet i denne brugsanvisning . A Beskyttelsesskærm til skæring Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- skæreskiver.
POLSKI pl 77 Instrukcj ą oryginaln ą O ś wiadczamy z pe ł n ą odpowiedzialno ś ci ą , ż e opisywana szlifierka k ą towa spe ł nia n ormy i dyrek- tywy podane na st ronie 3.
POLSKI pl 78 stosowne, nale ż y nosi ć mask ę przeciwpy ł ow ą , ochron ę s ł uchu, r ę kawice ochron ne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje ma ł e cz ą stki materia ł u szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny by ć chronione przed cia ł ami obc ymi wyrzucanymi przy ró ż nych zastosow aniach.
POLSKI pl 79 os ł on ę przewidzian ą dla tej ś cierni cy. Ś ciern ice, które nie s ą przewidziane dla danego elektronarz ę dzia, mog ą by ć niew ystarcza j ą co os ł oni ę te i stanowi ć zag ro ż enie.
POLSKI pl 80 Arkusze szlifierskie musz ą by ć prze chowywa ne i stosowane zg odnie z zaleceni ami producenta. W ż adnym wypadku nie wolno st osowa ć ś ciernic tn ą cych do szl ifowania zdzie raj ą cego! Ś ciern ice tn ą ce nie mog ą by ć poddawane naciskom bocznym.
POLSKI pl 81 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Prac ę nale ż y wykonywa ć wy łą cznie z zamocowany m uchwytem dodatkowym (10)! Przykr ę ci ć uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej stronie urz ą dzenia.
POLSKI pl 82 8.1 Ust awianie pr ę dko ś ci obrotowej (w zale ż no ś ci od wypos a ż enia) Ustawi ć zalecan ą pr ę dko ść obrotow ą za pomoc ą pokr ę t ł a nastawczego (7).
POLSKI pl 83 AO s ł ona do przecinania ś ciernic ą Przeznaczona do prac z u ż yc iem ś ciernic tn ą cych, diamentowych ś ciernic tn ą cych. Przymoc owa ć zgodnie z opisem w pun kcie „Os ł ona do szlifowania“ (rozdzia ł 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 84 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη , ότι αυτοί οι γωνιακοί τροχοί αντιστ οιχούν στις πρ οδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 85 θ ) Φοράτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας . Χρησιμοποιείτε , ανάλογα με τη χρήση πλήρης μάσκα προσώπου , προστασία των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 86 4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τις εργασίες τροχί σματος και κοπής : α ) Χρησιμοποιείτε α.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 87 να έρθει σε επαφή με τη συρμα τόβουρτσα . Οι δισκοειδείς και ποτηροει δείς βούρτσες μπορούν να διευρύνουν τη διάμετρό τους με τη δύναμη πίεσης και τις φυγόκεντρες δυνάμεις .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 88 4 Κουμπί κλειδώματος του άξονα 5 Συρόμενος διακόπτης για ενεργοπο ίη ση / απεν εργ οποίηση * 6 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία * 7 Τροχίσκος ρύθμ ισης του αριθμού στροφών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 89 7.4 Σφίξιμο / λύσιμο του παξιμαδιού σύσφι γξης ( ανάλογα τον εξοπλ ισμό ) Σφίξιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης (12): Οι 2 πλευρ ές του παξιμαδιού σύσφιγξης είναι διαφορετικές .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 90 πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές αερισμού . Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 91 συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών . Αυτές εξαφανίζονται ξανά , μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές .
MAGYAR hu 92 Eredeti üzemeltetési útmutató Kizárólagos felel ő sségünk tudatában igazoljuk , hogy ez a saro kcsiszoló mi ndenben megfelel a 3.
MAGYAR hu 93 valaki hoss zú id ő n keresztül e r ő s zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen rá, hogy kí vülálló személyek kell ő távolságra legyenek a berendezés munkakörnyezetét ő l. A munkaterületre belép ő személyek minden es etben viseljenek személye s véd ő felszerelést.
MAGYAR hu 94 d) Mindig sértetlen, megfelel ő méret ű és alakú szorítókarimát használjon az Ön által kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelel ő karima meg támaszt ja a csiszol ótárcsát, és így csökkenti annak a ves zélyét, hogy a cs iszolótárcsa eltörjön.
MAGYAR hu 95 m ű ködése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet s ű rített leveg ő vel, a hátsó szell ő z ő nyíláson át.
MAGYAR hu 96 Minden átállítás el ő tt: húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. Darabolótárcsával történ ő munkavégzéskor biztonsági okokból haszn áljon a darabol áshoz szükséges sp eciális véd ő burkolatot (lásd a 11.
MAGYAR hu 97 Tolókapcsolóval ellátott gép: Bekap csolá s: a tolókapcso lót (5) tolj a el ő re. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét nyomja le és engedje el.
MAGYAR hu 98 berendezések hulladék airól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemze ti jogi átvétele értelmében a használt elektro mos ké ziszerszámokat szelek- tíven kell gy ű jteni, és lehet ő vé kell t enni azo k környezetk ímél ő újrahaszno sítását.
РУССКИЙ ru 99 Оригинальное руководство по эксплуатации Мы с полной ответственностью заявля ем , что эти угловые шлифм ашинки соответств уют нормам и директивам , указанным на с .
РУССКИЙ ru 100 частотой вращения . Повреждённые рабочие инструменты обычно ломаются во время такой проверки . з ) Использу йте индивидуальные средства защиты .
РУССКИЙ ru 101 4.3 Особые указания по технике безопасности для шлифования и абразивной резки : а ) Используйт е то.
РУССКИЙ ru 102 4.8 Дополнительные указания по технике безопасност и : ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда но сите защитные очки .
РУССКИЙ ru 103 5 Перекл ючател ь для включен ия / выключения * 6 Электронный сигнальный индикатор * 7 Установочное .
РУССКИЙ ru 104 Быстрозажимная гайка «Quick» (1) отсоединится . 7.4 Крепление / отвинчивание зажимно й гайки ( в зависи.
РУССКИЙ ru 105 Чистка двигателя : регулярно ( достаточно часто ) и тщательн о продувайте инструмент сжатым во здухо м через задние вентиляцион - ные щели .
РУССКИЙ ru 106 * Инструмент с маркировкой WE... : мощные высокочастотные поме хи могут вызвать колебания частоты вращен ия . При затухании помех колебания прекращ аются .
.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.co m 170 27 0900 - 0312.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Metabo 600271420 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Metabo 600271420 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Metabo 600271420, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Metabo 600271420 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Metabo 600271420, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Metabo 600271420.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Metabo 600271420. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Metabo 600271420 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.