Manuel d'utilisation / d'entretien du produit HAV-TRHP20KN du fabricant Konig
Aller à la page of 60
HA V -TRHP20KN MANUAL (p. 2) Wireless Headphones MODE D’EMPLOI (p. 10) Casque sans l MANUALE (p. 19) Cufe senza li BRUKSANVISNING (s. 35) T rådlösa hörlurar MANUAL DE UTILIZARE (p. 43) Căşti wireless BRUGERVEJLEDNING (p. 51) T rådløse hovedtelefoner HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Introduction: The König wireless headphones are the perfect solution for enjoying music in and around the house. The closed headphones ensure a g reat listening experience. Equipped with PLL technology for optimal reception of the signal. Auto detecting system for automatic power on or off.
3 Step 3: Insert the antenna into the antenna socket of the transmitter . Step 4: Connect the audio cable of the transmitter , tted with a 3.5 mm jack plug, to the headphones (audio) output of an audio providing appliance, like TV , audio equipment, PC, etc.
4 Step 6: Before using the headphones, the batteries need to be charged. T ake the charging cable with the 2.5 mm power jack and plug it into the recharging socket of the right shell of the headphones. Note: Leave the headphones to charge for 24 hours before rst use.
5 Step 2: Select a channel with the channel switch at the back of the transmitter . Adjust the headphones reception by pressing the AUTO TUNE button at the left shell of the headphones. Note: if the sound is poor , change to a different channel on the transmitter and press the AUTO TUNE button once more.
6 General: Designs and specications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Keep this manual and packaging for future reference.
7 Schritt 2: Schließen Sie das Batteriefach wieder . Schritt 3: Setzen Sie die Antenne in den Antennenanschluss des Senders ein. Schritt 4: Schließen Sie das Audiokabel des Senders über 3,5-mm-Klinkenstecker am Kopfhörerausgang (Audio) eines Audiogeräts an, wie Fernseher , Audioplayer , PC usw .
8 Schritt 5: Schließen Sie den Netzteilstecker am Netzteileingang auf der Rückseite des Senders an. Stecken Sie das Netzteil nun in die Steckdose. Bitte beachten Sie: Die Status-LED leuchtet nicht auf, wenn kein Audiosignal anliegt. Schritt 6: V or der Benutzung der Kopfhörer müssen die Akkus geladen werden.
9 Schritt 1: Schalten Sie die Kopfhörer ein, die Status-LED leuchtet auf. Regeln Sie die Lautstärke nicht ganz hoch, wenn Sie die Kopfhörer einschalten. Schritt 2: Wählen Sie auf der Rückseite des Senders einen Kanal. Stellen Sie den Empfang der Kopfhörer mit T astendruck auf AUTO TUNE auf dem linken Kopfhörer ein.
10 Spezikationen: Sendefrequenz: 863 MHz Frequenzgang: 20 Hz - 20.000 Hz Rauschabstand: 54 dB Reichweite: 100 m (im Freien), 30 m (im Gebäude) Spannungsversorgun.
11 Pour démarrer : Avant de pouvoir utiliser le casque sans l, il est nécessaire de procéder aux étapes suivantes. Etape 1: Ouvrez le compartiment des piles sur le côté droit* pour insérer les piles rechargeables. Vériez q ue les pôles posi tifs (+) et nég atifs (-) sont insérés dans le bon sens.
12 Etape 4 : Branchez le câble audio de l’émetteur , équipé d’une prise 3,5 mm, sur la sortie (audio) écouteurs d’un appareil audio, un téléviseur , une chaîne audio ou un ordinateur par exemple. TV AUDIO PC Etape 5 : Branchez la prise du câble de l’adaptateur secteur sur la prise DC IN à l’arrière de l’émetteur .
13 Fonctionnement : Allumez la source audio et réglez son niveau de volume sur environ un quart du volume maximum. L'émetteur se mettra en marche automatiquement. Lorsque la source audio est éteinte, l'émetteur s'éteint lui-même automatiquement au bout de 4 à 5 minutes.
14 Remarque : Si le casque est réglé sur un volume élevé, les piles se déchargeront plus rapidement. La possibilité d’interférences est accrue en raison de la connexion sans l. Il est par conséquent conseillé d’augmenter le volume sur l’appareil de la source audio et de diminuer le volume du casque.
15 Hoe te starten: Alvorens u de draadloze hoofdtelefoon kan gebruiken, dient u eerst de volgende stappen te ondernemen: Stap 1: Open het batterijcompartiment op de *rechterzijde en voer de oplaadbare batterijen in. Zorg ervoor dat de postieve (+) en negatieve (-) polen juist geplaatst zijn.
16 Stap 4: Sluit de audiokabel van de transmitter, uitgerust met een 3.5 mm plug, aan op de hoofdtelefoon- (audio) uitvoer van de audiobron, zoals een TV, CD-speler, PC, enz. TV AUDIO PC Stap 5: Sluit de plug van de AC/DC-adapterkabel aan op de DC IN-ingang op de achterkant van de transmitter .
17 Bediening: Schakel de audiobron aan en zet het volume ervan op ongeveer één vierde van de maximale instelling. De transmitter zal automatisch aanschakelen. W anneer het audiotoestel uitgeschakeld wordt, zal de transmitter na 4~5 minutes automatisch uitschakelen.
18 Opmerking: Als u de hoofdtelefoon op het maximale volumeniveau beluistert, zullen de batterijen sneller leeg raken. Het kan ook de mogelijkheid op het horen van storing vergroten, veroorzaakt door de draadloze verbinding.
19 IT ALIANO Introduzione: Le cufe senza li König sono la soluzione perfetta per godersi la musica in casa e nei dintorni. Le cufe chiuse assicurano un ottimo ascolto. Sono equipaggiate con la tecnologia PLL per un’ottima ricezione del segnale.
20 Fase 3: Inserite l’antenna nella presa della trasmittente. Fase 4: Collegate il cavo audio della trasmittente, adatto ad uno spinotto da 3,5 mm, all’uscita (audio) delle cufe di un dispositivo audio, come un televisore, uno stereo, un PC, etc.
21 Fase 6: Prima di usare le cufe, le batterie devono essere caricate. Prendete il cavo di alimentazione con lo spinotto da 2.5 mm e inseritelo nella presa di ricarica nella parte destra delle cufe. Nota: Lasciate le cufe sotto carica per 24 ore prima del primo utilizzo.
22 Fase 2: Selezionate un canale con il selezionatore posto sul retro della trasmittente. Regolate la ricezione delle cufe premendo il tasto di auto sintonizzazione sul lato sinistro delle cufe. Nota: Se il suono è basso, cambiate il canale sulla trasmittente e premete il tasto di auto sintonizzazione ancora una volta.
23 Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. T utti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
24 Paso 2: Cierre el compartimiento de las baterías después de insertar las baterías recargables. Paso 3: Inserte la antena en el receptáculo de antena del transmisor . Paso 4: Conecte el cable de audio del transmisor , equipado con un enchufe de 3.
25 Paso 5: Conecte el enchufe del cable del adaptador de alimentación CA/CC en el receptáculo DC IN de la parte trasera del transmisor . A continuación enchufe el adaptador en un tomacorriente de pared. Nota: el LED de alimentación no se iluminará si el receptor no está recibiendo una señal de audio.
26 Paso 1: Encienda los audífonos y el LED DE ALIMENT ACIÓN se iluminará. No ajuste el volumen al máximo al encender los audífonos. Paso 2: Seleccione un canal con el selector de canales de la parte trasera del transmisor .
27 Especicaciones: • Frecuencia de transmisión: 863 MHz • Respuesta de Frecuencia: 20 - 20.000Hz • Relación Señal/Ruido: 54 dB • Alcance: 100 m (área abierta), 30 m (interiores) • Fue.
28 Használatba vétel: A vezeték nélküli fejhallgató használata előtt először végre kell hajtani az alábbiakat. 1. lépés: Nyissa ki az akkumulátortartót a jobb oldalon* a tölthető akkumulátorok behelyezéséhez. Ügyeljen a pozitív (+) és negatív (-) pólusok megfelelő elhelyezésére.
29 4. lépés: Csatlakoztassa a jeladó 3,5 mm-es csatlakozódugóval ellátott audiokábelét egy audiojelet szolgáltató készülék, például TV , zenelejátszó, számítógép stb. fejhallgató (audio) kimenetéhez. TV AUDIO PC 5. lépés: Csatlakoztassa az AC/DC hálózati adapter csatlakozódugóját a DC IN aljzatba a jeladó hátulján.
30 Használat: Kapcsolja be az audiokészüléket és állítsa azt körülbelül egynegyed hangerő értékre. A jeladó automatikusan bekapcsol. Amikor az audiokészüléket kikapcsolja, akkor a jeladó körülbelül 4~5 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
31 Megjegyzés: Amikor maximális hangerőn használja a fejhallgatót, akkor az akkumulátorok rövidebb idő alatt lemerülnek. Ez a vezeték nélküli kapcsolat zajosságának a lehetőségét is növeli. Ezért ajánlatos az audiojelet szolgálató készülék hangerejét növelni és a fejhallgató hangerejét csökkenteni.
32 Käyttöönotto: Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin otat kuulokkeet käyttöön. V aihe 1: Avaa oikeassa kuulokkeessa sijaitseva paristopesä asentaaksesi ladattavat paristot. Muista noudattaa paristojen napaisuutta (+/-). *Huomaa: Oikea kuuloke on merkitty pantaan R-merkinnällä.
33 V aihe 4: Liitä lähettimen äänijohto (3,5 mm liittinosa) äänilähteen, kuten television, soittimen tai tietokoneen, audio/korvakuulokeliitäntään. TV AUDIO PC V aihe 5: Liitä laturin johto DC IN-liittimeen lähettimen takaosassa. T yönnä sitten laturin pistoke verkkovirtapistokkeeseen.
34 Käyttö: Kytke äänilähteeseen virta ja säädä sen äänenvoimakkuustaso noin ¼ maksimitasosta. Lähetin kytkeytyy päälle automaattisesti. Kun äänilaite sammutetaan, lähetin sammuu automaattisesti 4-5 minuutin kuluttua.
35 Huomaa: Kuulokkeiden käyttö täydellä äänenvoimakkuudella lyhentää kuunteluaikaa. Tämä voi myös aiheuttaa häiriöitä johtuen langattomasta yhteydestä. On suositeltavaa lisätä äänilähteen äänenvoimakkuutta ja laskea kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
36 Börja så här: Innan du kan ansluta de trådlösa hörlurarna måste detta vara klart. Steg 1: Öppna batterifacket på *höger sida och sätt i de laddningsbara batterierna. V ar noga med att de positiva (+) och negativa (-) polerna är korrekt placerade.
37 Steg 4: Anslut ljudkabeln på sändaren (3,5 mm kontakt) till hörlursutgången (audio) på någon ljudkälla som TV , ljudanläggning, PC, etc. TV AUDIO PC Steg 5: Anslut kontakten på strömadaptern till DC IN på sändarens baksida. Anslut sedan adaptern till ett vägguttag.
38 Användning: Sätt igång ljudkällan och justera dess volym till ungefär en fjärdedel av full volym. Sändaren startar automatiskt. När ljudkällan stängs av kommer också sändaren att stängas av efter 4 - 5 minuter .
39 Specikationer: • Sändningsfrekvens: 863 MHz • Frekvensomfång: 20 - 20 000Hz • S/N ratio: 54 dB • Räckvidd: 100 m (utomhus), 30 m (inomhus) • Strömförsörjning: 12 V DC/200 mA • .
40 Začínáme: Před použitím sluchátek je třeba provést následující kroky . Krok 1: Otevřete prostor pro baterie *na pravé straně a vložte do něj dobíjitelné baterie.
41 Krok 4: Připojte audio kabel vysílače s 3,5 mm zástrčkou do výstupu (audio) pro sluchátka zařízení, odkud budete poslouchat jako např. TV , audio zařízení, PC apod. TV AUDIO PC Krok 5: Připojte zástrčku kabelu AC/DC adaptéru do zásuvky DC IN v zadní části vysílače.
42 Použití sluchátek: Zapněte zdrojové audio zařízení a nastavte na něm hlasitost zhruba do 1/4 maximální hlasitosti. V ysílač se zapne automaticky . Po vypnutí zdrojového audio zařízení se vysílač vypne automaticky po 4 - 5 minutách.
43 T echnické specikace: • V ysílací frekvence: 863 MHz • Frekvenční odezva: 20 - 20 000 Hz • Poměr signálu k šumu: 54 dB • Přijímací vzdálenost: 100 m (otevřené prostranství.
44 Primii paşi: Înainte de utilizarea căştilor , trebuie să se urmeze paşii de mai jos. Pasul 1: Desfaceţi compartimentul bateriilor pe partea dreaptă* pentru a introduce bateriile reîncărcabile. Asiguraţi-vă că bornele pozitivă (+) şi negativă (-) sunt aliniate corect.
45 Pasul 4: Conectaţi cablul audio al transmiţătorului, prevăzut cu mufă jack de 3,5 mm, la ieşirea (audio) pentru căşti a unui aparat cu semnal audio, cum ar un televizor , echipamente muzicale, un calculator etc.
46 Funcţionare: Porniţi aparatul cu semnal audio şi reglaţi-i volumul la aproximativ un sfert din valoarea maximă. T ransmiţătorul va porni automat.
47 Observaţie: La utilizare căştilor la nivel de volum maxim, bateriile se vor epuiza mai repede. De asemenea, creşte posibilitatea să auziţi zgomote datorate conexiunii wireless. Prin urmare, se recomandă să creşteţi volumul aparatului cu semnal audio şi să reduceţi volumul căştilor .
48 Πώς να ξεκινήσετε: Γ ια να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τ α ασύρματα ακουστικά, πρώ τα πρέπει να γίνουν τα ακό λουθα.
49 Βήμα 4: Συνδέστε το καλ ώδιο ήχου του π ομπού, που εφαρμόζει με καρφί 3.5 mm, στην έξ οδο ακουστικών (ήχου) της συσ.
50 Λειτ ουργία: Ενεργοποιήστε την συσκευή με την ο ποία θα χρησιμοποιήσετε τ α ακουστικά και ρυθμίστε την έντ ασή της προς περίπου τ ο εν τέταρτο της μέγιστης.
51 Σημείωση: Όταν χρησιμοπ οιείτε τα ακουστικά σε επίπεδο μέγιστης έντ ασης, οι μπαταρίες θα εξαντληθούν π ολύ πιο γρήγορα. Επίσης θα αυξήσει η πιθανό τητα θόρυβο λόγω της ασύρματης σύνδεσης.
52 Sådan begynder du: Før de trådløse hovedtelefoner kan tages i brug, skal følgende operationer først udføres. T rin 1: Åben batteriaukket på den *højre side, for at isætte de genopladelige batterier . Sørg for at den positive (+) og negative (-) pol indstilles korrekt.
53 T rin 4: T ilslut senderens lydkabel, udstyret med et 3,5 mm stik, til hovedtelefonernes (lyd) udgang, til en lydenhed, som TV , lydudstyr , PC, osv . TV AUDIO PC Step 5: T ilslut stikket på AC/DC lysnet adapterkablet til DC IN stikket, på bagsiden af senderen.
54 Betjening: Tænd for lydenheden og juster lydstyrken til omkring 1/4 af den maksimale indstilling. Senderen tænder automatisk. Når lydenheden slukkes, vil senderen automatisk slukke efter 4-5 minutter . Bemærk: Hvis lydeffekten er for lav slukker senderen eller skifter til standby tilstand og SIGNAL/ POWER LED lampen tændes ikke.
55 Bemærk: Når hovedtelefonerne bruges ved det maksimale lydniveau, vil batterierne hurtigere blive ade. Det vil også øge muligheden for at høre støj, på grund af den trådløse forbindelse. Derfor anbefales det at øge volumenniveauer på lydenheden og sænke hovedtelefonernes volumenniveau.
56 Hvordan begynne: Før de trådløse hodetelefonene kan brukes, må følgende gjøres. T rinn 1: Åpne batterirommet på høyre* side for å sette inn de oppladbare batteriene. Pass på at batteriene innsettes i overensstemmelse med positive (+) og negative (-) poler .
57 T rinn 4: Koble lydkabelen til senderen, utstyrt med en 3.5 mm jack-plugg, til hodetelefonen-/lydutgangen til en lydkilde, som TV , musikkspiller , PC, osv . TV AUDIO PC T rinn 5: Koble pluggen til strømadapterkabelen til DC- IN-kontakten bak på senderen.
58 Bruk: Skru på lydkilden og juster volumet til omtrent en fjerdedel av maksimum. Senderen vil automatisk skrus på. Når lydenheten er skrudd av , vil senderen automatisk skrus av etter 4-5 minutter . Merk: Hvis volumet er for lavt vil senderen skrus av eller gå over til standby-modus og SIGNAL/POWER LED-lyset vil ikke lyse.
59 Spesikasjoner: • Overføringsfrekvens: 863 MHz • Frekvensrespons: 20 - 20.000Hz • S/N-forhold: 54 dB • Rekkevidde: 100 m (åpent område), 30 m (innendørs) • Strømforsyning: 12 V DC,.
60 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Konig HAV-TRHP20KN c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Konig HAV-TRHP20KN - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Konig HAV-TRHP20KN, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Konig HAV-TRHP20KN va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Konig HAV-TRHP20KN, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Konig HAV-TRHP20KN.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Konig HAV-TRHP20KN. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Konig HAV-TRHP20KN ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.