Manuel d'utilisation / d'entretien du produit KM244 du fabricant Kenwood
Aller à la page of 182
KM240 series KM260 series KM280 series instructions.
English 3 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 38 Italiano 39 - 47 Português 48 - 56 Español 57 - 65 Dansk 66 - 73 Svenska 74 - 81 Norsk 82 - 89 Suomi 90 - 97 Türkçe 98 - 105 Če.
A T282 A T283.
A T282 A T283 & A T284.
before using your Kenwood a ppliance/attachments ● R ead these instr uctions carefully and retain for future refer ence. ● R emove all packaging and any labels. ● W ash the parts: see ‘care and cleaning’. ● Push excess cord in the cord storage compartment i n the back of the appliance.
4 Press down on the head release lever and lower the m ixer head until it locks into position. 5 Plug into the power supply then switch on and tur n the speed switch to the desired setting. T o switch off t urn to ‘0’. ● Switch to pulse for short bursts 6 Unplug from the power supply .
to fit and use the splashguard 1 Fit the bowl into the base and add the ingredients. 2 Fit the tool then lower the mixer head 3 Fit the splashguard onto the bowl by sliding the cut a way section around the mixer head . 4 T o remove the splashguard reverse the above procedur e.
● m odel A T283 never blend more than 1.2 litres (2 p ints 2fl oz) - less for frothy liquids like milk shakes. ● Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up b efore adding to the blender .
carrot and coriander soup i ngredients 2 5g butter 1 onion chopped 1 clove garlic crushed 7 50g carrot cut into 1.5 cm cubes (alternatively for a lighter soup use 600g carrot cut i nto 1.5 cm cubes) cold chicken stock 10-15ml ground coriander salt and pepper method 1 Melt the butter in a pan, add the onion and garlic and fry until soft.
key & food processor pushers: large and small feed tube food processor lid finger grip knife blade food processor bowl drive shaft thick slicer/shredder dis.
to use the slicer/shredder/rasper w hat the cutting discs do s licer/shredders Discs and are reversible: one side slices, the other side shreds. Y ou can slice cheese, carrot, p otato, cabbage, cucumber , courgette, beetroot, onion. Y ou can shred cheese, carrot, potato and foods of a similar texture.
key cone sieve to use your citrus juicer 1 Remove the medium speed outlet cover by lifting off . 2 Place the drive shaft onto the outlet. 3 Fit the bowl over the drive shaft with the handle above the on/off and speed switch and turn clockwise until it locks into position.
voor u uw Kenwood-apparaat/hulpstukken gaat gebruiken ● L ees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels. ● W as de onderdelen: zie onderhoud en reiniging. ● Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het apparaat.
het gebruik van uw mixer 1 Duw de ontgrendeling van de kop naar beneden e n licht de kop van de mixer op tot hij rechtop vastklikt. 2 Selecteer een hulpstuk en duw het in de fitting . ● Z org er altijd voor dat de kap op de steel van de deeghaak zit voor u deze in de fitting steekt.
g arde ● g eleidelijk schakelen naar maximum snelheid d eeghaak ● gebruik een lage tot medium snelheid maximumcapaciteit k ruimeldeeg 450 gr bloem sponge cake (one stage mix) 1.
Blenders A T282 en A T283 (indien geleverd) G ebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. veiligheid ● VERBRANDINGSGEV AAR: Laat hete ingrediënten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
9 Schakel het apparaat uit als de gewenste consistentie b ereikt is en haal de stekker uit het stopcontact. 1 0 V erwijder de blender . 1 1 Dek het hogesnelheidaansluitpunt na gebruik af. de glazen blender A T283 gebruiken 1 Zorg ervoor dat de afdichtring goed op het meselement is aangebracht.
Foodprocessor A T284 (indien geleverd) G ebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen en raspen. De citruspers (indien geleverd) kan worden gebruikt om citrusfruit te persen en kan alleen worden g ebruikt met de A T284 foodprocessor .
8 Schakel het apparaat aan en verwerk het voedsel tot d e gewenste consistentie bereikt is. We raden u aan een hoge snelheid te gebruiken voor de meest hakfuncties. ● G ebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De d uwer bevat een kleinere vulopening voor het verwerken van individuele artikelen of dunne ingrediënten. g ebruik van de kleine vulschacht ● Zet eerst de grote stamper in de vulschacht. gebruik van de grote vulschacht ● G ebruik beide stampers tezamen.
onderhoud en klantenservice ● A ls het snoer beschadigd is, moet het om v eiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen w orden. A ls u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ● o nderhoud en reparatie ● kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
avant d’utiliser votre appareil / accessoire Kenwood ● L isez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. ● Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.
c rochet à pâte ● P our les mélanges à base de levure. utilisation de votre batteur 1 Appuyez sur la manette de déblocage de la tête et levez le batteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en p osition. 2 Sélectionnez un ustensile et enfoncez-le dans la sortie pour accessoires .
sélecteur de vitesse C es éléments sont donnés à titre indicatif et peuvent v arier en fonction de la quantité de préparation dans le bol et des ingrédients travaillés.
Mixeurs A T282 et A T283 (si fournis) U tilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la g lace. sécurité ● RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer .
4 Posez le couvercle sur le pichet et tournez dans le s ens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller dans la bonne position, en vous assurant que la languette du couvercle s’engage dans la rainure de la p oignée. Lorsque les é léments sont correctement assemblés, ces symboles doivent être alignés .
soupe aux carottes et à la coriandre i ngrédients 25 g de beurre 1 oignon émincé 1 gousse d’ail écrasée 750 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm ( pour une soupe plus légère, vous pouve.
Préparateur culinaire A T284 (si fourni) U tilisez l'accessoire préparateur culinaire pour hacher , émincer , râper et couper en lamelles. Le presse- agrumes (si fourni) peut être utilisé pour extraire le jus d es agrumes ; il n'est cependant utilisable qu'avec le préparateur culinaire A T284.
6 Installez le couvercle en positionnant le tube d ’alimentation au-dessus du sélecteur de vitesse, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, en vous assurant que la languette du couvercle s ’enclenche dans la rainure de la poignée du bol .
utilisation des lames à trancher 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne e n le soulevant. 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie.
p resse-agrumes R emarque : Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement avec le préparateur culinaire A T284. U tilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des a grumes tels qu’oranges, citrons, citrons verts, pamplemousses.
V or Gebrauch Ihres Kenwood Geräts/Zubehörs ● L esen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. ● Entfernen Sie sämtliche V erpackungen und Aufkleber . ● W aschen Sie die T eile ab: siehe „Pflege und Reinigung“.
Die Mischwerkzeuge und ihr e V erwendung R ührwerkzeug ● Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei. S chneebesen ● Für Eier , Sahne, T eig, fettfreien Biskuitteig, Baiser , Käsekuchen, Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere Massen (z.
Drehzahlr egler D as sind nur Richtwerte und hängen von der Menge d er Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zutaten ab. S chneebesen ● C remig schlagen von Fett und Zucker – bei min sta.
Mixer A T282 und A T283 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nüssen und zum Zerstoßen von Eis. Sicherheit ● VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
5 Setzen Sie den Deckel des Füllstutzens ein. 6 Entfernen Sie den Deckel für den Ausgang der hohen Drehzahl, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann herausnehmen . 7 Setzten Sie den Liquidiser über den Ausgang, Griff ist hinten und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn bis er sicher eingerastet ist.
Food-Prozessor -Aufsatz A T284 (wenn im Lieferumfang) V erwenden Sie den Food-Prozessor -Aufsatz zum Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum A uspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem Food-Prozessor A T284 benutzt werden.
● D er Aufsatz funktioniert nicht, wenn er f alsch zusammengebaut bzw . falsch an der Küchenmaschine angebracht wurde oder aber der Deckel für den H ochgeschwindigkeits-Anschluss nicht aufgesetzt ist. 7 Setzen Sie die Drücker ein. 8 Einschalten und solange zerkleinern, bis die richtige Konsistenz erreicht ist.
4 Schieben Sie die Schneidplatte auf die Antriebswelle. D ie von Ihnen gewählte Schneidseite muss nach oben zeigen. Gehen Sie mit den Schneidplatten vorsichtig um - sie sind sehr scharf.
● D er Aufsatz funktioniert nicht, wenn er f alsch zusammengebaut bzw . falsch an der Küchenmaschine angebracht wurde oder aber der Deckel für den H ochgeschwindigkeits-Anschluss nicht aufgesetzt ist. 5 Geben Sie den Kegel über die Antriebswelle und d rehen Sie diesen bis er komplett nach unten fällt.
prima di usare l’apparecchio/gli accessori per la prima volta ● L eggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. ● Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.
per usare il mixer 1 Premer e la leva sblocca-testa e sollevare la testa f ino a bloccarla in posizione. 2 Scegliere l’utensile desiderato e spingerlo n ell’apposito attacco . ● C ontrollar e di montare sempre la protezione sull’albero del braccio impastatore, prima di inserirlo n ell’attacco.
f rullino ● a lzare gradualmente la velocità fino al massimo b raccio impastatore ● usare una velocità medio-bassa capacità massime p asta frolla 450 g di farina pan di spagna (lavorazione monostadio) 1.6 kg di miscela totale composto per torta alla frutta 1.
Frullatori A T282 e A T283 (se in dotazione) U sare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, maionese, pangrattato, biscotti sbriciolati, noccioline e frutta secca tritata e per tritare il ghiaccio. sicurezza ● RISCHIO RISCALD: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
6 T ogliere il coperchio dall’attacco ad alta velocità, r uotandolo in senso antiorario e sollevandolo . 7 Montare il frullatore sull’attacco, tenendo il manico rivolto verso il retr o e girando in senso orario per b loccare saldamente in posizione.
Accessorio robot A T284 (se in dotazione) U sare l’accessorio robot per tagliare, affettar e, sminuzzare e grattare. Lo spremiagrumi (se in dotazione) può essere utilizzato per spremer e agrumi e solo insieme a ll’accessorio A T284. importante ● Nel rimuovere la confezione, assicurarsi di rimuovere dalla lama la protezione di plastica.
8 Accendere e lavorare fino ad ottenere la consistenza d esiderata. Si consiglia di usare alta velocità per tagliare la maggior parte degli alimenti. ● Usare il controllo ad intermittenza per lavorare gli i ngredienti a brevi impulsi. L ’apparecchio funziona fino a quando si tiene premuto questo controllo.
p er usare il tubo introduttore piccolo ● P rima inserire lo spingitore grande nel tubo introduttor e. per usare il tubo grande ● U sare insieme entrambi gli spingitori. 7 Mettere gli ingredienti nel tubo introduttore. 8 Accendere e spingere in modo uniforme con lo s pingitore – non mettere mai le dita nel tubo di introduzione.
manutenzione e assistenza tecnica ● I n caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di s icurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD a utorizzato alle riparazioni.
antes de utilizar o seu aparelho/acessório Kenwood ● L eia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. ● Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”. ● Meta o excesso de cabo eléctrico dentro do compartimento de armazenamento na parte de trás do aparelho.
g ancho para massas ● P ara massas com fermento. para usar a sua batedeira 1 Prima a alavanca de desengate da cabeça e l evante a cabeça da batedeira até esta bloquear . 2 Seleccione uma ferramenta e introduza-a no encaixe para ferramentas .
● i ncorporar gordura em farinha - usar uma vara a velocidade baixa a média v ara de arames ● aumentar gradualmente para velocidade máxima vara para massa ● u sar uma velocidade baixa a média capacidades máximas massa para tartes bolo seco 450 g de farinha (mistura numa só fase) 1.
Misturadoras A T282 e A T283 (se fornecidas) U tilize o seu misturador para sopas, bebidas, patês, maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e triturar gelo. segurança ● RISCO DE QUEIMADURAS: Deve deixar os ingredientes quentes arrefecer em até à temperatura ambiente antes de os misturar .
para usar a sua misturadora em acrílico A T282 1 Certifique-se de que anel vedante está correctamente montado na unidade das lâminas. 2 Segure na parte inferior da unidade das lâminas e i ntroduza as lâminas na base do liquidificador . Rode para bloquear o conjunto.
sopa de cenouras e coentro i ngredientes 2 5g de manteiga 1 cebola picada 1 dente de alho esmagado 7 50 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 cm (alternativamente para uma sopa mais leve, use 600 g d.
chave & calcadores: grande e pequeno tubo de alimentação tampa do robô de cozinha lâmina de corte pega taça do robô de cozinha veio de accionamento di.
d isco de cortar às rodelas/em juliana e ralar U se este disco para cortar às rodelas/em juliana fruta, legumes e queijo e o disco ralador para ralar queijo Parmesão e batatas para pratos da cozinha alemã c om batata ralada.
● P ode também lavar na prateleira superior da máquina d e lavar louça. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa temperatura. Depois de usar , guarde a lâmina de corte na taça do r obô de cozinha. e spremedor de citrinos N ota: Este acessório só pode ser usado em conjunto com o processador de alimentos A T284.
antes de utilizar su aparato/accesorios Kenwood ● L ea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Q uite todo el embalaje y las etiquetas. ● Limpieza: consulte "cuidado y limpieza". ● Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera del aparato.
accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos a ccesorio para batir ● Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y puré de patata. a ccesorio para montar ● Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés.
● L os ingredientes se mezclan mejor si se vierte el l íquido en primer lugar . ● Pare el aparato cada cierto tiempo y retir e la mezcla del gancho para la masa.
Licuadoras A T282 y A T283 (si se incluye) U se la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesas, pan rallado, migas de galleta, picar frutos secos y hielo. seguridad ● RIESGO DE ESCALDARSE: Deje que los ingredientes calientes se enfríen hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de mezclarlos.
6 Quite la tapa de salida de velocidad alta girando en el s entido contrario a las agujas del reloj . 7 Coloque la licuadora sobre la salida, coloque el mango hacia atrás y gírelo en el sentido de las agujas d el reloj hasta que quede firmemente ajustado en su lugar .
sopa de zanahoria y culantro i ngredientes 2 5 g de mantequilla 1 cebolla picada 1 diente de ajo aplastado 7 50g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm (alternativamente, para una sopa más ligera, .
descripción del aparato & procesador de alimentos empujadores: grande y pequeño tubo de entrada de alimentos tapa del procesador de alimentos asa cuchilla bol del.
d isco rebanador/troceador y rallador U tilice el disco rebanador/tr oceador para rebanar o trocear fruta, verduras y queso, y el disco rallador para rallar queso parmesano y patatas para hacer b olitas de patata alemana.
cuidado y limpieza ● A pague y desenchufe siempre el aparato antes de q uitar el accesorio del aparato de cocina. ● Desmonte el accesorio completamente antes de l impiarlo. b ol, tapa y accesorios ● Lave a mano y luego seque bien. T enga cuidado ya que las cuchillas y los discos de corte están afilados.
før du bruger din Kenwood køkkenmaskine/tilbehør ● L æs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . ● V ask delene: se ‘pleje og rengøring’.
sådan anvendes din rørem askine 1 T ryk ned på håndtaget og løft hovedet på r øremaskinen, indtil det låser sig fast i positionen. 2 Vælg et redskab og tryk det ind i kraftudtaget til r edskabet . ● K ontrollér altid at skærmpladen er anbragt på dejkrogens håndtag, før det sættes ind i kraftudtaget.
maksimale mængder b utterdej 450 g mel s ukkerbrødskage (alle ingredienser blandes på e n gang) 1.6 kg samlet vægt f rugtkagedej 1.8 kg samlet vægt gærdej 500 g mel æ ggehvider 8 elektronisk ha.
● m odel A T282 blend aldrig mere end 1,5 liter – m indre, når det drejer sig om skummende væsker som f.eks. milkshakes. ● model A T283 blend aldrig mere end 1,2 liter – m indre, når det drejer sig om skummende væsker som f.eks. milkshakes.
gulerods- og koriandersuppe i ngredienser 2 5 g smør 1 løg, hakket 1 fed hvidløg, knust 7 50 gr . gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm (for en lysere suppe anvendes 600 gr . Gulerødder s kåret i terninger på 1,5 cm) kold kyllingebouillon 10-15 ml (2-3 tsk.
forklaring & food processor stoppepind: stor og lille tilførselsrør foodprocessorlåg fingergreb knivenhed foodprocessorskål drivende aksel grov snitte/r.
sådan anvender du snitteren/råkostjernet/riveren h vad plader ne anvendes til snitte/riveplader Plader og er vendbare: den ene side snitter , den a nden river . Du kan snitte ost, gulerødder , kartofter , rød- og hvidkål, agurker , squash, rødbeder , løg mv .
c itruspresser B emærk: Dette tilbehør kan kun anvendes sammen med A T284 foodprocessor . C itruspresser en anvendes til at udpresse saft fra c itrusfrugter , f.
innan du använder apparaten/tillbehöret från Kenwood ● L äs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter . ● Diska delar na: se ’ skötsel och rengöring’. ● För in överflödig sladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida.
använda matberedar en 1 T ryck ned spärrspaken för huvudet och lyft upp h uvudet tills det låser på plats. 2 Välj ett redskap och tryck ned det i redskapsuttaget . ● K ontrollera alltid att brickan är monterad på degkrokens arm innan du för in den i uttaget.
maxmängder p ajdeg 450g mjöl s ockerkaka (mix) 1.6 kg sammanlagt tung kaka 1.8 kg sammanlagt d eg 500 g mjöl ä ggvitor 8 elektronisk hastighetssensor Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.
● m odel A T282 mixa aldrig mer än 1,5 liter – mindre v id drycker som skummar sig t.ex. milk shake. ● model A T283 mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. ● S moothie-recept - mixa aldrig frysta ingredienser som har fryst ihop till en enda klump.
morots- och koriandersoppa i ngredienser 2 5 g smör 1 hackad lök 1 krossad vitlöksklyfta 7 50 g morötter , skurna i 1,5 cm kuber (för en lättare soppa kan du använda 600 g morötter s kurna i 1.
förklaring till bilder & matberedar e pådrivare: stor och liten matningsrör matberedarlock grepp knivblad matberedarskål drivaxel platta för tjocka ski.
använda kniv/strimlare/rivjärn v ad du kan göra med skärskivorna s kiv- och strimlarskivor na Skivorna och är vändbara: den ena sidan är till för att skiva, den andra för att strimla. D u kan skiva ost, morötter , potatis, kål, gurka, zucchini, rödbetor och lök.
förklaring till bilder kon sil hur du använder din citruspress 1 Avlägsna locket för mellanhastighetsuttaget genom att lyfta av det . 2 Placera drivaxeln på uttaget. 3 Placera skålen på drivaxeln med handtaget ovanför on/off- och hastighetsreglaget och vrid medurs tills den låser på plats.
før du bruker Kenwood-apparatet/-tilbehøret ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare p å den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . ● V ask delene: se "stell og rengjøring".
4 T rykk ned på hodets utløserspake og senk m ikserhodet til det låses på plass. 5 Sett støpselet i kontakten og slå på maskinen, og still hastighetsbryteren på ønsket innstilling. Maskinen slås a v ved å vri til ”0”. ● Slå på pulsfunksjonen for korte støt 6 T rekk støpselet ut av kontakten.
elektronisk hastighetskontroll K jøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk h astighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for e ksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg t il kakedeig.
● m odell A T283 ikke bland mer enn 1,2 liter – mindre f or skummede væsker , f.eks. milkshake. ● ”Smoothie”-oppskrifter – du må ikke blande frosne ingredienser som har dannet en fast masse i fryseren. B rekk dem opp før du har dem i hurtigmikseren.
Gulrot- og koriandersuppe i ngredienser 2 5 g smør 1 hakket løk 1 knust hvitløksbåt 7 50 g gulrøtter skåret i ter ninger på 1,5 cm (eller hvis du vil ha en lettere suppe kan du bruke 600 g gulr.
deler & matprosessor stappere: stor og liten materør matprosessorlokk fingergrep knivblad matprosessorbolle drivaksel tykk skjære/riveskive tynn skjæ.
raspeskive rasper parmesanost og potet til tyske p otetboller . f in (julienne-type) pommes frites skive D enne skiven skjærer poteter til pommes frites av julienne type, og faste ingredienser til salater , pynt, g ryteretter og stir fry (f.eks.
● T ilbehøret vil ikke fungere hvis det er feil m ontert eller feil festet på kjøkkenmaskinen eller hvis raskt utslippsdeksel ikke er montert. 5 Sett kjeglen over drivakselen og vri til den faller helt ned. 6 Del frukten i to. Slå på hastighet 3 og trykk frukten n ed på kjeglen.
ennen Kenwood-lisälaitteen tai varusteen käyttämistä ● L ue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. ● Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
laitteen käyttäminen 1 Paina päänvapautusvipua ja nosta päätä, kunnes s e lukittuu paikoilleen. 2 V alitse työkalu ja paina se paikoilleen . ● V armista aina ennen suojuksen asettamista aukkoon, e ttä taikinakoukun varressa on suojus.
elektroninen nopeudentunnistin V atkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka y lläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä k akkutaikinaan.
● m alli A T282: Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – k äytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä vähemmän. ● malli A T283: Älä ylitä 1,2 litran täyttömäärää – k äytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä vähemmän.
porkkana-korianterikeitto a inekset 2 5 g voita 1 sipuli, hienonnettuna 1 valkosipulinkynsi, murskattuna 7 50 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos haluat ohuempaa keittoa, käytä 600g pork.
selite & monitoimikone pusertimet: suuri ja pieni syöttöputki monitoimikoneen kansi tarttumakohta veitsiterä monitoimikoneen kulho käyttöakseli paksu v.
viipalointi-, silppuamis- tai raastamisyksikön käyttäminen m ihin teriä voidaan käyttää viipalointi/raastinterät T erät ja ovat kaksipuolisia käännettäviä teriä: t oisella puolella viipaloidaan ja toisella puolella raastetaan.
s itruspuserrin H uomautus: Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen A T284 kanssa. K äytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. a ppelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen. selite puserrin siivilä sitruspusertimen käyttö 1 Irrota keskinopeuden liitännän kansi nostamalla .
K enwood cihazınızı/ek parçalarını kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● T üm ambalajları ve etiketleri çıkartın. ● Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’. ● Kablonun fazlasının cihazın arkasındaki kablo saklama bölümüne itin.
mikserin kullanımı 1 Kafa açma kolundan bastırın ve mikser kafasını pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin. 2 Bir alet seçin ve alet kutusuna itin . ● P rize takmadan önce koruyucunun hamur k ancasının milinin üstüne oturduğundan emin olun.
azami içerik miktarları ç örek 450gr un sünger kek (tek aşamalı karışım) 1.6kg toplam içerik m eyveli kek 1.8kg toplam içerik e kmek hamuru 500gr un y umurta akı 8 elektronik hız algılama kumandası Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin miktarına göre hızı ayarlar.
● Ö òütücü/sıvıla…tırıcının içinde herhangi bir yiyecek t utmayınız. Kullanımdan önce ya da sonra aygıtın içinde ya da herhangi bir içerik bırakmayınız. ● Aygıtta buz kırmadan önce mutlaka biraz su e kleyiniz. ● model A T282 asla 1.
d iòer parçalar S ıcak, sabunlu suda elde yıkayın. Doldurma kabı, kapak, taban ve cam blender alternatif olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir .
parçalar & yemek İşlemcisi iticiler: büyük ve küçük besleme haznesi yemek işlemcisi kapağı tutma yeri bıçak yemek işlemcisi kasesi tahrik mili .
dilimleyici/parçalayıcı/rendeleyici k esme disklerinin işlevleri d ilimleme/kıyma diskleri Dilimleme/kıyma ve disklerinin iki yüzü vardır . B ir yüzü dilimlemek, diğer yüzü ise kıymak için k ullanılır . Diskin birinci yüzüyle peynir, havuç, patates, lahana, salatalık, kabak, pancar ve soğan d ilimleyebilirsiniz.
narenciye sıkacağı Not: Bu ek yalnızca A T284 yemek işlemci ile birlikte k ullanılabilir . Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için kullanınız.
před použitím spotřebiče/nástavců Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a u schovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky .
použití mixéru 1 Stiskněte uvolňovací páčku pracovní hlavy a z dvihněte hlavu do polohy , ve které se zajistí. 2 V yberte vhodný pracovní nástavec a zasuňte jej do objímky . ● N a hnětací hák nejprve nasaďte snímatelný kryt.
maximální kapacity pečivo s měkkou kůrkou 450 g mouky p iškotový řez (jednorázová směs) celkem 1.6 kg směsi směs na ovocný koláč celkem 1.
● L ed nedrflte samotnƒ , v¥dy k nêmu p¡idejte trochu v ody . ● model A T282 nikdy nemixujte více než 1,5 litru tekutiny – v prípade napenených tekutin, jako jsou m lécné koktejly , je vhodné méne.
mrkvová polévka s koriandrem ingredience 2 5 g (1 unce) másla 1 jemně nakrájená cibule 1 rozetřený stroužek česneku 7 50 g mrkve nakrájené na 1,5cm kostičky (na řidší polévku stačí .
popis & kuchyňský robot pěchovátka. malé a velké plnící trubice víko přístroje úchyt nůž pracovní nádoba hnací hřídel kotouč na hrubé k.
k rouhací/strouhací a škrabací kotouč K rouhací/strouhací kotouč použijte ke zpracování ovoce, zeleniny a sýra. Škrabací kotouč ke zpracování parmezánu a brambor pro přípravu b ramborových knedlíků.
l is na citrusové plody U pozornění: T ento nástavec lze použít pouze jako příslušenství kuchyňského robota A T284. O dšťavovač citrusových plodů se používá pro vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z p omerančů, citrónů nebo grapefruitů.
a Kenwood-készülék/tartozék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és ő rizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! ● Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és tisztítás’ részt.
keverő és egyéb tartozékok keverő ● S ütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és krumplipüré készítéséhez. habverő ● T ojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli k evert tészták, tojáshab, túróslepény , hab, soufflé elkészítéséhez.
sebességkapcsoló Az alábbi leírás csupán útmutató, a keverés s ebessége függ az edényben lévő massza mennyiségétől és a hozzávalók minőségétől.
A T282 és A T283 turmixgépek (ha tartozék) A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, m ajonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére a lkalmas.
6 Forgassa a nagy sebességű kimenet fedelét az ó ramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje le . 7 Helyezze a turmixgépet a kimenetre úgy , hogy a f ogórész a készülék hátsó része felé nézzen, majd az óramutató járásával megegyező irányba fordítva rögzítse stabilan.
répa és koriander leves hozzávalók 2 5 g vaj egy apróra vágott hagyma egy gerezd átnyomott fokhagyma 7 5 dkg répát vágjunk 1,5 cm-es kockákra (kevésbé sűrű levest készíthetünk, ha 60.
a készülék részei & feldolgozó készülék nagy és kis tömőrudak adagolócső fedél fogórész késpenge edény hajtótengely vastagra szeletelő/a.
a szeletelő/aprító/daráló használata a különböző vágólapok s zeletelő/reszelő lap A és jelű vágólapok megfordíthatók: az egyik o ldal szeletel, a másik reszel.
e dény , fedél és tartozékok ● K ézzel mossa el, majd szárítsa meg őket. Ügyeljen rá, hogy a pengék és az aprító-/reszelőtárcsák élesek. ● A fenti alkatrészek a mosogatógép felső rácsán is elmosogathatók. A mosogatáshoz rövid, alacsony hőmérsékletű program ajánlott.
przed użyciem urządzenia/nasadek Kenwood ● Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować n a wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. ● Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety . ● Umyć części (zob. część pt.
narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania u bijacz ● Do przygotowywania ciast, biszkoptów , makaronów, l ukru, nadzienia, eklerów i ziemniaków puree. t rzepaczka ● D o jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, musów , sufletów.
przełącznik szybkości T o są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają w ahaniom w zależności od ilości mieszanki w misce oraz przerabianych składników .
Blendery A T282 i A T283 (jeżeli załączone w zestawie) B lendera można używać do przygotowywania zup, napojów , pasztetów, majonezu, bułki tartej, do k ruszenia ciastek, a także do siekania orzechów i kruszenia lodu.
6 Usuń pokrywkę wyjścia wysokiej szybkości, o bracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek i podnosząc w górę . 7 Umieść rozdrabniacz na wyjściu uchwytem do tyłu i o bróć zgodnie z ruchem wskazówek w celu dokładnego zamknięcia na miejscu.
zupa z marchewki i kolendry składniki 2 5 g masła 1 pokrojona cebula 1 rozgnieciony ząbek czosnku 7 50g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej zupy wziąć 600g marchwi, poci.
oznaczenia & robot kuchenny popychacze: duży i mały rura do wsypywania pokrywa przerabiarki jedzenia uchwyt ostrze noża miska przerabiarki jedzenia wałek na.
p łyty do krajania/rozdrabniania i płyta tarkowa U żywaj płyt do krajania/rozdrabniania w celu krojenia/rozdrobnienia owoców, warzyw i sera, zaś płyty tarkowej do nacierania sera Parmezan i z iemniaków dla niemieckich pierogów ziemniaczanych.
konserwacja i czyszczenie ● Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze w yłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ● Przed czyszczeniem nasadkę należy całkowicie r ozmontować. m iska, pokrywa i urządzenia ● Zmyj ręcznie, a potem wysusz.
serwis i punkty obsługi klienta ● Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód m usi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
перед использованием инструмента/насадки Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту и нструкцию. ● Р аспакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
насадки В комплект поставки вашей кухонной машины могут входить не все из перечисленных ниже насадок. Насадки м огут различаться в зависимости от модели.
Указания по приготовлению хлеба Внимание ● Н е превышайте максимальной указанной вместимости миксера – это приведет к перегрузке машины.
Уход и очистка ● Перед очисткой обязательно выключите электроприбор и отсоедините его от сети. блок электродвигателя ● П ротрите влажной тканью, а затем высушите.
● Запрещае тся включа ть измель читель более чем н а одну минуту – это приведе т к его перегреву . После получения треб уемой к онсистенции продукта немедленно выключите измель читель.
1 2 После использования закройте крышку адаптера в ысокой скорости. С оветы ● Для предотвращения уте чки Убедитесь в том, ч то основание надежно закреплено в сосуде.
Комбайн AT284 (если поставляется) Насадки комбайна используются для измельчения, н арезки, рубки и натирания.
6 Установите крышку, подающую трубку над р егулятором скорости и поверните по часовой стрелке, убедившись в том, что выступ на крышке вошел в канавку на ручке сосуда .
стандартная тонкая ломтерезка и спользуется для резки картофеля для п риготовления тонкого картофеля фри,.
Обозначения конус сетчатый фильтр Как пользоваться соковыжималкой для цитрусовых 1 Потяните за заглушку из гнезда средней скорости и извлеките ее из гнезда .
π π ρ ρ ι ι ν ν χ χ ρ ρ η η σ σ ι ι μ μ ο ο π π ο ο ι ι ή ή σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή / / τ τ α α ε ε ξ ξ α .
● .
● .
Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ( ( ε ε ά ά ν ν π π α α ρ ρ έ έ χ χ ο ο ν ν τ τ α α ι ι ) ) .
για χρήση του ακρυλικού μπλέντερ AT282 1 .
25 1 1 7 50 .
& : .
● : 400 . 2 .
1 0 . 1 1 .
a a ● a , , .
pred používaním zariadenia/príslušenstva Kenwood ● S tarostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky . ● Poumývajte jednotlivé časti: pozri ošetrovanie a čistenie ● Prebytočnú šnúru zatlačte do odkladacieho priestoru šnúry v zadnej časti zariadenia.
š ľahač ● N a vajcia, prípravu krémov , liateho cesta, kysnutého cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových koláčov , šľahanej peny a nákypov . Šľahač n epoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí (napr . tuku na pečenie alebo cukru) – mohli by ste ho poškodiť.
● v tieranie tuku do múky použite nízku až strednú r ýchlosť š ľahač ● postupne zvyšujte na maximum hák na prípravu cesta ● použite nízku až strednú rýchlosť maximálne množs.
Mixéry A T282 a A T283 (ak sú dodané) T ento mixér môžete používať na prípravu polievok, nápojov , paštét, majonéz, strúhanky , zákuskového c esta, na mletie orechov alebo na drvenie ľadu. bezpečnosť ● RIZIKO OP ARENIA: Horúce zložky treba pred mixovaním nechať vychladnúť na izbovú teplotu.
7 T ento mixér založte na tento výstup tak, aby jeho r ukoväť smerovala k zadnej časti a pootočte ním v smere hodinových ručičiek, aby pevne zapadol do potrebnej pozície. 8 Zariadenie zapnite na maximálnu rýchlosť. 9 Zariadenie po dosiahnutí žiadanej konzistencie pripravovaného obsahu vypnite a odpojte z e lektrickej siete.
Príslušenstvo na spracovanie potravín A T284 (ak je dodané) P oužíva sa na sekanie, krájanie a strúhanie potravín. Lis na citrusové plody (ak je dodaný) možno používať n a odšťavovanie citrusových plodov a používa sa len s týmto príslušenstvom na spracovanie potravín A T284.
● A k toto príslušenstvo nebude správne z montované alebo správne založené do kuchynského robota alebo ak na výstupe pre vysokú rýchlosť nebude založený kryt, nebude f ungovať. 7 Založte posúvače. 8 Zariadenie zapnite a potraviny spracovávajte, kým n ebudú žiadanej konzistencie.
5 Založte veko, založte naň plniacu trubicu tak, aby sa n achádzala nad ovládačom rýchlosti a vekom otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa jeho západka nezasunie do drážky v rukoväti misy . Pri s právnom založení musia značky lícovať týmto spôsobom .
7 Zariadenie vypnite a odpojte z elektrickej siete. 8 Z nadstavca vyberte kužeľ. Odistite a vyberte sitko. 9 Odistite misu a vylejte z nej šťavu. ošetrovanie a čistenie ● Kuchynský robot pred vybratím príslušenstva z neho v ždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
Перед першим використанням приладу/насадки Kenwood: ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для п одальшого використання. ● З німіть упаковку та всі етикетки.
насадки для вимішування та їх призначення збивалка ● П ризначена для приготування тістечок, печива, кондите.
● Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку додати рідину. ● Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки з гакоподібної насадки для вимішування тіста.
Блендер AT282 або AT283 (якщо входить до комплекту) Блендер призначений для приготування супів, н апоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки із печива, подрібнення горіхів та льоду.
9 Коли ви отримаєте бажану консистенцію, в имкніть пристрій та від’єднайте від мережі живлення.
Кухонний комбайн AT284 (якщо входить до комплекту) Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для п одрібнення, нарізання соломкою, шаткування та натирання.
● Насадка не працюватиме, якщо її зібрано або в становлено невірно, або якщо адаптер високої швидкості на закритий кришкою. 7 Установіть штовхачі.
Як користуватись різальними дисками 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості о бертання. Для цього натисніть на неї та зніміть. 2 Установіть привідний вал на адаптер.
покажчик конус сито Як користуватися соковижималкою для цитрусових 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості обертання. Для цього натисніть на неї та зніміть .
«∞b∞Oq ±ªdË◊ «∞FBd «∞LBHU… «ß∑ªb«Â ´BU¸… «∞Lu«∞` 1 √“¥Kw ¨DU¡ ±MHc «ùîd«Ã ´Kv «∞ºd´W «∞L∑ußDW ´s ©d¥o ¸≠Ft _´Kv .
ô ß∑ ª b«  √ œ« … «∞ ∑ ID O l ≈∞ v ®d « z `/ Æ Dl Å GO d …/ √ œ «… « ∞∂ A d ±U «∞cÍ ¢Iu °t √Æd«’ «∞∑IDOl √œË«‹ «∞∑IDOl ≈∞v .
«∞b∞Oq + §NU“ ¢∫COd «∞DFU {u«¨j: Ø∂Od… ËÅGOd… √≤∂u» «∞∑KIOr ¨DU¡ ±BMl «∞DFU ±I∂i «_ÅU°l ®Hd… «∞ºJOs Ë´U¡ ±BMl «∞DFU ´Luœ ¢AGOq .
•ºU¡ «∞πe¸ Ë«∞Je°d… «∞LJu≤U‹ 52 à “°b °BKW ±Hd˱W ≠h £u ±º∫u‚ 057 à §e¸ ±IDl ±JF∂U‹ 51 ßr (√Ë ±l «∞∫ºU¡ «∞ªHOn, «ß∑ªb 006 §d«Â §e¸ ±IDFW ±JF∂U‹ 5 .
● «∞uÅHU‹ «∞KOMW - ô ¢ªKj «∞LJu≤U‹ «∞LπLb… «∞∑w ®JKX §ºLÎU ÅK∂ÎU √£MU¡ «∞∑πLb; «Øºd≥U Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞LºOq.
4 «´Jf ´LKOW «∞∑dØOV √´öÁ ∞Hp «∞u«Æw. ● √£MU¡ «∞ªKj; ¥LJs ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ ±∂U®d… ≈∞v «∞u´U¡ ´∂d «_≤∂u». «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● œ«zLÎU √ËÆn «∞∑AGOq Ë«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
4 «{Gj –¸«Ÿ ¢∫d¥d «∞d√” _ßHq Ë«îHi ¸√” «∞ªö◊ ≈∞v √Ê ¢∏∂X ≠w ±JU≤NU. 5 Åq «∞JNd°U¡ £r ®Gq «∞πNU“ £r •u‰ ±H∑UÕ «∞ºd´W ≈∞v «∞u{l «∞Ld¨u». ∞û≤NU¡ «≤∑Iq ≈∞v 0 .
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“/±K∫IU‹ d oowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41142/5.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kenwood KM244 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kenwood KM244 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kenwood KM244, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kenwood KM244 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kenwood KM244, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kenwood KM244.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kenwood KM244. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kenwood KM244 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.