Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 245-032 du fabricant Melissa
Aller à la page of 34
DK Espresso/Cappucinomaskine ................................2 SE Espresso/Cappuccinomaskin ..................................6 NO Espresso/Cappucinomaskin ..................................10 FI Espresso/Cappuccinokeitin .............................
For at De kan få mest glæde af Deres espressomaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem yderliger e at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske apparatets funktioner .
FIL TRE a. filter til pulver - 1 kop espresso b. filter til pulver - 2 kopper espresso c. filter til espresso poser (pods) FØR FØRSTE ANVENDELSE - Ledningen skal være fuldt udrullet, før De tager espressomaskinen i brug.
- Vip filter clipsen frem over filter et og bank espresso pulver et eller pod’en ud, pas på da filteret og filterholder en er varme. - Skyl delene i varmt vand og tør grundigt. Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm mælk eller varm mælk.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Det anbefales at filterholderen tages af bryggehovedet når apparatet ikke er i brug, dette vil sikre at filterholder en kan sidde godt fast når apparatet er i brug. T ag stikket ud af stikkontakten og lad espresso maskinen køle af.
För att du ska få största möjliga glädje av din espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder maskinen första gången. Vi r ekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om maskinens funktioner .
FIL TER a. pulverfilter – 1 kopp espresso b. pulverfilter – 2 koppar espresso c. filter för kapslar INNAN ESPRESSOMASKINEN ANVÄNDS FÖRST A GÅNGEN - Sladden skall rullas ut helt och hållet innan espressomaskinen används.
- Skölj delarna i varmt vatten och torka av dem noggrant. Cappuccino / Café au lait En cappuccino/café au lait är helt enkelt en espresso med antingen skummad, varm mjölk eller varm mjölk. V ARMHÅLLNINGSFUNKTION Denna espressomaskin är utrustad med en topplatta som används för att hålla kopparna varma.
Det är viktigt att munstycket rengörs noggrant efter varje användning. Det rekommenderas att köra en bryggning med bara vatten genom munstycket för att rensa det invändigt. Kom ihåg att hålla en liten kanna under munstycket under ”bryggningen”.
For at du skal få mest mulig glede av din espressomaskin, ber vi deg vennligst lese gjennom denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk. Vi anbefaler også at du oppbevar er bruksanvisningen til senere bruk. GENERELLE SIKKERHETSREGLER - Berør aldri apparatets varme deler .
FIL TRE a. filter til pulver – 1 kopp espresso b. filter til pulver – 2 kopper espresso c. filter til filterposer FØR FØRSTEGANGSBRUK - Ledningen må være rullet helt ut før espressomaskinen tas i bruk.
Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm melk eller varm melk. V ARMHOLDINGSFUNKSJON Denne espressomaskinen er utstyrt med en topplate, som brukes til å holde koppene varme.
bløt i vann tilsatt salt. Deretter kan dysen r engjør es utvendig med vanlig oppvaskmiddel og en klut. Tørk selve apparatet med en ren og lett fuktig klut. Bruk hverken skurepulver , slipende eller sterke r engjøringsmidler . Vær oppmerksom på at dysen blir varm ved bruk.
Saadaksenne parhaan mahdollisen hyödyn espressokeittimestänne lukekaa ystävällisesti tämä ohje, ennen kuin otatte laitteen käyttöön. Käyttöohje on hyvä säilyttää vastaisuuden varalle. YLEISET TURV AMÄÄRÄYKSET - Älkää koskeko laitteen lämpimiin pintoihin.
SUODA TTIMET a. suodatin kahvijauheelle – 1 kupillinen espressoa b. suodatin kahvijauheelle - 2 kupillista espressoa c. suodatin espressonapeille ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERT AA - Espressokeittimen johto on kierr ettävä kokonaan auki ennen kuin laite otetaan käyttöön.
Cappucino / Café au lait Cappuccino / Café au lait on espressoa, johon on lisätty vaahdotettua/kuumaa maitoa tai kuumaa maitoa. Va lmistakaa espresso yllä olevien ohjeiden mukaan. Kaatakaa laitteeseen ylimääräistä vettä höyrytoimintoa varten.
Itse keitin pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla. Älkää käyttäkö hankausjauhetta tai hiovia/voimakkaita puhdistusaineita. Höyrysuutin kuumenee voimakkaasti käytön aikana. YMPÄRISTÖLLISET SEIKA T T oimintakyvytön sähkö- tai elektroninen laite poistetaan käytöstä mahdollisimman paljon ympäristöä säästäen.
Please read this instruction manual car efully and familiarise yourself with your new espressomaker before using for the first time. Please retain this manual for futur e refer ence. LIST OF COMPONENTS A. Removable water reservoir B. Steam nozzle C. Frothing attachment D.
- If the water reservoir is empty and the steam function is running, you will hear a very distinct noise, which is louder than normal operating sound. If this happens, turn the machine off. Check the water r eservoir and r efill as needed. - Never let the steam function run when the water reservoir is empty as this can damage the steam function.
- Rinse out the filter and filter holder and dry all parts. Cappuccino/Cafe au Lait - T o make a cappuccino you simply add frothing hot milk to the espr esso. T o make a cafe au lait you simply add hot milk to the espresso. - See above instructions to make espresso.
- It is important that the steam pipe is cleaned after every use. It is recommended that you after each use run some water through the steam pipe. Remember to hold up a small pitcher during this process. Use a point object to clean the exit of the steam pipe.
Damit Sie möglichst viel Freude an Ihr er Espressomaschine haben wer den, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
BESCHREIBUNG A. Herausnehmbarer W asserbehälter B. W asserstandsanzeige C. Dampfdüse D. Aufschäumvorrichtung E. Filterhalter F. Filterklemme G. Abnehmbare T ropfschale H. Abnehmbarer Rost I. W ahlschalter J. EIN/AUS-Anzeige (rot) K. EIN/AUS-Schalter L.
- Filterkante vor dem Befüllen reinigen, damit der Filterhalter unter dem Brühkopf festen Sitz hat. - Filterklemme durch Zurückschieben in die freie Position bringen. - Filterhalter mit dem Griff links von der Mitte unter dem Brühkopf anbringen. - Filterhalter anheben, in den Brühkopf einsetzen und Griff nach r echts drehen.
ENTKALKEN Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert sich Kalk aus dem W asser im Gerät ab. Zum Lösen dieses Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure (niemals Haushaltsessig). - 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem W asser vermischen. - Mischung in den W asserbehälter gießen.
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego ekspresu do kawy, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci.
OPIS BUDOWY A. Wyjmowany pojemnik na wod´ B. Dysze pary wodnej C. Akcesoria do spieniania D. Koszyczek na filtr E. Uchwyt filtra F. Wyjmowama tacka do skroplin G. Wyjmowany ruszt H. Lampka kontrolna I. Wskaênik ON/OFF (czerwony) J. Przycisk kontrolny ON/OFF K.
- Ustaw koszyczek filtra pod g∏owicà zaparzacza tak aby uchwyt koszyczka znajdowa∏ si´ po lewej stronie. - UnieÊ koszyczek nieco do góry wstawiajàc go w g∏owic´ zaparzacza i przesuƒ uchwytem w prawo. Sprawdê czy koszyczek znajduje si´ w pozycji LOCK pokazanej na urzàdzeniu.
- Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl. zimnej wody. - Wlej roztwór do pojemnika na wod´, zamontuj koszyczek filtra na g∏owicy zaparzacza i przekr´ç pokr´t∏o kontrolne ON/OFF do pozycji . - Odczekaj a˝ przebiegnie ca∏y cykl parzenia po czym przekr´ç pokr´t∏o kontrolne do pozycji 0.
Произво дитель и импортёр не несут ответственности за возмо жные опеча тки в тек сте.
ОБЗОР Ф УНКЦИЙ А. Съемная емкость для во ды Б. Кран для выво да пара В. Трубка для пены Д. Дер ж атель фильтра Е. Зажимы для фильтра Ж. Съемный по ддон З.
- Не забу дьте о чистить кр ай фильтра пере д напо лнением, т ак как то льк о в т ак ом случае фильтр бу дет надежно дер жаться по д варящей г о ловк ой.
- В бо льшинстве случаев сначала результ ат б у дет не совсем у довлетворительным. Настройтесь на то, что Вам придется немног о потренироваться.
ГА Р АНТИЙНЫЕ ОБЯЗА ТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ: 1. Невыпо лнения требований настоящей инструкции.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Melissa 245-032 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Melissa 245-032 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Melissa 245-032, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Melissa 245-032 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Melissa 245-032, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Melissa 245-032.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Melissa 245-032. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Melissa 245-032 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.