Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Freshmix 6 du fabricant Krups
Aller à la page of 33
Freshmix 6 Freshmix 6 Combi Freshmix 6 Premium Art. F575 Art. F576 Art. F577 Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de u.
Krups Freshmix 6 Krups Freshmix 6 Combi Krups Freshmix 6 Premium a b c d e g f h k i j l m n.
a: Deckelstopfen mit Skala b: Deckel mit Nachfüllöffnung c: Mixbecher aus Glas d: Silikondichtung e: Sockel mit Messer f: gummigepufferter Antrieb g: Motorblock h: Kabelaufbewahrung Entsafteraufsatz.
a: kannen tulppa, asteikko b: kansi, jossa täyttöaukko c: lasinen sekoituskannu d: silikonitiiviste e: istukka, jossa leikkuuterä f: kumipehmusteinen vetoakseli g: moottori h: liitosjohdon säilyty.
.
6 Wichtige Sicherheitshinweise Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind folgende grundlegende Sicherheitshinweise immer zu beachten: ■ Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
7 V or dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch den Deckel, den Becher, den Deckelstopfen (auch die Teile des Entsafteraufsatzes je nach Modell) in warmem Spülmittelwasser, um eventuelle Fertigungsrückstände zu entfernen. Teile abspülen und sehr gründlich abtrocknen.
8 Praktische Ratschläge TASTE REZEPT KOMMENTARE EIS HACKEN Zum feinen Eiszerkleinern nehmen Sie bitte nur 6-10 große Eiswürfel (level 1/3 L) GARAM MASALA Alle Zutaten in das Gefäß geben und in (asiatische - Funktion bis zum gewünschten Ergebnis arbei Gewürzpaste) ten.
9 TASTE REZEPT KOMMENTARE FISCHPASTETEN Alle Zutaten, zuerst die Flüssigkeiten, in den Mixer ge- ben. Falls die Masse sehr steif ist, für ein feineres Er- gebnis im Momentbetrieb (Funktion “Vari Pulse” ) ar- beiten. Falls notwendig, Arbeit unterbrechen und Le- bensmittel mit einem Spatel zum Messer hin schieben.
10 TASTE REZEPT KOMMENTARE ALTBACKENES BROT, In große Stücke schneiden oder brechen. KRÄCKER, KEKSE, In den Mixer geben und bis zur gewünschten Feinheit LÖFFELBISKUITS zerkleinern. Für ein noch feineres Ergebnis gegen Ende einige Sekunden in oder arbeiten.
11 Reinigung Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen. Spülen Sie den Mixbecher und seine verschiedenen Teile (siehe Schema) in warmem Spülmittelwasser und spülen Sie nach. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel,die das Material zerkratzen könnten.
12 Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und heben Sie ihn ab. Entnehmen Sie das Filtersieb. Leeren Sie den Tresterbehälter. Reinigen (auch in der Spülmaschine möglich). Es empfiehlt sich, den Entsafter nach der Reinigung zusammenzubauen, auf den Motorblock zu setzen und kurz laufen zu lassen, um Spülwasserreste auszuschleudern.
13 Impor tant Safety Precautions The following basic safety precautions are always to be observed when using electrical appliances. ■ Carefully read the operating instructions before using the appliance. ■ Make sure that the voltage stated on the rating plate of the appliance corresponds with that of your mains supply.
14 Never clean the motor unit under running water or dip it into water - just wipe it down gently with a moist cloth. Instructions for Use Mixing beaker ■ Lay the silicon seal on the stainless steel surface in the beaker plinth (1) . ■ Place the mixing beaker on the plinth and secure it firmly with a 1/4 turn (2, 3) .
15 Practical T ips KEY RECIPE COMMENTARY CHOPPING ICE For finely crusher ice, use only 6 to 10 large ice cubes (level 1/3 L). GARAM MASALA Put all t he ingre dien ts into the b eaker and mix to t he (Asi an spice past e) d esire d resu lt us i ng t he funct ion.
16 KEY RECIPE COMMENTARY FISH PASTES Put all ingredients, liquids first, into the beaker. If the material is very stiff, mix using the “Vari Pulse” momentary action function. If necessary, interrupt the work to push the foodstuff towards the knife blade with a spatula.
17 KEY RECIPE COMMENTARY GUACAMOLE Put all ingredients into the beaker, liquids first, and mix (Mexican avocado dip) till everything is well chopped. Then homogenise for a few seconds using . MILK-SHAKES Put all ingredients into the beaker and WITH COFFEE mix until they are smooth and frothy.
18 Cleaning Always pull out the mains plug before any cleaning operation. Wash the mixing beaker and its various parts (see the list) in warm water with washing-up liquid and then rinse them. Do not use any abrasive cleaning agents which could scratch the materials.
19 Disposal The packaging consists entirely of environmentally friendly materials, which should be passed on to the local recycling department. Arrangements for the disposal of the appliance when it is finished with can be enquired for at the local council offices.
20 Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes de sécurité de base suivantes doivent toujours être respectées: ■ Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
21 A vant utilisation Avant d’utiliser votre mélangeur KRUPS pour la première fois, nettoyez le couvercle, le bol, le bouchon doseur et l’accessoire centrifugeuse (selon modèle) avec de l’eau savonneuse pour enlever les éventuelles poussières dues à l’emballage.
22 REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES GLACE PILEE Pour de la glace finement pilée, travaillez avec seulement 6 à 10 gros glaçons (niveau 1/3 L). GARAM MASALA Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du mélangeur et travaillez en jusqu’à l’obtention du résultat souhaité.
23 REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES PARMESAN ET Coupez les fromages en gros cubes et FROMAGES DURS travaillez jusqu’à obtenir la finesse désirée. Vous pouvez démarrer le travail en marche instantanée «Vari Pulse» pour un premier hachage grossier.
24 REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES CR ACKE RS, BIS CUITS , Coupe z-l es ingré die nts en g ros m o r ceau x . Met t ez -le s PA IN SE C, B IS C OT TE S da ns l e bo l du mél ange ur et t rav aille z j usqu’ à l ’obte nti on du résu ltat sou hai té.
25 Nettoyage Assurez-vous que le mélangeur KRUPS est toujours débranché avant nettoyage. Lavez soigneusement le bol en verre et ses différents éléments (voir schéma) dans de l’eau chaude savonneuse et rincez abondamment. N’utilisez pas de tampons à récurer susceptible de rayer le matériau.
26 Démontage et nettoyage Débranchez l’appareil. Attendez l’arrêt complet du filtre râpe. Enlevez l’accessoire complet et démontez-le dans l’évier. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre et enlevez-le. Enlevez le filtre râpe.
27 Belangrijke veiligheidsvoorschriften De volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen moeten altijd in acht worden genomen tijdens het gebruik van elektrische apparatuur. ■ Lees de gebruiksvoorschriften zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt.
28 mengbeker weer vast op de motorunit en zet het apparaat weer aan. Stop NOOIT uw vingers of handen in de beker en breng ze niet in de nabijheid van het snijmes.
29 TOETS RECEPTEN OPMERKINGEN IJS HAKKEN Teneinde zeer fijn geschaafd ijs te verkrijgen dient U met niet meer dan 6 tot 10 grote ijsklontjes te werk te gaan (niveau 1/3 L). GARAM MASALA Alle ingrediënten in de beker doen en mixen totdat het (Azi atis che krui den past a) gewenste resultaat is bereikt.
30 duwen. TOETS RECEPTEN OPMERKINGEN PARMEZAANSE KAAS De kaas in grote stukken snijden en tot de gewenste EN ANDERE HARDE grootte hakken. Begin door enkele keren de Vari Puls KAZEN momentfunctie gebruiken. Indien noodzakelijk het mixen onderbreken om de groenten met een spatel op het snijmes te duwen.
31 Het is raadzaam met kleine hoeveelheden van 50 tot 100 g te werken. TOETS RECEPTEN OPMERKINGEN OUD BROOD, Snijd of breek het materiaal in grote stukken, doe deze CRACKERS EN in de mixer en hak ze tot de gewenste grootte. DROGE BISCUITS Voor een heel fijn resultaat, tegen het einde of enkele seconden gebruiken.
32 Schoonmaken Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u enig onderdeel reinigt. Was de mengbeker en de diverse onderdelen (zie hiervoor de lijst) in warm water met afwasmiddel en spoel ze af. Gebruik geen schuurmiddelen die de materialen zouden kunnen beschadigen.
33 Nadat u het apparaat heeft schoongemaakt is het raadzaam de sapcentrifuge weer in elkaar te zetten, op de motoreenheid te plaatsen en enkele minuten te laten draaien.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Krups Freshmix 6 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Krups Freshmix 6 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Krups Freshmix 6, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Krups Freshmix 6 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Krups Freshmix 6, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Krups Freshmix 6.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Krups Freshmix 6. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Krups Freshmix 6 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.