Manuel d'utilisation / d'entretien du produit KN-WS500 du fabricant Konig
Aller à la page of 43
1 KN-WS500 MANUAL (p. 2) Weather Station MODE D’EMPLOI (p. 8) Station météo MANUALE (p. 15) Stazione Meteorologica BRUKSANVISNING (s. 29) Väderstation MANUAL DE UTILIZARE (p. 35) Staţie meteo HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 22.) Időjárásjelző állomás KÄYTTÖOHJE (s.
2 ENGLISH Part I This weather station has 7 different language options: English German, French, Italian, Spanish, Dutch and Danish. The weather station has 6 different buttons: CH ALERT MAX/MIN C/F 12/24 SNOOZE/LIGHT . These buttons are used for the following functions: 1.
3 T emperature and Humidity: 1. T emperature range indoors: 0ºC -50ºC (32ºF -122ºF) T emperature range outdoors: -50ºC -70ºC (-58ºF-158ºF). 2. Range of humidity: 20%-99%. 3. T endency of temperature change : one check per hour , compared to previous data.
4 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
5 All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
6 6. C/F Mit C/F schalten Sie die T emperaturanzeige zwischen Grad Celsius und Fahrenheit um. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auf Funkuhr-Empfang umzuschalten. 7. 12/24 Mit 12/24 schalten Sie das Zeitformat zwischen 12- und 24-Stundenanzeige um.
7 5. Alarm/Set * Drücken Sie ALARM auf der Rückseite, um die Weckzeit anzuzeigen. * Zum Einstellen der Weckzeit drücken Sie einmal ALARM, die Weckzeit wird nun angezeigt. Halten Sie die T aste für 3 Sekunden gedrückt, die STUNDEN der W eckzeit blinken.
8 6. Blinkt das Funkuhr-Symbol, so ist die Funkuhr-Funktion deaktiviert. Mit einmaligem T astendruck Auf ABWÄRTS unterbrechen Sie das Blinken des Funkuhr-Symbols, die Funkuhr-Funktion wird wieder aktiviert. 7. Der werkseitig programmierte Kanal ist KANAL1.
9 * En mode afchage normal, maintenez enfoncée cette touche pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de température d’alerte. Les chiffres de la température intérieure vont clignoter , appuyez sur la touche Bas située à l’arrière pour régler la température entre 0 et 50°C à laquelle la station doit donner l’alarme.
10 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée.
11 Partie III Utilisation de l’émetteur : * Il y a un émetteur pour chaque station météo. Réglez le canal après chaque mise en place des piles (à l’arrière de l’émetteur). Il y a 3 réglages : canal 1, 2 et 3. * La distance maximale entre la station et l’émetteur est de 20 m dans une zone dégagée.
12 NEDERLANDS Deel I Dit weerstation heeft 7 verschillende taalopties : Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans en Deens. Het weer station is voorzien van 6 verschillende toetsen: CH, ALERT , MAX/MIN, C/F , 12/24, SNOOZE/LIGHT . Deze toetsen worden voor de volgende functies gebruikt: 1.
13 8. Snooze gebruiken W anneer het alarm klinkt, kunt u op SNOOZE drukken om het alarmgeluid te stoppen. Het alarm zal na 5 minuten weer afgaan. 9. MAANFASE Het weerstation zal de maanfase automatisch berekenen aan de hand van de calculator , de maanfase wordt verdeeld in 8 graden.
14 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
15 V eiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
16 3. Bottone MAX/MIN * Premere questo bottone per visualizzare la massima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. * Premere di nuovo per mostrare la minima temperatura ed umidità sia al chiuso che all’aperto. 4. Impostare la Sveglia * Premere il bottone ALARM sul retro per mostrare l’orario dell’allarme.
17 Parte II Ci sono 7 bottoni sulla parte posteriore: LIGHT CHANNEL RESET DOWN UP ALARM/SET TIME/SET . Questi bottoni sono usati per le seguenti funzioni: 1. Bottone LIGHT (LUCE) * Nella modalità di visualizzazione normale premere questo bottone, il LED si accenderà.
18 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
19 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
20 6. Botón C/F Pulse el botón C/F para cambiar la presentación de la temperatura entre ºC y ºF . Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para forzar a que la unidad entre en recepción RCC. 7. Botón 12/24 Hr Pulse el botón 12/24 horas para cambiar el formato presentación de las horas 12/24.
21 5. Botón ALARM/SET * Pulse el botón ALARM en la parte trasera para mostrar la hora de alarma. * Para ajustar la hora de alarma, pulse el botón ALARM una vez para mostrar la hora de la alarma Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos y el dígito de las HORAS parpadea, use los botones UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO) para ajustarlas.
22 5. Seleccione el canal y cambie la unidad de temperatura dentro del compartimiento de las pilas/ baterías. 6. Cuando la señal RCC parpadee, la función del aparato radio se desac tiva. Pulse el botón DOWN (ABAJO) una vez para detener el parpadeo de la señal RCC; recuperará la función del aparato radio.
23 * Normál kijelzési módban 3 másodpercig tartsa nyomva ezt a gombot a hőmérsékletriasztási beállítás megnyitásához. Villogni kezdenek a beltéri hőmérséklet számjegyei; a hátsó DOWN (le) gombbal állíthatja be azt a hőmérsékletet (0° - 50°), amelynél az állomásnak riasztania kell.
24 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC.
25 * Szabad téren az állomás és az adó maximális távolsága 20 m. Ennél nagyobb távolság vagy az állomás és az adó közé ékelődő falak, épületek rontják a vételt. * Az adót védeni kell az esőtől és a víztől. IV . rész Megjegyzések: * Tűrések: • A kijelzett hőmérsékletérték tűrése +/- 2 ºC.
26 SUOMI Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Siinä on 6 eri valintapainiketta: CH V AROITUS MAX/MIN C/F 12/24 T ORKKU/V ALO. Näitä painikkeita käytetään seuraavia toimintoja varten: 1.
27 Lämpötila ja kosteus: 1. Lämpötila-alue sisätiloissa: 0ºC -50ºC Lämpötila-alue ulkotiloissa: -50 ºC -70ºC . 2. Kosteusalue: 20%-99%. 3. Lämpötilan muutostendenssi: tarkastus kerran tunnissa edellisiin tietoihin verrattuna. Jos lämpötila muuttuu yli 1ºC asteen verran, nuoli on litteä.
28 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
29 Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
30 6. C/F T ryck på C/F för att ändra temperaturvisningen mellan C/F . T ryck och håll inne tre sekunder för att tvinga enheten att bekräfta RCC-mottagningen.
31 5. ALARM/SET * T ryck ALARM på baksidan för att visa larmtiden. * T ryck på ALARM för att ställa in larmtiden. Larmtiden visas. T ryck och håll inne tre sekunder , larm HOUR blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmtimmen. * T ryck på ALARM igen, larm MINUTE blinkar , använd UP och DOWN för att ställa in larmminuten.
32 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
33 4. Nastavení budíku (výstrahy) * Stisknutím tlačítka ALARM v zadní části se zobrazí čas výstrahy . * Pro nastavení času stiskněte jednou tlačítko ALARM, zobrazí se čas výstrahy , tlačítko přidržte po dobu 3 sekund, začnou blikat čísla pro HODINY , pomocí tlačítek UP nebo DOWN nastavte hodinu výstrahy .
34 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m.
35 • T olerance pro odchylku ve vlhkosti je +/- 5 %. Poznámky: 1. Pro provoz meteorologické stanice jsou třeba 3 baterie typu AAA nebo 4,5V adaptér na stejnosměrný proud. 2. Pro provoz vysílače jsou třeba 2 baterie typu AAA. 3. Dosah vysílače je 30 m.
36 2. Butonul ALER T * În mod de aşare normală, apăsaţi acest buton pentru a activa sau dezactiva funcţia de alertă la temperatură. V a apărea o săgeată stilizată, indicând activarea funcţiei, sau săgeata stilizată va dispărea pentru a indica dezactivarea alarmei.
37 3. Se va începe recepţia RCC la 3 minute după pornirea unităţii. 4. Grac de recepţie RCC: Simbolul turnului luminează intermitent la recepţie, simbolul turnului va lumina intermitent şi când semnalul se întrerupe sau este absent.
38 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer .
39 Atenţie: Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer .
40 5. Ενεργοποιήστε/ Απενεργοποιήστε την Λειτουργία Ξυπνητηριού Με οθόνη συναγερμού, πιέστε το κουμπί ALARM στο π.
41 3. Κουμπί UP (στο πίσω μέρος) * Η λειτουργία για το κ ουμπί αυτό είναι η ίδια με το 12/24 στ ο πρόσθιο μέρος, μπορεί να εναλλ αγεί ανάμεσα στις μορφές 12/24 ωρών.
42 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
43 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Konig KN-WS500 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Konig KN-WS500 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Konig KN-WS500, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Konig KN-WS500 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Konig KN-WS500, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Konig KN-WS500.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Konig KN-WS500. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Konig KN-WS500 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.