Manuel d'utilisation / d'entretien du produit KD477-2 du fabricant Kohler
Aller à la page of 120
KD477-2 OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-W ARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO.
2 Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - V orgesschriebene Schmieröle Aceite Recomendado - Óleo Recomendado .................................................................. 35 Oil Capacity - Capacitá Olio Motori - Capacité Huile Moteurs - Ölinhalt Motoren - Capacidad Aceite Motores - Capacidade De Oleo De Motores .
3 Every 200 Hours - Ogni 200 Ore - T outes les 200 Heures Alle 200 Stunden - Cada 200 Horas - Cada 200 Oras ...........................................
4 SAFETY PRECAUTIONS T o ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufa cturer's manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below .
5 Electrical Shock can cause injury . Do not touch wires while engine is running. CAUTION Electrical Shock! Never touch electrical wires or components while the engine is running. They can be sources of electrical shock. ([SORVLYH*DVFDQFDXVH¿UHVDQG severe acid burns.
6 NORME DI SICUREZZA $O¿QHGLJDUDQWLUHXQXWLOL]]RVLFXURVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLHGDFFHUWDUVLGLDYHUQHFRPSUHVRLOVL.
7 Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali. Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione. A TTENZIONE Scosse Elettriche! Non toccare mai componenti o cavi elettrici con il motore in funzione poiché potrebbero provocare scosse elettriche.
8 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ.
9 Une décharge électrique peut provoquer des blessures 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH moteur est en marche. A TTENTION Décharge Électrique! 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH composants électriques lorsque le moteur tourne.
10 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen entnehmen Sie dem Herstellerhandbuch für Ihre Ausrüstung. Das vorliegende Handbuch enthält Sicherheitsvorkehrungen, die im Folgenden näher erläutert werden.
11 Elektrische Schläge können V erletzungen verursachen. Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen. ACHTUNG Elektrischer Schlag! Bei laufendem Motor niemals elektrischen Leitungen oder Bauteile berühren. Sie können elektrische Schläge verursachen.
12 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fabricante de su equipo, donde encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual.
13 Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el motor en funcionamiento. PRECAUCIÓN California Advertencia Conforme a la Proposición 65 Los gases de escape de este .
14 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Para garantir o funcionamento seguro, por favor , leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabricante do equipamento relativamente a outras informações de segurança importantes. Este manual contém precauções de segurança que se encontram explicadas abaixo.
15 O Choque Eléctrico pode causar ferimentos. 1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRU estiver a trabalhar . AV I S O Choque Eléctrico! 1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQHQWHV eléctricos componentes durante o funcionamento do motor .
16 EXTRAORDINAR Y MAINTENANCE - M ANUTENZIONE STRAORDINARIA - E NT RE T IE N E X TR AO R DI NA I RE - AUSSERORDENTLICHE W ARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTENAÇÃO ESPECIAL Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile M oteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor P .
17 10 200 300* 1000 2500 5000 Check Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Aceite Carter - Contrôle Nivel Óleo Carter &.
18 If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois - Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 6 Monate -.
19 6SHFL¿FDWLRQ1XPEHU Codice Cliente Code Client Kundennummer Código Cliente Codigo de Cliente RPM Giri/1’ T ours/mn Eingestellte Drehzahl R.p.m.
20 PREF ACE Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However , since product dev elopment on this engine series is continuous, the information within is subject to change without notice, and without incurring obligation.
21 PREMESSA Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Kohler è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
22 PREF ACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour . Le développement des mot eurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
23 EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9 HUELQGOLFKNHLWHQ verändert werden.
24 PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso.
25 PREÂMBULO 3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso.
26 Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida Displacement - C.
27 PRE-ST ART CHECK PRIMA DELL ’A VVIAMENTO A V ANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO A VIAMENT O NOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERA TION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POW.
28 NOTE: 8VLQJWKHSURSHUWSHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHFUDQNFDVHLVH[WUHPHOLPSRUWDQW&KHFNRLOGDLODQGFKDQJHRLODFFRUGLQJWRWKHPDLQWHQDQ.
29 A void prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water . Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances.
30 KLASSIFIZIERUNG SAE %HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW $QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHU.
31 INTERNA TIONAL LUBRICANT SPECIFICA TIONS 7KH GH¿QHWHVWLQJ SHUIRUPDQFHVDQG SURFHGXUHV WKDWWKH OXEULFDQWV QHHGWR VXFFHVVIXOO UHVSRQGWR LQ VHYHUDOHQJLQ.
32 INTERNA TIONALE SPEZIFIKA TIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQ GLH/HLVWXQJHQXQGGLH7 HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLH GLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLF.
33 ACEA REGULA TIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GA.
34 SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** -22 -30 -13 -25 -4 -20 5 -15 14 -10 23 -5 32 0 41 5 50 10 59 15 68 20 77 25 8.
35 ,QWKHFRXQWULHVZKHUH $*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO $3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDUVSHFL¿FD.
36 3.15 (3.32) 3.0 (3.17) Oil Capacity (Filter Included) V olume Olio al Livello Max (Filtro Olio Incluso) V olume Huile au Niveau Max (Filtre À Air Inclus) Maximum Ölvolumen gO¿OWHU(LQJHVFKO.
37 Adding Oil Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur Öl-Aufüllen Suministración Aceite Motor Reabastecimento Óleo Motor &OHDQDUHDDURXQGRLO¿OOFDSEHIR.
38 Air Cleaner Filling Rifornimento Olio F iltro Aria 5DYLWDLOOHPHQWKXLOH¿OWUHj Air /XIW¿OWHUgO(LQIOOHQ Suministración Aceite F iltro Air e Reabastecimento Óleo F iltro Ar NOTE: Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances.
39 W ARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. V aporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of c hildren.
40 DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDA TIONS 3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN Leave room for the fuel to expand.
41 SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile pre viene l’ostruzione degli iniettori. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi.
42 SPÉCIFICA TIONS DU CARBURANT $FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWRDJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU 1HSDVUHPSOLU complètement le réservoir à carburant.
43 KRAFTSTOFF INFORMA TIONEN EMISSIONSKONTROLLE AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHAL T ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL T SPEZIFIKA TIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF Der Kraftstoff sollte in kleinen Mengen gekauft und in geeigneten und sauberen Behältern gelagert werden.
44 COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE Comprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza del combustible previene la obstrucción de los inyectores. No llenar completamente el depósito de combustible.
45 COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL Adquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combustível evita a obst rução dos injectores. Não encha completamente o depósito do combustível.
46 - Remove fuel tank cap. - T ogliere il tappo serbatoio. - Enlever le bouchon réservoir. - Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel. - Sacar el tapón del deposito. - Tirar o tampa depósito. - Add fuel and reinstall fuel tank cap. - Versare il combustibile e rimettere il tappo.
47 Throttle to maximum position. Acceleratore al massimo. Accélérateur au maximum. Gashebel auf Maximalstand. Palanca del acelerador al maximo. Acelerador no máximo.
48 ST ARTING A VVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE A VIAMENTO NOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attemp t.
49 7 XUQNHWR st :DUQLQJ Light On. - 1° Scatto - Accensione Spie. -1 re Position - Eclairage des Témoins. - Erste Stellung - Warnlampe An. -1 a Posición - Marcha, se Alumbran las Espias. -1 a Posição: Ateamento Espia.
50 BEFORE STOPPING PRIMA DELL ’ARRESTO A V ANT L ’ARRET VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL P ARO ANTES DA P ARADA - Run at idle speed for a few minutes. - Al minimo per qualche minuto. - Au minimum pendant quelques minuts. - lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen.
51 MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN W ARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO NOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled. NOTE: Le operazioni di manutenzione vanno effettuate a motore freddo.
52 AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERA TION SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE APRES LES 50 PREMIERES HEURES NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS 8 Hours .
53 Check Oil Bath Filter Controllo e Pulizia Filtro A ria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Open oil bath canister and remove the upper element.
54 - Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances. - Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. - Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
55 ,IWKH¿OWHUUHPDLQVFORJJHGDIWHUFOHDQLQJUHSODFHLW 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
56 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQGDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ has occurred. Replace with new . 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
57 Every 200 Hours Ogni 200 Ore T outes les 200 Heures Alle 200 Stunden Cada 200 Horas Cada 200 Horas 200 Hours h 200 Clean Cooling Fins Pulizia Alette Raffreddamento Nettoyage Ailettes Refroidissemen.
58 ,QFDVHFRROLQJ¿QVDUHYHUGLUW FOHDQZLWKDEUXVKVRDNHGLQGHWHUJHQWDQGEORZFOHDQZLWKFRPSUHVVHG air .
59 NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO NOTE: Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di eseguire tale operazione a motore caldo.
60 5HPRYHRLO¿OOFDS - T ogliere il tappo rifornimento olio. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. - Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.
61 Change Oil Filter 6RVWLWX]LRQH¿OWURROLR 5HPSODFHPHQW¿OWUHj huile gO¿OWHU:HFKVHO 6RVWLWXFLyQ¿OWURDFHLWH 6XEVWLWXLomR¿OWURyOHR ,IHQJLQHXVDJHLVORZ FKDQJHRLO¿OWHURQFHSHUHDU - In caso di scarso utilizzo: ogni anno.
62 5HPRYHWKHIXHO¿OWHU 7 RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO - Entfernen Sie den .UDIWVWRI¿OWHU 4XLWDUHO¿OWURFRPEXVWLEOH 7 LUDUIRUDR¿OWURFRPEXVWtYHO .
63 &KHFNWKDWWKHUXEEHUKRVHEHWZHHQWKHDLU¿OWHUDQGWKHLQWDNHPDQLIROGLVLQWRSFRQGLWLRQWRDYRLGWDNLQJLQGXVWDQGFRQVHTXHQW.
64 THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE ST AZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZA TE KOHLER. POUR LES OPÉRA TIONS SUIV ANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX ST A TIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER.
65 NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold. NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo DVSLUD]LRQHVFDULFRPP NOTE: Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles avec moteur froid.
66 An injector pressure setting test pump with an adequate pressure gauge are required to clean and calibrate the injectors - Remove the injector – Connect LWWR WKH SXPSDQG SUHVVXUH.
67 After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas P ARTIAL OVERHAUL REVISIONE P ARZIALE REVISION P ARTIELLE TEILÜBERHOLUNG REVISION P ARC.
68 After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas COMPLETE OVERHAUL REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE GENERAL-ÜBERHOLUNG REVISION GE.
69 - If the engine will be out of service for three months or more, follow the storage procedures described on the following pages: - Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 3 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti.
70 PREP ARING THE ENGINE FOR OPERA TION AFTER PROTECTIVE TREA TMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation, RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQFFRQGLWLRQV 1.
71 PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRA TT AMENTO PROTETTIVO Al termine del periodo di stoccaggio, pr ima d i avviare il motore e metterlo in servizio, è necessario effettuare alcuni interventi per garantire condizioni di PDVVLPDHI¿FLHQ]D 1.
72 STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXU YpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHWSH d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
73 LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das V erpackungsmaterial prüfen und sicherstellen, dass diese Bedingungen eine korrekte Aufbewahrung gewährleisten. Gegebenenfalls den Motor mit einer geeigneten Schutzabdeckung abdecken.
74 ALMACENAJE DEL MOT OR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor . De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada.
75 ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRU YHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD manutenção do próprio motor .
76 TROUBLESHOOTING T ABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINT OMI T ABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES T ABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPT OME T ABLA .
77 1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup - Die Motordrehzahl plöt.
78 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - The .
79 - ,QFRUUHFW7 XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU%DODQFLQJ $GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL $SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR.
80 - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado - Governor Spring Broken or Unhooked - Molla Regolatore Sganciata o Rotta - Ressort du Regulateur Decroché Ou Ca.
81 - Oil Level T oo High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7 XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7 XDXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9 HUVWRSIWH.
82 - Injector Not Adjusted - Iniettore Non T arato Correttamente - Injecteur Non Réglé - Einspitzdüse Falsch Eingellstellt - Inyector Maltarado - Injetor Não T egistrado ,QFRUUHFW7 X.
83 - Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio In Coppa Ostruito - T uyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché - Ölansaugleitung in die Wanne V erstopft - Tubo de Admisión .
84 - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Bai xo - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - A.
85 - Air or Water Leaks in Fuel System - Aria Oppure Acqua nel Circuito combustibile - Air Ou Eau Dans le Circuit Du Combustible- L uft Oder W asser im Kraftstoffkreislauf - Aire o Agua en el Circuito.
86 - Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Minimo - Régime T rop Prolongé Au Ralenti - Zulange im Leerlauf - Funcionamiento Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Mi.
87 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS ,QFRUUHFW7 XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU%DODQFLQJ $GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL $SSDUDWLG.
88 SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INST ALACIONES CIRCUITOS 2) Lubrication System C LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH Circuit de Graissage Schmierölkreislauf &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ &L.
89 4 8 1 2 3 5 6 7 M Brown Marrone Marron Braun Marrón Color x Section (mm²) - C ol o r e x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²) - Farbe x Querschnitt (mm²) - Color x Sección (mm²) ,JQLWLRQ.
90 /XEULFDWLRQ 6VWHP &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH &LUFXLW GH *UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODXI &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ /XEULFDWLRQ6VWHP&LUFXLWR /XEUL¿FD].
91 Fuel Feeding Pump Pompa Alimentazione Pompe d’Alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba Alimentacion Bomba Injeção Iniection Pump Pompa Iniezione Pompe d’Injection Einspritzpumpe Bomba Inyec.
92 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS.
93 LIMITED 3 YEAR KOHLER ® DIESEL ENGINE W ARRANTY Kohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER ® Diesel engine sold by Kohler Co.
94 KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED W ARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH 86 (QYLURQPHQWDO 3URWHFWLRQ$JHQF (3 $ WKH &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG &$5% DQG.
95 COVERAGE Kohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materials or workmanship at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts.
96 CALIFORNIA EMISSION CONTROL W ARRANTY ST A TEMENT YOUR W ARRANTY RIGHTS AND OBLIGA TIONS The California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2008 and later engine.
97 GARANZIA LIMIT A T A DI 3 ANNI, MOT ORE DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER ® venduto da Kohler Co.
98 KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO ST A TO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMIT A T A MOT ORI DIESEL OFF-ROAD / ¶(3 $ DJHQ]LD GL SURWH]LRQH DPELHQWDOH VWDWXQLWHQVH LO &$5% FRPLWDWR GHOOH ULVRUVH DHUHH GHOOD &DOLIRUQLD H .
99 COPERTURA Kohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissio ni rinvenuti difettosi per materiali o fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del m otore.
100 GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO ST A TO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per il motore fabbricato nel 2008 o in seguito.
101 GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER ® vendu par Kohler Co.
102 KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT -TERRAIN / ¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ.
103 COUVERTURE Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut de matériau ou PDLQG¶°XYUHFRQVWD.
104 DÉCLARA TION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGA TIONS DE GARANTIE La Commission californienne en charge de la qualité de l’air et Kohler Co.
105 EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER ® Die Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer , dass jeder neue von Kohler Co. verkaufte und im Normalbetrieb eingesetzte KOHLER ® Die.
106 KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH86%HK|UGH ]XP6FKXW] GHU8PZHOW (QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ.
107 ABDECKUNG Die Kohler Co. repariert oder ersetzt T eile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder V erarbeitung als defekt eingestuft werden, einschließlich der Diagnose der Auspuffanlage, Arbeitszeit und T eile kostenlos.
108 GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LHNDOLIRUQLVFKH %HK|UGH]XP 6FKXW]GHU /XIW&DOLIRUQLD $LU5HVRXUFHV%RDUG XQG.
109 GARANTÍA LIMIT ADA DE 3 AÑOS P ARA MOTOR DIESEL KOHLER ® Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER ® nuevo vendido por Kohler Co.
11 0 KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMIT ADA - MOT ORES DIESEL TODOTERRENO /D $JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR $PELHQWHHVWDGRXQ.
111 COBERTURA Kohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defect uosos a causa de los materiales o la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor , mano de obra y piezas.
11 2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO EST A GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV $pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD $LU 5HVRXUFHV %RDUG .
11 3 GARANTIA LIMIT ADA DE 3 ANOS KOHLER ® P ARA MOTOR A DIESEL A Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER ® vendidos pela Kohler Co.
11 4 KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMIT ADA - MOTORES A DIESEL P ARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $ $JrQFLD GH3URWHFomR$PELHQWDOGRV (VWDGRV8QLGRV (3 $D$GPLQLVWUDomRGRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD&DOLIyUQLD &$5%H D .
11 5 COBERTURA A Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados defeituosos no que diz respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor .
11 6 DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV $WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .
11 7 ORDERING P ARTS ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES E-TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS - For spare parts inquiries please specify ENGINE MODEL, SERIAL NUMBER, and SPECIFICA TION NUMBER. These are located on the engine ID plate.
11 8 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS.
11 9 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOT AS.
FOR SALES AND SERVICE INFORMA TION IN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444 KohlerEngines.com ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER WISCONSIN 53055 FORM NO.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kohler KD477-2 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kohler KD477-2 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kohler KD477-2, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kohler KD477-2 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kohler KD477-2, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kohler KD477-2.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kohler KD477-2. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kohler KD477-2 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.