Manuel d'utilisation / d'entretien du produit KP312S du fabricant Makita
Aller à la page of 56
GB Planer Instruction Manual F Rabot Manuel d’instructions D Balken hobel Betriebsanleitung IP i a l l a Istruzioni per l’uso NL Schaaf machin e Gebruiksaanwijzing E Cepillo Manual de instruccione.
2 14 16 15 13 17 18 20 19 12 34 56 78 1 2 6 7 8 10 9 11 12 13 5 4 3.
3 91 0 11 12 13 14 15 16 22 27 26 28 31 30 21 8 12 23 24 25.
4 Symbols The followings show the symbols used f or the tool . Be sure that you understand th eir meaning bef ore use. Symboles Nous d onnons ci-des sous les symbole s utilisés pou r l’outil. As surez-vous que vous en avez bien co mpris la significa- tion avant d’uti liser l’outil.
5 ENGLISH Explanation of g eneral view 1K n o b 2 Scale plate 3 Switch trigger 4 Lock-off button 5 Restar t button 6P i n s 7 Edge fence (Gu ide rule ) 8 Rear base 9 Foot 10 Planer bla de 11 F ront ba.
6 Switch action (Fi g. 2) CA UTIO N: Before pluggin g in the tool , alwa ys c heck to see that the switch tri gger actuat es proper ly and re turns t o the "OFF " position when released . (For tool with lock button) T o star t the too l, simply pull the s witch tr igger .
7 Blade hei ght adjustment (F ig. 8) Blade height adjustment is usually not necessar y . How- ev er, if you notice that the blade e dge is below the level of the rear ba se or protrud es too f ar from the rear base, pro- ceed as fol lows . Loosen the eight installati on bolts and the set p late screws.
8 FRANÇAIS Descripti f 1B o u t o n 2 Secteu r angulaire 3 Gâchette 4 Bouton de sécurité 5 Bouton de redémar rage 6B r o c h e s 7 Gar de lat ér al (r ègle de gui dag e) 8 Socl e arrière 9P i .
9 Interrupteur (Fig. 2) AT T E N T I O N : A vant de brancher l’ outil, vérif iez toujours qu e la gâchette fonctionne corre ctement et revient en position "O FF" lorsque relâchée. (P our les outils équipé s d’un bout on de verrouillage ) P o ur mettre l’ outil en marc he, appuyez simpl ement sur la gâchette.
10 P our placer correcte m ent l e fer Si le fer n’est p as monté de façon adéqua te et sûre, la sur f ace rabotée sera r ugueuse et iné gale. Le fer doit être monté de sor te que la f ace de c oupe soit pa rf a itement de niveau, c’ est-à-dire p arallèle à la sur f ac e du socle arr ière.
11 ENTRE TIEN AT T E N T I O N : Assurez- v ou s toujours que l’ou til est hors tension et débranc hé a vant d’y effectuer tout travail d’inspectio n ou d’entreti en. Remplacem ent des ch arbons Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
12 DEUTSCH Übersi cht 1 Knopf 2 Skalenp latte 3 Ein-Aus-Schalte r 4 Eins chaltsperr knopf 5 Neu startkn opf 6 Stifte 7 P a r allelanschlag (Füh rungsli neal) 8 Hintere Hobelsohle 9F u ß 10 Hobelm e.
13 FUNKTIONSBESCHREIBUNG VO RS I C H T: Diese Maschine ist für das Hob eln von Holz v orgesehen. V e rgewissern S ie sich vor jeder Einste llung oder Fun kti- onsprüfun g der Maschine ste ts , dass sie a usgeschaltet und vom Stro mnetz getrenn t ist.
14 Korrekte Hobelmesser -Einstellung Wenn das Hobelmess er nicht richt ig und f est monti er t wird, er halten Sie eine raue und une bene Hobelfl äche. Das Messer muss so montier t werden, dass die Schnei de absolut waage recht, d.h. parall el zur Auflagefläche d er hinteren Hobelso hle, liegt.
15 WA R T U N G VO RS I C H T: Denk en Sie v or der Durch führun g von Ü berprü funge n oder War tungsarbeiten stets dara n, die Maschine aus zu- schalten und vom Stromnetz zu trennen. K ohlebürste n wechseln Die Kohlebürsten mü ssen regelmäßig entfer nt und über- prüft werden .
16 ITALIANO Vis ione Ge n e rale 1 Man opola 2 Piastrina sca la 3 Int errutt ore 4 Botton e di sblocco 5 Bo ttone di ria vvio 6P e r n i 7 Guida bordo (Rig hello guida) 8 Base p osteriore 9P i e d i n.
17 Funzionamento dell’ interruttore (Fi g. 2) A TTENZIO NE: Prim a di collega re l’utensile alla pre sa di corrente, accer- tatevi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni cor- rettamen te e che ri torni su lla posizione “O FF” quando viene r ilasciato .
18 Per l’ins tallazion e corret ta della lama La s uperficie pi allata ri sulta ruvid a e irre golare se la lama no n è install ata corretta mente e sa ldamente. La la ma dev e essere m ontata con i l bordo di t aglio assolutame nte dirit to , e c ioè parallelo al la superfic ie della base po steriore.
19 MANUTENZIONE A TTENZIO NE: Accer tarsi sempre che l’utensile sia sp ento e staccato dalla pr esa di corrent e prima di qualsiasi i ntervento d i ispezione e manutenz ione. Sostituzione d e lle spazzol e di carbone Rimuov er e e controllare regolar mente le spazzole di car- bone.
20 NEDERLANDS V erkla ring van algeme ne geg e v ens 1K n o p 2 Schaalp laat 3 T reks chak elaa r 4 V ergrend elknop 5 Her startkno p 6 P ennen 7 Randg eleider (B reedtegelei der) 8 Achter z ool 9 V o.
21 GEBRUI K V AN HET GEREEDSCHAP LET OP: Zorg al tijd dat he t gereedschap is uitgeschake ld en zijn netsnoer uit het stopcontact is verwijderd v oordat u func- ties op het gereedsch ap gaat afstell en of contro leren. Instellen van de schaafdiepte (Fig .
22 Correct inste l l en v an de schaafb eitel Als de schaafb eitel niet juist en niet stevig gemonteerd is, zal het ge schaafde opper vlak ruw en oneffen zijn. De beitel moet zodanig gemonteerd zijn d at het beitelmes volledig horizontaal is, d.w .z. ev enwijdig met het op pervlak van de achte rz ool.
23 ONDERHOUD LET OP: Zorg al tijd dat het ger eedschap is u itgeschakeld en de stekker er v an uit h et stopcontact is verwijder d vooraleer u me t ins pecti e of onder houd v an he t gere edsc hap begint. V ervangen van koolborstels V erwijde r en controleer regelmatig de koolborstels.
24 ESP AÑOL Explicación de l os dibujos 1P o m o 2 Placa de escala 3 Gatillo interru pto r 4 Botón de desblo queo 5 Botón de rei nicio 6 P asad ores 7 Guía lateral (Regla guía ) 8 Base tras era .
25 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENT O PRECA UCIÓN: Asegúre se siempre de que la herrami enta esté apaga da y desench uf ad a antes de ajustar o c omprobar cu alquier func ión e n la he rramie nta. Ajuste de la profundidad de c orte (Fig . 1) La profu ndidad de cort e puede aj ustarse dent ro de un margen de 0 – 3,5 mm.
26 Pa r a ajustar correctame nte las cu chill as del cepillo La superficie de su cepillado quedará basta e irregular a menos que las cu chillas estén ajustadas debida y firme- mente. La cuchillas d eberán ser montadas de manera que e l filo de co rte esté absolu tamente nivelado, es decir, para- lelo a la superficie d e la base trasera.
27 MAN TENIM IENT O PRECA UCIÓN: Asegúre se siempre q ue la herramienta esté apagada y desenc huf ada antes de intentar rea lizar una ins pección o manteni miento . Substitución de las escobilhas de carbón Extraiga e inspeccion e regularmente la s escobillas de carbón.
28 P OR TUGUÊS Expli cação gera l 1 Botão 2 Placa de escala 3 Gatilho interr uptor 4 Botão de bloqu eio 5 Botão de rea rranque 6P i n o s 7 Limita dor de extremidad e (Régu a guia) 8 Base tras .
29 Acção do interruptor (Fig. 2) PRECA UÇÃO: Antes de ligar a ferramenta à co rrente, cer tifique-se de que o gati lho funciona correctamente e volta p ara a posi- ção "OFF " quando li ber tado . (P ara ferramentas co m botão de blo queio) P ara ligar a ferramenta, bast a carregar no ga tilho inter- ruptor .
30 Para o ajuste correcto da l âmina da plaina A sua sup erfície de plain amento será r ugosa e desni v ela da a menos que a lâmina esteja colocada correct a e segura- mente. A Lâm ina dev e ser montada de modo a que a extremidad e de cor te esteja com pletamente niv e lada, isto é, paralela à superfície da base poster ior .
31 MANUTENÇÃO PRECA UÇÃO: V e rifique sem pre se a ferramenta está desligada e se retirou a fich a da tomada d e corrente ant es de f azer uma ins pecç ão ou a m anutenç ão. Substit u i cão das esco v as de carvão Retire e verifique regu larmen te as escov as de car vão .
32 D ANSK Illustr ationso versigt 1 Dybdeindstillingsgreb 2 Skalapla de 3A f b r y d e r 4 Låsek nap 5 Genst arter knap 6 Stifter 7 P a r allelanslag (Styrelineal) 8 Bager ste hø vlsål 9F o d 10 H.
33 Afbryderbetjening (Fig. 2) FORSIGTIG: Fø r ma skinen sluttes til lysnettet, ska l De altid k ontrol- lere , at af bryderen funger er k orrekt og v ender t ilbage til "OFF" position, når d en slippes. (For maskine me d låseknap) T r yk afbr yderen ind f or at star te ma skinen.
34 Korrekt ind stilling af høvlj ern Fejlmontere de og utilstrækkeligt fastgjor te hø vl jern me dfø rer op rifter og kutters lag. V ed korre kt montered e hø vljer n skal klingeæggen være a bsolut parallel med den bageste hø vlsål. Fø lgende eksempler vis er nogle result ater af korrekt og f or ker t monterede hø vljer n.
35 VEDL IGHOLDEL SE FORSIGTIG: K ontrol lér altid, at maskine n er slået fra, og netled ningen taget ud a f stikkontakten, i nden De udfører inspektion eller v edligeholdelse. Udskiftnin g af ku l Udtag og eft erse kullene med regel mæssige mellemr um.
36 SVENSKA Förkla ring a v allmän öv ersikt 1R a t t 2 Grader ingsplatt a 3 Ström brytare 4 Säkerhetskn app 5 Omstar tsknapp 6 Stift 7K a n t s k e n a 8 Bakre basp latta 9F o t 10 Hyvelblad 11 F.
37 Strömbrytare ns funkt ion (Fig. 2) FÖRS IKTIGH ET: K ontrol lera alltid att str ömbry taren fung erar som den ska och återgår till det avstängda läget "OFF" när den släpps, innan du s ätter i nätkontakten . (För ma skiner med l åsknapp) Star ta mas kinen geno m att hel t enkelt tr ycka på strö m- br ytaren.
38 För att få rät t inställni ng av hyvelb l a den Den hyvlade ytan kommer att bli raspig och ojä mn om inte bladen är rätt instä llda och ordent l igt fastsatta. Bla det måste monteras så att dess e gg är helt i linje med, det vill sä ga parall ell med den bakre basplattans yta.
39 UNDERHÅLL FÖRS IKTIGH ET: Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten utdragen ur nätu ttaget innan du ge r dig på att kontrollera ell er utf öra underhål l på ma skinen. Utbyte av kolborst ar T a ur och kontroll era k o lborstar na med jämna mella nrum.
40 NO RSK Forklaring til generell over sikt 1K n o t t 2 Skalapla te 3 Star tbr yter 4 Sikr i ngsknap p 5 Omstar tknapp 6 Stifter 7 Kantvern (styr linjal) 8B a k r e f o t 9F o t 10 Hø velblad 11 F r.
41 Afbryderbetjening (Fig. 2) AD V ARSEL: Fø r ma skinen sluttes til lysnettet, ska l De altid k ontrol- lere , at af bryderen funger er k orrekt og v ender t ilbage til "OFF" position, når d en slippes. (For maskin med låse knapp) T r ekk ut br yteren for å s tarte maskinen.
42 Ju stering af høvl jernshøj de (Fig. 8) Justerin g af hø vljer nshø j de er nor malt ikke nø dvendigt. Hvis De imidler tid bemærker , at klingeæggen er under niveauet på d en bagerste h ø vlsål , eller stik k er for langt frem i forhold til den ba gerste hø vlsål, gå s frem som fø l- ger.
43 SUOMI Yleisse lostus 1 Nuppi 2 As tei kk olev y 3 Liipaisinkytkin 4 Lukituks en v ap autuspainike 5 Uudelleenkä ynnistyspainike 6T a p i t 7 Reuna ohjain (Ohja ustulkki) 8 T akajalu sta 9J a l k a.
44 K ytkimen käyttäm inen (K uv a 2) VA R O : V ar mista enne n koneen kytkemistä p istorasiaan, et tä lii- paisinkyt kin toimii moittee ttomasti ja pa lautuu vapautetta- essa "OF F"-asentoon. (Lukituspainikkeella varustettu kone) K one käynnistetään yksinker taisesti painamalla liipai- sinta.
45 T er än korkeud en sää tämine n (K uva 8) T erän k orkeu den s äätämin en ei o le ylee nsä t arpeen. J os kuitenkin ha vaitset terän reunan o le van taka jalustan tason alapuolella tai sen ulkone van liikaa takajalustasta, toimi seuraav a sti.
46 ΕΛ ΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικ ήσ ά πο ψησ 1 Κουµπ ί 2 Πλά κα κλ ίµακα ς 3 Σκαν δάλη διακπ της 4 Κουµπ ί απασφ άλισης.
47 ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ Λ ΕΙΤ Ο ΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντ οτε βεβαι ώνεσ τε τι το εργαλ είο είν αι σβηστ και αποσυ νδεδεµ ένο απ το ρεύµα πριν απ ρύθµισ η ή έλε γχο κάπ οιας λειτ ουργίας στο εργαλε ίο .
48 Γ ια την σωστή ρύθµιση λάµασ πλανίσµατοσ Η επιφ άνεια πλανίσ µατο ς σας θ α γίνει άγρια και ανι σπεδη , εκτς εάν η λάµα ρ υθµιστ εί κα τάλλη λα και µε ασφάλ εια.
49 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντ οτε βεβαι ώνεσ τε τι το εργαλ είο είν αι σβηστ και αποσυνδ εδεµένο απ το ρεύµα πριν επιχειρ ήσετε να κά νετε έλεγχο ή σ υντήρηση του εργαλε ίου.
50 EC-DECLARA TION OF CO NFORMITY W e declare under our sole responsibi lity that this product is in com- pliance with the following standards or standardized docum ents, HD400, EN5014 4, EN55014, E N61000 in accordance with Coun cil Directiv es, 73/23/E EC, 89/33 6/EEC and 98/37/EC .
51 Noise and Vibrati on The typical A-weighted noise lev els are sound pressure lev el: 95 dB (A) sound power le vel: 108 dB (A) – Wear ear protection.
52.
53.
54.
55.
Makita Corporation Anjo, Aich i, Japan Made in Japan 884478-990.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Makita KP312S c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Makita KP312S - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Makita KP312S, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Makita KP312S va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Makita KP312S, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Makita KP312S.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Makita KP312S. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Makita KP312S ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.