Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BHP446ZJ du fabricant Makita
Aller à la page of 56
GB Cor dless Hammer Driv er Drill Instr uction manual F P er ceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil D Akku-Bohrhammer Betriebsanleitun g I T ra pano avv itatore Istr uzioni per l.
2 12 34 56 78 1 2 3 4 5 6 7 A B 8 9 10 11 12 13.
3 91 0 11 1 2 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 21 16 22 23 24 25.
.
5 ENGLISH (Origina l instruction s) Explanati on of general view SPECIFICA T IONS • Due to our conti nuing programme of research and developm ent, the specifications herein are subject to change without notice. • S pecifications and battery cartridge may dif fer from country to country .
6 SA VE THESE INSTRUCTIONS. W ARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adher ence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the sa fety rules stated in th is instruct ion manual may cause serious personal injury .
7 Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while th e switch trigger is being pulled. The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger . NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt of f the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
8 idle, then remove the bi t partially from the hole. By repeating this several times, th e hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. Blow-out bulb (Optional ac cessory) (Fig. 1 1) After drilli ng the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
9 NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standar d accessories. They may differ from countr y to country . Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level deter mine.
10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICA T IONS • Étant donné l’évolutio n constante de not re programme de recherche et de développ ement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis.
11 de l’outil sous tension, risqu ant ainsi de provoquer un choc élec trique c hez l’ut ilisateu r . 5. V eillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l’outil lorsq ue vous l’ut ilisez en p osition éle vée.
12 Système de protection de la batterie (batterie avec un repère en étoile) (Fig. 2) La batterie avec un repère en étoile est équipée du système de protection qui coupe automatiq uement la puissance de sortie pour lui assure r une longue durée de service.
13 Pour installer ou retirer l’em bout ou le foret (Fig. 8) T ournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin . T ournez le manchon dans le sens des aiguilles d’ une montre pour serrer le mandrin.
14 15 minutes avant de poursuivre avec une batterie chargée. Perçage du bois Pour percer dans le bois, vous obtiendrez de meilleurs résultat s avec un foret à bois doté d’une vis de gu idage. La vis de guidage facilite le perçage en entraînant le foret dans la pièce.
15 A VERTISSEMENT : • Selon la manière do nt l’out il est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisa tion réelle de l’outil électrique dif fère de la valeur de l’émission déclarée.
16 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE DA TEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen si nd Änderungen an den hier angegebenen T echnischen Daten ohne V orankündigung vorbehalten.
17 5. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen St and. Achten Sie bei V erwendung des Werkzeugs an erhöhten St andorten dar auf, dass sich keine Personen unter dem Standort aufhalten. 6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. 7. Halten Sie Ih re Hände von beweg lichen T eilen fern.
18 • Wenden Sie beim Einse tzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleit et, ist er nicht richtig eingesetzt. Akku-Schutzsystem (Akkublock mit einer Sternmarkierung) (Abb.
19 Einstellen des Anzugs drehmoments (Abb. 7) Das Anzugsdrehmoment kann in 16 S tufen eingestellt werden, indem der Einstellrin g so gedreht wird, dass die entsprechende Eint eilung der Skala mit dem Pfeil auf dem Werkzeugkörp er ausgerichtet ist.
20 Bohren Drehen Sie zunächst den Ei nstellring so, dass der Pfeil auf die Markierung gerichtet ist . Gehen Sie anschließend wie folgt vor: ACHTUNG: • Der Bohrvorgang kan n nicht durch höhere n D ruck auf das Werkzeug beschleunigt werden .
21 Schallpegel ENG905-1 T ypischer A-bewerteter Schallpe gel nach EN60745: Modell BHP446 Schalldruckpegel (L pA ): 80 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeit sbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten.
22 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TEC NICHE • Le caratteristiche t ecniche riportate di seguito sono so ggette a modifiche senza preavviso in virtù del no stro programma continuo di ricerca e sviluppo.
23 5. Ac certarsi sempre di avere un equilibrio s tabile. Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile quando lo si utilizza in posizioni elevate. 6. T enere l’utensile in modo saldo. 7. T enere le mani lontano dalle parti rotanti. 8. Non la sciare l’utens ile acceso.
24 • Se l’utensile è sovraccarico: Rilasciare l’interruttore di accensione, rimuovere la batteria e rimuove re le cause del sovraccarico, quind i tirare di nuovo l’interruttore di accensione per riavviare l’utensile.
25 mandrino. Ruotare il manicotto in senso orario per serrare il mandrino. Per rimuovere la punta , ruotare il manicotto in senso antiorario. Inst allazione del gancio (Fig. 9) Il gancio è utile per appendere t emporaneamente l’utensile. Può essere instal lato su entrambi i lati dell’utensile.
26 • Fissare sempre i pezzi in lavorazione di piccole dimensioni utilizzando una mor sa o un dispositivo simile . • Se si utilizza l’utensile i n modo continuativo fino al completo scaricam ento della batteria, attendere 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una batteria carica.
27 ENG901-1 • Il valore di emissione de lle vibrazioni dichiarato è stato misurato in con formità co n il metodo di test standa rd e può essere utilizzato per confront are tra loro diversi utensili. • Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per stime preliminari dell’esposizione.
28 NEDERLANDS (Origine le instructies) V erklaring van het on derdelenoverzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafgaande kennisgeving .
29 bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Wanne er bevestigingsmaterialen in aanr aking komen met onder spanning st aande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder sp anning komen te staan zodat de gebruiker ee n elektrische schok kan krijgen.
30 Accubeveiligingssys teem (accu met een ster-merkteken) (zie afb. 2) Een accu waarop het ster-merkteken staat is voorzie n van een beveiligingssysteem dat automatisch het uitgangsvermogen onderbre ekt voor een langere levensduur .
31 DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Controleer altijd of het gere edschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap t e verrichten. Het schroefbit of boorbit aanbrenge n en verwijderen (zie afb. 8) Draai de mof linksom om de klauwen in de spanko p te openen.
32 • Een vastgelopen bit kan eenvoudig weg worden verwijderd door de omkeerschakelaar in de stand voor achteruitdraai en te zetten en het bit achteruit ui t het gat te laten draaien. Het gereedschap kan echter plotseling achteruit komen als u het niet stevig vasthoud t.
33 ENG901-1 • De opgegeven tri llingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaard testmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergeli jken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell ing.
34 ESP AÑOL (Instruc ciones originales ) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaciones aquí descritas están su jetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cart ucho de la batería pueden variar de un país a otro.
35 de la herramient a eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 5. Coló quese siempre en una posición bien equilibrada. Si utiliza la herramient a en una ubicación elevada, asegúrese de que nadie se e n cuentre debajo.
36 • No haga fuerza al instalar el ca rtucho de la batería. Si no se inserta suavemen te, significa que no lo está instalando correct amente. Sistema de protección de la batería (cartucho de batería con u na marca de estrella) (Fig.
37 MONT AJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de apa gar la herramienta y extraer el cartucho de la batería ant es de intentar realizar cualquier tipo de opera c ión en la herramient a. Instalación o extracción de la punta del destornilla dor o de la broca de perforación (Fig .
38 servirá para dañar la punt a de la broca, reducir el rendimiento de la herramient a y acortar su vida útil. • En el momento de realizar el orificio, se ejerce una presión enorme sobre la herramient a y la broca. Sujete firmemente la herramient a y tenga mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el mate rial.
39 Modelo BHP456 Modo de trabajo: taladrado de imp acto en hormigón Emisión de vibraciones (a h,ID ): 8,0 m/s 2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s 2 Modo de trabajo: taladrado en met al Emisión de vibracio.
40 PORTUGUÊS (Instr uções de orig em) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, esta s especif icações estão sujeitas a al teração sem aviso prévio. • As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
41 9. Não toque numa broca ou no material em que tiver estado a trabalha r logo apó s a operação porque podem estar demasiado quentes. 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. T enha cuidado para evit ar a inalação e o contacto d a pele com o pó produzido.
42 • Quando a capaci dade restante da bateria ficar fraca: Em caso de operação do gatilho, o motor irá permanecer desl igado. Neste momento, retire a bateria da ferramen ta e carregue-a.
43 Instalar o port a-b rocas (Acessório opcional) (Fig . 10) Instale o porta-brocas na saliência na b ase da ferramenta , no lado direito ou esquerdo, e fixe-o com um para fus o. Quando não utilizar a broca, guard e-a no porta-brocas. O porta-brocas permi te guardar brocas com 45 mm de comprimento.
44 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a fer ramenta está desligada e a bateria removida ant es de efectuar operações de inspecção ou de manutenção. • Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolora ç ões, deformações ou fissuras.
45 são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias seguint es: 2006/42/EC E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos pa dronizados seguintes: EN60745 A document ação técnica é mantida pelo nosso representant e autorizado na Europa, que é: Makita Internatio nal Europe Ltd.
46 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA T IONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogra m kan specifikationerne heri ændres uden for udgående varsel. • S pecifikationerne og bat teripakken kan variere f ra land til land.
47 9. Berør ikke bitten eller arbejdse mnet umiddelbart efter brugen. De kan være meget varme og kan forårsage forbrændinger af huden. 10. Nogle mater ialer indeholder kemikalier , som kan være giftige. Sørg for , at undgå indånding af støv og kontakt med huden.
.
49 Betjening ved slagboring FORSIG TIG: • Maskinen og bitten udsættes f or en voldsom og pludselig kraft på det tidspunkt, hvor bitt en bryder igennem, når hullet tilstopp es med spåner og partikler , eller når bitten rammer armeringsjern i beton.
50 EKSTRAUDSTYR FORSIG TIG: • Dette tilbehør eller ekstrau dstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτ ογενείς οδηγίες ) Γενική περιγραφή ΠΡΟ ΔΙΑΓΡ ΑΦΕΣ • Λόγω το υ συνεχ όμενου προγράμματος που .
52 επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο , τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη ξία στο χειρισ τή .
53 • Να μη χρησιμοπ οιείτε δύναμη όταν τοπ οθετείτε την κασέτα μπαταρίας . Αν η κασ έτα δεν ολισθαίνει με ευκολία , δεν την εισήγατ ε σωστά .
54 βέλος , ενώ είναι η μέγιστη όταν ο αριθμός 16 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος . Πριν από τη λειτ ουργία , να .
55 Λειτουργία τρυπανίσματ ος Πρώτα , γυρίστε το δακτύλιο ρύθμισης ώστε ο δείκτης να είναι ευθυγραμμισμένος με την ένδειξη . Κατόπιν , συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια .
56 Δόνηση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης ( διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων ) που έχει καθορισ τεί σύμφωνα με τ.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Makita BHP446ZJ c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Makita BHP446ZJ - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Makita BHP446ZJ, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Makita BHP446ZJ va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Makita BHP446ZJ, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Makita BHP446ZJ.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Makita BHP446ZJ. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Makita BHP446ZJ ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.