Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DM1000 LED du fabricant Leica
Aller à la page of 178
Leica DM1000 Leica DM1000 LED Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi.
Phone/T el./Tél. +49 (0) 64 41-29 4253 Fax +49 (0) 64 41-29 2255 E-Mail/e-mail/courriel MQM-Hotline@leica- microsystems.com Published June 2010 by/ Herausgegeben Juni 2010 von/ Publiée en june 2010 .
Leica DM1000 Leica DM1000 LED Operating Manual.
4 Copyrights Copyrights All rights to this documentation are held by Leica Microsystems CMS GmbH. Reproduction of text or illustrations (in whole or in part) by print, photocopy , microfilm or other method (in- cluding electronic systems) is not allowed with- out express written permission from Leica Microsystems CMS GmbH.
5 Contents 8.3 Focusing ...................................................... 36 8.4 T ubes ....................................................... 37 8.5 Eyepieces .................................................... 38 8.6 O bje ctiv es ...........
6 1. Important Notes about this Manual (1.2) → p. 20 ! * Numbers in parentheses, such as "(1.2)", corre - spond to illustrations (in the example, figure 1, item 2). Numbers with pointer arrows (for example → p. 20), point to a certain page of this manual.
7 2. Intended Purpose of the Microscope 2. Intended Purpose of the Microscope The Leica DM1000/DM1000 LED microscope, to which this user manual belongs, is designed for biological routine and research applications.
8 3. Safety Notes 3. Safety Notes 3.2 Electrical Safety General Specifications Microscope For indoor use only . Supply voltage: Power input: Fuses: Ambient temperature: Relative humidity: Over voltage.
9 3. Safety Notes If the original power supply fails or is damaged, it must be replaced. Repair is not permitted. Original power supplies are available from your Leica branch office or Leica dealer . Caution! The power plug may only be plugged into an outlet equipped with a grounding contact.
10 4. Overview of the Instrument 4. Overview of the Instrument Specification Contrast Methods T ransmitted Light Axis Incident Light Axis (optional) T ube Magnification Changer (optional) Objective T .
11 4. Overview of the Instrument Specification Condenser Focusing Leica DM1000/DM1000 LED optionally with • CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding • CLP/PH 0.85 condenser for polarization • Achr .apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head • UCL 0.
12 4. Overview of the Instrument Fig. 1 Left side of the Leica DM1000 stand 1 Coarse and fine focusing 2 Condenser height adjustment 3 Brightness control 4 Field diaphragm 5 Aperture diaphragm 6 Conde.
13 4. Overview of the Instrument Fig. 2 Right side of the Leica DM1000 stand 1 Eyepiece 2 Eyepiece tube 3 T ube 4 Objective turret with objectives 5 Specimen stage with specimen holder 6 Integrated il.
14 5. Unpacking the Microscope Installation Location W ork with the microscope should be performed in a dust-free room, which is free of vapors (oil, chemicals etc.) and of extreme humidity. At the workplace, large te m perature fluctuations, direct sunlight and vibrations should be avoided.
15 5. Unpacking the Microscope T ransport For shipping or transporting the microscope and its accessory components, the original packaging should be used.
16 6. Assembly ! Fig. 3 Specimen stage with specimen holder 1 Lock screws for specimen holder The microscope components are logically as- sembled in this order: • Stage • Condenser • Fluorescenc.
17 6. Assembly Adjusting the Focus Stop The focus stop is preadjusted by the factory to prevent collision with objectives. The focus stop should be set approx. 0.3 mm higher as the focal plane to enable focussing of the samples of dif- ferent thickness.
18 6. Assembly 6.2 Condenser • If present, screw the condenser head into the condenser • Using the condenser height adjuster (9.3), turn the condenser holder (fig.
19 6. Assembly 6.3 T ube and Eyepieces Note: For fluorescence applications, install the fluorescence illuminator* first → p. 21. If available, the analyzer* (10.1) must be inserted into the stand. This requires that the guide key engages in the guide pin (10.
20 6. Assembly 6.5 Light Source for the T ransmitted Light Axis Note: The Leica DM1000 LED is equipped with integrated LED illumination. The service life of the LED is about 100.000 hours. If, despite this, it should be necessary to change the LED, this task must be carried out by T echnical Service only .
21 6. Assembly 6.6 Components for Fluorescence Applications* 6.6.1 Fluorescence illuminator* The fluorescence illuminator is mounted before the tube. It is fastened in place with the side clamping screw (13.1). 6.6.2 106z Lamp Housing* Caution! Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
22 6. Assembly The following gas discharge lamps may be used and require different supply units and lamp mounts (fig. 16): • T o open the 106z lamp housing, unscrew the fastening screws (15.8) on the cover • Remove the transport anchorage (red plastic rod in place of the burner) in the lamp mount; to do so, remove the lower clamp (16.
23 6. Assembly a b 3 Hg 50 Xe 75 1 4 2 3 1 2 5 • Insert the lamp mount, with the burner in- stalled, into the lamp housing and tighten it with the screws (15.8) • Close the lamp housing and retighten the screws • Place the lamp housing in the incident light lamp housing receptacle (17.
24 6. Assembly Fig. 19 Assembly of polarizer holder* 1 Clamping screw 1 6.7 Analyzer and Polarizer* Analyzer If the analyzer was inserted into the tube mount before the tube assembly: ( → p.
25 6. Assembly Recorded picture diagonal in mm for 1 inch 2/3 inch 1/2 inch 1/3 inch camera camera camera camera Without Zoom Magnification, only for 1-Chip-Cameras: C-mount adapter 1 x HC 16 11 8 6 C-mount adapter 0.70 x HC - 15.7 11.4 7.8 C-mount adapter 0.
26 6. Assembly Fig. 22 T racing device 1 Shutter Ergomodule* For raising the eye level of the tube opening, the 30 mm or 60 mm ergomodule may be used. It is fastened in place with the side clamping screw .
27 6. Assembly 6.10 Inserting the batteries (DM1000 LED only)* The microscope can be powered by batteries if you prefer . The batteries are automatically charged when the microscope is connected to the mains supply . The microscope can be used for about 6-8 hours in battery-operated mode.
28 7. Start-up 7. Start-up 7.1 Switching on the Microscope • Switch on the microscope with the on/off switch (24.1) Caution! After turning on the gas discharge lamp*, the burner must be immediately adjusted. Therefore, do not turn on the power supply* unit yet.
29 7. Start-up • Using the condenser height adjuster (25.1), adjust the condenser until the edge of the field diaphragm appears in sharp relief (26b) • If the image does not appear in the middle of the field of view (26c), the condenser must be moved into the middle of the field of view with the help of the two centering bolts (25.
30 7. Start-up Fig. 28 Light ring centering (i.e.: condenser UCL/P) 1 Centering keys 11 • In the place of an eyepiece, insert the focus- ing telescope (fig. 27) into the observation tube • Swivel in the phase contrast objective with the lowest magnification • Focus on the specimen with the focus wheel • Focus the ring structure (29.
31 7. Start-up 7.4 Adjusting the Light Sources Centering is only required when using the 106z* lamp housing. • When a supply unit is used, it is turned on first Caution! Never look directly into the beam path! Caution! Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
32 7. Start-up Centering the Hg 50 W* Mercury Lamp • On the paper , you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned • Focus the direct image with the collector (30.6) • Use the adjusting buttons on the rear side of the lamp housing (30.
33 7. Start-up Centering the Hg 100 W* Mercury Lamps as well as the Xe 75 W* Lamp • On the paper , you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned • Focus the direct image with the collector (30.6) • Use the adjusting buttons to pivot the arc’ s mirror image on the rear side of the lamp housing (30.
34 7. Start-up Caution: In older lamps, the structure of the arc is no longer clearly recognizable. The image is then more like that of a Hg 50 lamp. The im- age and mirror image can no longer be su- perimposed exactly . In this case, align both images.
35 8. Operation 8. Operation 8.1 Switching on When using a gas discharge lamp*, the external supply unit* must be turned on separately . Switch on the microscope at the on/off switch (37.1). 8.2 Stages and Object Displacement Lengthening the Coaxial Pinion (telescoping)* For lengthening, pull the lower grip (38b.
36 8. Operation Fig. 39 Focus knob with scale 1 Coarse focusing 2 Fine focusing 1 2 Right-/Left-hand Operation The coaxial pinion can be attached to either side of the stage (also see 6. Assembly , p. 16 onwards). T o change the side, follow these steps: • Loosen the lock screw (37.
37 8. Operation Fig. 40 T ube setting ↔ Personal viewing distance of the eyepieces 8.4 T ubes Note: Close any unused tube openings, as otherwise stray light can interfere with observation. Adjusting the Viewing Distance Adjust the viewing distance of the eyepieces so that a congruent total image is seen (fig.
38 8. Operation HC L 2TU tube: The beam splitting is set manually by pulling out a control bar . Control Bar Observation Photo VIS 100% 0% PHOTO 11 0% 100% 8.5 Eyepieces Note: The eyepiece’ s aperture protector must be removed or folded back during microscopy while wearing eyeglasses.
39 8. Operation 8.6 Objectives Changing Objectives The objective must be moved manually into the light path. Be sure that the nosepiece turret locks into place. When you rotate the objective into position, the settings for • Field diaphragm → p. 41 • Aperture diaphragm → p.
40 8. Operation Fig. 45 1 Brightness control 1 8.7 Light sources T ransmitted light Adjust the brightness with the dial (45.1). The numbers on the dial are not absolute values, but are intended to enable reproducible settings.
41 8. Operation Attention: The aperture diaphragm in the illumination light path is not for setting the image brightness. Only the rotary brightness adjustment knob or the neutral density filter should be used for this. An aperture diaphragm in the objective is normally fully opened.
42 9. Contrast Methods 9 . Contrast Methods 9.1 T ransmitted Light Objective Magnification 2.5 x* The CL/PH and CLP/PH condensers can be used alone starting at 4x magnification. When using a diffuser slider*, 2.5x magnifi- cation is also possible; not when using polari- zation, however .
43 9. Contrast Methods 9.1.1 Brightfield • If present: click the condenser disk* into the BF position • If present: pull the light ring slide* out of the condenser • If present: switch the fluor.
44 9. Contrast Methods 9.1.3 Darkfield* • Insert a transmitted light specimen • Rotate an appropriate objective into place • Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness • Condenser UCL/P: Click the condenser disk into the BF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL .
45 9. Contrast Methods 9.1.4 Oblique Illumination* • First adjust transmitted light darkfield • T o obtain a relief-like contrast: Condenser UCA/P: Rotate condenser disk slightly out of the DF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL. ACHR.0.9 (P): Push DF slide in part way out of the DF position 9.
46 9. Contrast Methods • If present: Insert the λ or λ /4 compensator* into the filter holder integrated in the condenser holder and rotate to the left, roughly as far as the stop CLP/PH condenser: Insert the λ or λ /4 compensator into the slot on the side of the condenser .
47 10. Measurements with the Microscope 10.1 Linear Measurements The following are required for linear measure- ments: - Graticule with scale division* in eyepiece or a digital linear measuring eyepiece*. - Stage micrometer for calibration. ( → fig.
48 10. Measurements with the Microscope 10.2 Thickness Measurements In principle, thickness measurements can be carried out if both the upper and the lower surface of the object can be clearly focused. The difference in stage height setting (fine focus knob: distance between two divisions = approx.
49 10. Measurements with the Microscope 10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout The use of the lambda plate compensator* is a prerequisite for this test. Assembly → p. 24. Orienting the Lambda Plate Compensator • Rotate the lambda plate compensator out of light path (fig.
50 10. Measurements with the Microscope • Move the orientation handle to its extreme right position; now the aligned crystals should be blue, and perpendicular yellow (fig. 52) • Be sure to test crystals with the orientation handle in each position to insure positive identification Fig.
51 11. T rouble shooting 11. Trouble shooting Cause/Remedy Make sure that voltage is available Make sure that the stand is connected to the power supply Check the cable connections Check whether the fuse is defective and replace it if necessary ( → p.
52 11. T rouble shooting Problem Fluorescence: The lamp does not illuminate immediately upon being switched on. Focus The specimen cannot be brought into focus. Darkfield No definite DF contrast is possible. The image is unevenly or not uniformly illuminated.
53 11. T rouble shooting Problem Phase Contrast No phase contrast is possible. Fluorescence The image is completely dark (no fluorescence). The fluorescence is too weak. Stage T ravel range of the stage in e-w direction decreases after a longer period of working.
54 12. Care of the Microscope Caution! Unplug the power supply before performing cleaning and maintenance work! Protect electrical components from moisture! Microscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent fungus contamination.
55 12. Care of the Microscope 12.3 Handling Acids and Bases For examinations using acids or other aggres- sive chemicals, particular caution must be taken. Caution: Never allow the optics and mechanical parts to come into contact with these chemicals.
56 13. Essential Wear and Spare Par ts Order No. Material No. Name Used for Replacement Lamp 11 500 317 Halogen lamp 12 V 30 W integrated illumination (DM1000) 11 500 974 Halogen lamp 12 V 100 W 107/2.
57 14. Retrofitting Components 14.1 Equipping the Condenser Disk* • T urn the stage upwards and lower the condenser • Remove the condenser by loosening the condenser’ s clamping screw Condenser UCL/UCLP* • Loosen the screw (55.
58 14. Retrofitting Components Fig. 57 UCA/P condenser disk 1 Light ring "small, PH" 2 Light ring "large" for large holes 3 a, b DIC condenser prism 4 Marking for assembly of DIC c.
59 15. Index 15. Index 1 06z Lamp Housing 21, 31 A dapter lens 42 Adjusting the light sources 31 Ambient conditions 14 Analyzer 19, 24, 45 Analyzer mount TL 19, 24, 45 Aperture diaphragm 40, 41 Auxili.
60 16. EC Declaration of Conformity 16. EC Declaration of Conformity Download: http://www .leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www .
Leica DM1000 Leica DM1000 LED Bedienungsanleitung.
4 Copyrights Copyrights Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine V er - vielfältigung von T ext und Abbildungen – auch von T eilen daraus – durch Druck.
5 Inhalt 8.4 T uben ........................................................... 37 8.5 Okulare ........................................................ 38 8.6 Objektive ..................................................... 39 8.7 Lichtquellen ........
6 1. Wichtige Hinweise zur Anleitung (1.2) → S. 20 ! * Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2. Ziffern mit Hinweispfeil, z.
7 2. Zweckbestimmung des Mikroskops 2. Zweckbestimmung des Mikroskops Das Mikroskop Leica DM1000/DM1000 LED, zu dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für biologische Routine- und Forschungsan- wendungen vorgesehen.
8 3. Sicherheitshinweise 3. Sicherheitshinweise 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät der Schutzklasse 1 (DM1000) bz w. 2 (DM1000 LED) ist gemäß EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED), E.
9 3. Sicherheitshinweise Im Fall einer Beschädigung oder des Aus- falls des Originalnetzteiles, muss dieses aus- getauscht werden. Eine Reparatur ist nicht zulässig. Originalnetzteile sind bei Ihrer Leica-Nieder - lassung oder Ihrem Leica-Händler erhältlich.
10 4. Geräteübersicht 4. Geräteübersicht Spezifikation Kontrastverfahren Durchlichtachse Auflichtachse (optional) Tubus Vergrößerungswechsler (optional) Objektivrevolver XY -T isch Leica DM1000/.
11 4. Geräteübersicht Spezifikation Kondensor Fokussierung Leica DM1000/DM1000 LED wahlweise mit • Kondensor CL/PH 0,90/1,25 OIL mit Farbkodierung • Kondensor CLP/PH 0,85 für Polarisation • Kondensor Achr .
12 4. Geräteübersicht Abb. 1 Linke Stativseite Leica DM1000 1 Grob- und Feinfokussierung 2 Kondensorhöhenverstellung 3 Helligkeitseinstellung 4 Leuchtfeldblende 5 Aperturblende 6 Kondensor 6 5 4 12.
13 4. Geräteübersicht Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000 1 Okulare 2 Okularstutzen 3 T ubus 4 Objektivrevolver mit Objektiven 5 Objekttisch mit Präparatehalter 6 Einbaubeleuchtung 7 Ein-/Aussch.
14 5. Auspacken Aufstellungsort Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem staubfreien Raum erfolgen, der frei von Dämpfen (Öl, Chemikalien usw .) und extremer Luftfeuchtig- keit ist. Am Arbeitsplatz sollen außerdem große T emperaturschwankungen, direkt einfallendes Sonnenlicht und Erschütterungen vermieden werden.
15 5. Auspacken T ransport Für den V ersand oder T ransport des Mikroskops und seiner Zubehörkomponenten sollte die Originalverpackung verwendet werden.
16 6. Montage ! Abb. 3 Objekttisch mit Präparatehalter 1 Befestigungsschrauben für Präparatehalter 6. Montage des Mikroskops Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller - weise in dieser Reihenfolge.
17 6. Montage Fokusschwelle einstellen Die Fokusschwelle ist werkseitig voreingestellt, um ein Beschädigen der Objektive zu verhin- dern. Die Fokusschwelle sollte etwa 0,3 mm hö- her als die Fokusebene eingestellt sein, damit Proben unterschiedlicher Dicke fokussiert wer - den können.
18 6. Montage 6.2 Kondensor • Schrauben Sie gegebenenfalls den Konden- sorkopf in den Kondensor ein • Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mit- tels der Kondensorhöhenverstellung (9.3) ganz nach unten • Drehen Sie die Klemmschraube für den Kon- densor (9.
19 6. Montage 6.3 T ubus und Okulare Hinweis: Für Fluoreszenzanwendungen muss zuerst der Fluoreszenzilluminator* montiert werden → S. 21. Sofern vorhanden muss zuerst der Analysator* (10.1) ins Stativ eingesteckt werden. Die Orien- tierungsnut muss dabei in den Orientierungsstift (10.
20 6. Montage 6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse Hinweis: Das Leica DM1000 LED verfügt über eine einge- baute LED-Beleuchtung. Die Lebensdauer der LED beträgt ca. 100000 Stunden. Sollte dennoch ein W echsel der LED nötig sein, darf dieser nur vom T echnischen Ser vice durchgeführt werden.
21 6. Montage 6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen* 6.6.1 Fluoreszenzilluminator* Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem T ubus montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitli- che Klemmschraube (13.
22 6. Montage Folgende Gasentladungslampen sind einsetzba r und erfordern unterschiedliche Stromver - sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16): Typ Typische Lebensdauer +) Hg-Höchstdrucklampe 50.
23 6. Montage Abb. 16 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen 1 Obere Klemmung 2 Untere Klemmung 3 Kühlelement 4 Abschmelznippel des Hg 50-Brenners 5 Schutzhülle des Xe 75-Brenners a c b 3 Hg 50 Hg 100 Xe 75 1 4 2 3 1 2 3 1 2 5 • Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.
24 6. Montage Abb. 19 Montage des Polarisatorhalters* 1 Klemmschraube 1 6.7 Analysator und Polarisator* Analysator Wurde der Analysator vor der T ubusmontage in die T ubusaufnahme eingesteckt ( → S. 19), ist kein weiterer Montageschritt notwendig. Bei V erwendung des Zwischentubus-Pol* bzw .
25 6. Montage 6.9 Optionales Zubehör Kamera* Über einen Adapter kann eine Kamera kann an- geschlossen werden. • Setzen Sie den Adapter auf den oberen Ab- gang des T ubus auf und befestigen Sie ihn.
26 6. Montage Zeicheneinrichtung* Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermög- licht die Einspiegelung größerer Objekte neben dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Da- mit lassen sich u.a. sehr leicht Zeichnungen des Präparates durch Nachfahren der Objekt- konturen erstellen oder Skalen einblenden.
27 6. Montage 6.11 Anschluss an die Stromversorgung • Nach Abschluss der Montagearbeiten wird das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netz- kabel an die Spannungsversorgung ange- schlossen (Abb. 23c) • Gegebenenfalls auch das Lampenhaus oder das externe Vorschaltgerät an die Stromver- sorgung anschließen Abb.
28 7. Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 7.1 Einschalten • Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus- schalter (24.1) ein Achtung: Nach dem Einschalten der Gasentladungs- lampe* muss der Brenner sofort justiert wer - den. Schalten Sie deshalb das V orschalt- gerät* noch nicht ein.
29 7. Inbetriebnahme • Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1) verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b) • Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c), muss der Kondensor mit Hilfe der beiden Ze n trierschrauben (25.
30 7. Inbetriebnahme Abb. 28 Zentrierung Lichtringe (z.B: Kondensor UCL/P) 1 Zentrierschlüssel 11 • Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell- fernrohr (Abb.
31 7. Inbetriebnahme 7.4 Justieren der Lichtquellen Eine Zentrierung ist nur bei V er wendung des Lampenhauses 106z* notwendig. • Bei V erwendung eines Vorschaltgerätes wird dieses zuerst eingescha.
32 7. Inbetriebnahme Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W* • Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind • Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor scharf (30.
33 7. Inbetriebnahme Abb. 36 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschär fer) Zentrieren der Quecksilberlampen Hg 100 W* und des Xe-Brenners 75.
34 7. Inbetriebnahme Achtung! Bei älteren Lampen ist die Struktur des Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar . Das Bild ähnelt dann mehr dem einer Hg 50-Lam- pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht mehr exakt übereinander plaziert werden. Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur Deckung.
35 8. Bedienung 8. Bedienung 8.1 Einschalten Bei V erwendung einer Gasentladungslampe* muss das V orschaltgerät* zunächst separat ein- geschaltet werden.
36 8. Bedienung Abb. 39 Fokusknopf mit Skalierung 1 Grobfokussierung 2 Feinfokussierung 1 2 Rechts-/Linksbedienung Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch Montage S. 16f). Zum W echseln der Seite gehen Sie folgendermaßen vor: • Lockern Sie die Arretierungsschraube (37.
37 8. Bedienung ↔ Abb. 40 T ubuseinstellung ↔ Einstellung des persönlichen Augenabstandes 8.4 T uben Hinweis: V erschließen Sie nicht benutzte T ubusaus- gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung st ören kann.
38 8. Bedienung T ubus HC L 2TU: Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus- ziehen einer Schaltstange eingestellt. Schaltstange Beobachtung Foto VIS 100 % 0% PHOTO 0% 100% 8.5 Okulare Hinweis: Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro- skopieren mit Brille abgenommen b z w .
39 8. Bedienung 8.6 Objektive Objektivwechsel Die Objektive werden manuell in den Strahlen- gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass der Revolver einrastet. Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen für • Leuchtfeldblende → S. 41 • Aperturblende → S.
40 8. Bedienung Abb. 45 1 Helligkeitseinstellung 1 8.7 Lichtquellen Durchlicht Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) . Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolut- werte, sie dienen nur einer reproduzierbaren Einstellung.
41 8. Bedienung Achtung: Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlen- gang dient nicht zur Einstellung der Bildhellig- keit. Hierfür sind ausschließlich der Drehknopf zur Helligkeitsregulierung bzw . neutrale Licht- dämpfungsfilter zu benutzen. Eine Aperturblende im Objektiv wird im Normal- fall voll geöffnet.
42 9. Kontrastverfahren 9 . Kontrastverfahren 9.1 Durchlicht Objektivvergrößerung 2,5x* Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne Zusatz ab einer V ergrößerung 4x verwendbar . Bei V erwendung eines Streulichtschiebers* ist auch die V ergrößerung 2,5x möglich, nicht je- doch bei Polarisation.
43 9. Kontrastverfahren 9.1.1 Hellfeld • Schalten Sie die Kondensorscheibe* ggf. auf Position BF • Ziehen Sie den Lichtringschieber* ggf. heraus • Schalten Sie den Fluoreszenzilluminator* ggf.
44 9. Kontrastverfahren • Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokus- handrad und stellen Sie die Helligkeit ein • Kondensor UCL/P: Stellen Sie die Position BF an der Revolver - scheibe des Kondensors ein Kondensoren CL/PH, CLP/PH und APL.
45 9. Kontrastverfahren 9.1.4 Schiefe Beleuchtung* • Stellen Sie zunächst Durchlicht-Dunkelfeld ein • Zum Erreichen eines reliefartigen Kontrastes: Kondensor UCA/P: Drehen Sie die Kondensorscheibe geringfügig aus der Position DF Kondensoren CL/PH, CLP/PH und APL.
46 9. Kontrastverfahren • Falls vorhanden: Stecken Sie die λ− Platte* oder λ /4-Platte* in die im Kondensorhalter integrierte Filter - aufnahme und drehen Sie sie nach links, bis etwa zum Anschl.
47 10. Messungen mit dem Mikroskop 10.1 Längenmessungen Für Längenmessungen sind erforderlich: - Strichplatte* mit T eilung im Okular oder ein di- gitales Längenmessokular*. - Objektmikrometer zur Eichung. ( → Abb. 50) Mikrometerwert V or der Messung muss der Mikrometerwert der benutzten Objektiv-Okular -Kombination bekannt sein, d.
48 10. Messungen mit dem Mikroskop 10.2 Dickenmessungen Dickenmessungen sind im Prinzip durchführbar , wenn sowohl die Objektunterseite als auch die Objektoberseite eindeutig fokussierbar ist. Aus der Differenz der T ischhöheneinstellung (Fokusfeintriebknopf: Abstand zweier T eilstri- che ca.
49 10. Messungen mit dem Mikroskop 10.3 Differenzierung von Gicht/Pseudogicht Die Durchführung dieses T est setzt die Verwen- dung des Lambda-Plattenkompensators* voraus. Montage → S. 24. Ausrichten des Lambda-Plattenkompensators • Drehen Sie die Lambda-Platte aus dem Strah- lengang heraus (Abb.
50 10. Messungen mit dem Mikroskop • Kippen Sie den Ausrichtungshebel (51.1) bis zum rechten Anschlag; nun werden die paral- lelen Kristalle blau und die senkrechten Kris- talle gelb dargestellt (Abb. 52) • T esten Sie die Kristalle mit dem Ausrichtungs- hebel in beiden möglichen Positionen, um eine eindeutige Bestimmung sicherzustellen Abb.
51 11. Problembehandlung Problem Stativ Das Mikroskop reagiert nicht. Beleuchtung Das Bild ist absolut dunkel. Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge- leuchtet.
52 11. Problembehandlung Problem Fluoreszenz: Die Lampe zündet nicht sofort nach dem Einschalten. Fokus Das Präparat ist nicht zu fokussieren. Dunkelfeld Es lässt sich kein eindeutiger DF-Kontrast ein- stellen. Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge- leuchtet.
53 11. Problembehandlung Problem Phasenkontrast Es lässt sich kein Phasenkontrast einstellen. Fluoreszenz Das Bild ist absolut dunkel (keine Fluoreszenz). Die Fluoreszenz ist zu schwach. Objekttisch V erfahrbereich des T isches in X-Richtung ver- ringert sich nach längerem Arbeiten.
54 12. Pflege des Mikroskops Achtung! V or Reinigungs- und W artungsarbeiten Netz- stecker ziehen! Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit schützen! Mikroskope in warmen und feucht-warmen Kli- maten brauchen besondere Pflege, um einer Fungusbildung vorzubeugen.
55 12. Pflege des Mikroskops Reinigen von Glasflächen und Objektiven Die Reinigung von Glasflächen und insbesondere Objektiven ist ausschließlich wie in der Broschüre „Cleaning of Microscope Optics“ beschrieben, vorzunehmen. Die Infor - mation kann unter http://www .
56 13. Wichtigste V erschleiß- und Ersatzteile Bestell-Nummer Sach-Nummer Bezeichnung Verwendung für Ersatzlamp en 11 500 317 Halogenglühlampe 12 V 30 W Einbaubeleuchtung (DM1000) 11 500 974 Haloge.
57 14. Nachrüstungen 14.1 Bestücken der Kondensorscheibe* • Drehen Sie den T isch nach oben und senken Sie den Kondensor ab • Entfernen Sie den Kondensor . Lockern Sie dazu die Kondensorbefestigungsschraube Kondensor UCL/UCLP* • Drehen Sie die Schraube (55.
58 14. Nachrüstungen Abb. 57 Kondensorscheibe UCA/P 1 Lichtring „klein,PH“ 2 Lichtring „groß“ für große Bohrungen 3 DIC-Kondensorprisma 4 Markierung für Montage der DIC Kondensorprismen 5 Markierung K auf der Prismenfassung 6 Führungsnut für Prisma 7 Klebeschild 8 Zentrierschrauben 9 Drehachse 10 λ - bzw .
59 15. Index 15. Index A kkubetrieb 27 Analysator 19, 24, 45 Analysatoraufnahme TL 19, 24, 45 Anpassungslinse 42 Anschluss Stromversorgung 27 Aperturblende 40, 41 Aufstellungsort 14 Augenabstand 37 B .
60 16. EU-Konformitätserklärung 16. EU-Konformitätserklärung Download: http://www .leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www .
Leica DM1000 Leica DM1000 LED Mode d’emploi.
4 Droits d’auteur Droits d’auteur Leica Microsystems CMS GmbH est détenteur de tous les droits d'auteur de cette documenta- tion. La reproduction du texte et des figures – même partielle .
5 Sommaire 8.3 Mise au point .............................................. 36 8.4 T ubes ........................................................ 3 7 8.5 Oculaires ..................................................... 38 8.6 Objectifs ...............
6 1. Remarques importantes concernant ce mode d'emploi (1.2) → p. 20 ! * Les chiffres entre parenthèses, par ex. (1.2), se réfèrent aux figures, par exemple la fig. 1, pos. 2. Les chiffres avec balise, par exemple → p. 20, indi- quent une page précise de ce mode d'emploi.
7 2. Fonction des microscopes Attention ! Le fabricant décline toute responsabilité pour toute utilisation hors des spécifications de Leica Microsystems CMS GmbH, ainsi que pour les éventuels risques qui peuvent en résulter . Dans ce cas, la déclaration de conformité perd toute validité.
8 3. Consignes de sécurité 3. Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité Cet instrument de la classe de protection 1 (DM1000) ou classe 2 (DM1000 LED) a été construit et contr.
9 3. Consignes de sécurité Attention ! Les éléments électriques du microscope ne sont pas protégés de l’eau. Un apport d'eau peut provoquer un court-circuit électrique. Attention ! Ne pas exposer le microscope à de fortes variations de températures.
10 4. Vue d'ensemble 4. Vue d’ensemble Spécification Méthode de contraste Entièrement automatisé Axe de lumière réfléchie (en option) T ube Changeur de grossissement (en option) Revolver.
11 4. Vue d'ensemble Spécification Condenseur Mise au point Leica DM1000/DM1000 LED au choix avec • condenseur CL/PH 0.90/1.25 OIL avec repère en couleur • condenseur CLP/PH 0.85 pour polarisation • condenseur achr . apl. A 0.9 (P) avec tête de condenseur escamotable • condenseur universel UCL 0.
12 4. Vue d'ensemble Fig. 1 Côté gauche du statif Leica DM1000 1 Mise au point grossière et fine 2 Réglage en hauteur du condenseur 3 Réglage de la luminosité 4 Diaphragme de champ 5 Diaphr.
13 4. Vue d'ensemble Fig. 2 Côté droit du statif Leica DM1000 1 Oculaires 2 T ube oculaire 3 T ube 4 Revolver à objectifs 5 Platine porte-objet avec guide-objet 6 Éclairage intégré 7 Interr.
14 5. Déballage Lieu d'installation L'utilisation du microscope doit se faire dans une pièce sans poussière, huile et vapeurs chimiques etc., et bénéficiant d 'u n taux d' hygrométrie modéré. Il convient en outre d'éviter les fortes variations de température, l'ensoleillement direct et les secousses.
15 5. Déballage T ransport Il convient d'utiliser l'emballage d'origine pour expédier ou transporter le microscope et ses accessoires.
16 6. Assemblage ! Fig. 3 Platine porte-objet avec support de préparation 1 Vis de fixation pour le support de préparation 6. Assemblage du microscope Logiquement l'assemblage des composants du.
17 6. Assemblage Ajustement de la butée avec mise au point La butée de mise au point est réglée à l'usine pour éviter que les objectifs ne heurtent la pré- paration. La butée de mise au point est environ 0.3 mm plus haut que le focus, pour obtenir la mise au point d'échantillons d'épaisseurs diffé- rentes.
18 6. Assemblage 6.2 Condenseur • Le cas échéant, visser la tête de condenseur dans le condenseur • En utilisant la vis de réglage en hauteur du condenseur (9.3), tourner le porte condenseur (fig. 8) complètement vers le bas • Dévisser la vis de serrage du condenseur (9.
19 6. Assemblage • T ourner la vis (11.1) sur le statif pour la déga- ger légèrement • Introduire le tube dans le logement (queue d’aronde) • Serrer à nouveau la vis (11.1) • Les oculaires s'installent dans les manchons porte oculaires 6.
20 6. Assemblage Attention ! A vec les sources de lumière, il y a en géné- ral un risque de rayonnements (éblouisse- ment, rayonnement UV , rayonnement IR).
21 6. Assemblage 6.6 Composants pour applications en fluorescence* 6.6.1 Illuminateur à fluorescence* L'illuminateur à fluorescence se monte avant le tube.
22 6. Assemblage • Pour ouvrir le boîtier de lampe 106z, desserrer les vis de fixation (15.8) situées sur le couvercle • Enlever le verrouillage transport (baguette en plastique rouge à la place du brûleur) de la douille de lampe ; pour ce faire, desserrer l'élément du haut (16.
23 6. Assemblage Fig. 16 a-c Douilles de lampes à vapeur de Hg ou Xe 1 Serrage supérieur 2 Serrage inférieur 3 Système de refroidissement 4 Raccord de soudure du brûleur Hg 50 5 Enveloppe de protection du brûleur Xe 75 a b 3 Hg 50 Xe 75 1 4 2 3 1 2 5 • Remettre en place la douille de lampe et ser - rer à nouveau les vis de fixation (15.
24 6. Assemblage Fig. 19 Montage du porte-polariseur* 1 Vis de serrage 1 6.7 Analyseur et polariseur Analyseur Si vous avez initialement inséré l'analyseur dans le logement du tube ( → p. 19), aucune autre mesure de montage n'est nécessaire.
25 6. Assemblage 6.9 Accessoires en option Caméra* Un adaptateur permet de connecter une ca- méra. • Placer l'adaptateur sur la sortie supérieure du tube et le fixer avec la vis latérale .
26 6. Assemblage Fig. 22 Chambre claire 1 Capuchon Module ergonomique* En surélevant le tube, il est possible d'introduire un module ergonomique de 30 ou 60 mm entre le tube et le logement du tube pour faciliter l'observation. La fixation s’effectue avec la vis latérale.
27 6. Assemblage 6.10 Mise en place des batteries (DM1000 LED seulement)* Si vous le désirez, le microscope peut être alimenté par batteries. Celles-ci sont automa- tiquement rechargées lorsque le microscope est connecté à l'alimentation principale.
28 7. Mise en service 7. Mise en service 7.1 Mise sous tension • Mettre le microscope sous tension avec l'interrupteur de marche/arrêt (24.1). Attention : Après la mise sous tension de la lampe à dé- charge*, centrer immédiatement le brûleur .
29 7. Mise en service • Le réglage en hauteur du condenseur (25.1) per - met de régler le condenseur jusqu'à ce que le bord du diaphragme de champ soit net (26b) • Si l'image n'est pas au milieu du champ de vi- sion (26c), amener le condenseur au milieu du champ de vision à l'aide des deux vis de centrage (25.
30 7. Mise en service Fig. 28 Centrage des anneaux de lumière (par ex. : condenseur UCL/P) 1 Clef de centrage 11 • Insérer à la place d'un oculaire la lunette de mise au point (fig.
31 7. Mise en service 7.4 Ajustement des sources de lumière Un centrage est nécessaire uniquement en cas d'utilisation du boîtier de lampe 106z*.
32 7. Mise en service Centrage de la lampe au mercure Hg 50 W* • Sur le papier , on voit l'image directe de l'arc électrique et l’image réfléchie qui sont géné- ralement décalées • Faire une mise au point de l'image directe avec le collecteur (30.
33 7. Mise en service Centrage des lampes au mercure Hg 100 W* et de la lampe au xénon Xe 75 W* • Sur le papier , on voit l'image directe de l'arc électrique et l'image réfléchie qui sont géné- ralement décalées • Faire une mise au point de l'image directe avec le collecteur (30.
34 7. Mise en service Attention ! A vec des lampes usagees, la structure de l'arc électrique n'est plus reconnaissable. L'image ressemble plus à celle d’une lampe Hg 50. Il n'est ainsi plus possible de super - poser exactement image et image réfléchie .
35 8. Utilisation 8. Utilisation 8.1 Mise sous tension En cas d'utilisation d'une lampe à décharge*, il faut d'abord mettre sous tension le régulateur de puissance* séparément. Mettre le microscope sous tension avec l'interrupteur de marche/arrêt (37.
36 8. Utilisation Fig. 39 Bouton de mise au point avec graduation 1 Mise au point grossière 2 Mise au point fine 1 2 Utilisation à droite/gauche Le levier de commande coaxiale peut se fixer à la platine à droite ou à gauche. (V oir aussi la section Assemblage p.
37 8. Utilisation Fig. 40 Réglage du tube ↔ Réglage de la distance interoculaire individuelle 8.4 T ubes Remarque : Obturer soigneusement les sorties non utilisées du tube, pour éviter que des lumières parasites ne gênent les observations.
38 8. Utilisation T ube HC L 2TU : Le réglage de la répartition lumineuse s'effectue manuellement en actionnant une tirette de com- mande. Barre de commande Observation Photo VIS 100 % 0 % PHOTO 11 0 % 100 % 8.
39 8. Utilisation 8.6 Objectif Changement d'objectif La tourelle porte-objectifs est manuelle. V eiller au bon positionnement du revolver . En cas de changement d'objectif, il convient de vérifier les réglages suivants • diaphragme de champ → p.
40 8. Utilisation Fig. 45 1 Réglage de la luminosité 1 8.7 Sources de lumière Diascopie Régler la luminosité avec le bouton de réglage (45.1). Les nombres figurant sur le bouton de réglage ne sont pas des valeurs absolues ; ils ne servent qu'à faire des repères de reproductibilité.
41 8. Utilisation Attention : Le diaphragme d ' ouverture ne sert pas à régler la luminosité de l'image. (Pour cela, il faut utili- ser la molette de variation de lumière et utiliser des filtres gris neutres d'atténuation de la lu- mière.
9. Méthodes de contraste 42 9 . Méthodes de contraste 9.1 Diascopie Grandissement de l'objectif 2.5x* Les condenseurs CL/PH ou CLP/PH peuvent être utilisés avec des objectifs de grandissement mi- nimum de 4x . Avec un coulisseau diffuseur*, un objectif de 2.
43 9. Méthodes de contraste Remarque : Si le microscope est équipé pour la polarisation, pour utiliser les autres méthodes de contraste, il faut enlever l'analyseur et le polariseur , et éven- tuellement le compensateur à lame Lambda, du trajet optique.
9. Méthodes de contraste 44 • Condenseur UCL/P : Sélectionner la position BF sur la tourelle du condenseur Condenseurs CL/PH, CLP/PH et APL ACHR.0.9 (P) : Sortir le coulisseau à anneaux de lumière DF jusqu'en butée ; vérifier l’éclairage de Köhler ( → p.
45 9. Méthodes de contraste 9.1.4 Éclairage oblique* • Régler la diascopie fond noir • Pour obtenir un contraste en relief : Condenseur UCA/P : T ourner très légèrement la tourelle de condenseur pour lui faire quitter la position DF Condenseurs CL/PH, CLP/PH et APL.
9. Méthodes de contraste 46 • Si existante : Placer la lame* λ ou λ /4 dans le logement de filtres intégré au porte-condenseur et la tour - ner vers la gauche jusqu'à la butée Condenseur.
47 10. Mesures avec le microscope 10.1 Mesures de longueur Pour les mesures de longueur , il est nécessaire d'avoir : - un réticule* avec graduation dans l'oculaire ou tube HC FSA 25 PE* avec réflexion de diapositi- ves ou un oculaire de mesure de longueur* - un micromètre-objet pour le calibrage d'étalonnage.
48 10. Mesures avec le microscope 10.2 Mesures d'épaisseur Les mesures d'épaisseur sont en principe réali- sables à condition de pouvoir focaliser le des- sous et le dessus de l’objet. À partir de la diffé- rence de réglage en hauteur de la platine (bouton de mise au point fine : distance des deux divisions env .
49 10. Mesures avec le microscope 10.3 Différenciation de la goutte et de la pseudo-goutte La réalisation de ce test présuppose l'utilisation du compensateur à lame Lambda*. Assemblage → p. 24. Orientation du compensateur à lame Lambda • Faire sortir la lame Lambda du trajet optique (fig.
50 10. Mesures avec le microscope • Basculer le levier d'orientation (51.1) jusqu'à la butée de droite ; les cristaux orientés parallèlement paraissent alors bleus et les cristaux orientés perpendiculairement, jaunes (fig.
51 11. Dépannage 11. Dépannage Problème Statif Le microscope ne s'allume pas. Éclairage L'image est complètement sombre. L'éclairage de l’image manque d'homogénéité/ de régularité.
52 11. Dépannage Problème Fluorescence : la lampe ne s'allume pas immé- diatement après la mise sous tension. Mise au point La mise au point de la préparation n'est pas pos- sible. Fond noir Il n'est pas possible d'établir un contraste DF net.
53 11. Dépannage Problème Contraste de phase Il n'est pas possible de régler le contraste de phase. Fluorescence L'image est complètement sombre (pas de fluo- rescence). La fluorescence est trop faible. Platine La plage de déplacement de la platine en direction Est-Ouest diminue après quelque temps.
54 12. Entretien du microscope Attention ! Débrancher le microscope avant les travaux de nettoyage et de maintenance ! Protéger les composants électriques de l’hu- midité ! Sous un climat de type chaud ou chaud et hu- mide, le microscope a besoin d'un entretien par - ticulier afin de prévenir une contamination fon- gique.
55 12. Entretien du microscope Nettoyage des surfaces en verre et des objectifs Pour le nettoyage des surfaces en verre et en particulier des objectifs, il faut se référer exclusivement aux indications contenues dans la brochure "Cleaning of Microscope Optics".
56 13. Principales pièces d'usure et de rechange N ° de commande N ° d’article Désignation Utilisation Lamp es de rechange 11 500 317 Lampe halogène 12 V 30 W Éclairage intégré (DM1000).
57 14. Adaptations ultérieures 14.1 Équipement de la tourelle de condenseur* • T ourner la platine vers le haut et abaisser le condenseur • Enlever le condenseur . A cette fin desserrer la vis de fixation du condenseur Condenseur UCL/UCLP* • T ourner la vis (55.
58 14. Adaptations ultérieures Fig. 57 T ourelle de condenseur UCA/P 1 Anneau de lumière « petit, PH » 2 Anneau de lumière « grand » pour grands orifices 3 Prisme de condenseur DIC 4 Repère po.
59 15. Index 15. Index A justement des sources de lumière 31 Allongement du pignon coaxial 35 Analyseur 19, 24, 45 Angle d'observation 37 Anneau de lumière 29, 41, 44 Anneaux de contraste de ph.
60 16. Déclaration de conformité UE 16. Déclaration de conformité UE Download: http://www .leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/ http://www .
.
Copyright © Leica Microsystems CMS GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2002 · T el. (0 6441)29-0 · Fax (06441)29-2599 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH. Order nos. of the editions in: English/German/French 933 910 · Spanish 933 911 · Italian 933 912 · Part-No.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Leica DM1000 LED c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Leica DM1000 LED - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Leica DM1000 LED, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Leica DM1000 LED va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Leica DM1000 LED, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Leica DM1000 LED.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Leica DM1000 LED. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Leica DM1000 LED ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.