Manuel d'utilisation / d'entretien du produit FP260 du fabricant Kenwood
Aller à la page of 81
FP250 series.
English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 41 Türkçe 42 - 45 Česky 4.
a b + + +.
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and retain for future refer ence. ● Remove all packaging and any labels. safety ● The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
● When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking. to use your liquidiser 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located correctly . Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted correctly .
hints ● Best results are obtained when the eggs are at room temperature. ● Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking. slicing/shredding discs T o use the discs. reversible slicing/shredding discs - thick , thin Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture.
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● V erwijder alle verpakking en labels.
● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht. ● Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 6 V olg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
aangedreven dubbele garde Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde. het gebruik van de garde 1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis.
kom/deksel en hulpstukken ● Met de hand afwassen, en dan afdrogen. ● U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur te gebruiken.
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. s éc ur it é ● Le s l am es et la me ll es son t tr ès tr an ch an te s, m an ip ul ez -l es av ec pr éc au ti on .
● Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixer brièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton de commande est maintenu enfoncé. 6 Pr oc éd ez de fa ço n in ver se po ur re ti r er le co uve r cl e, le s a cce sso ir es e t l e bo l.
pétrisseur ● Di sp os ez le s i ng ré di ent s s ec s d an s l e b ol et ve rse z l e l iq ui de da ns le tu be d’ al im en ta ti on pe nd ant qu e l e m ot eu r e st en ma rc he .
bol/couvercle et accessoires ● La ve z à la ma in et sé ch ez s oig ne us em en t. ● V ous pouvez également les laver dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Il est recommandé d’utiliser un programme court à basse température. Lavez à la main, puis séchez.
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber . Sicherheit ● Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit V orsicht.
● W enn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht. ● Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen Intervallen arbeitet.
T eigkneter ● Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische T eigkugel formt. Dies dauert 60 Sekunden. ● Kneten Sie noch einmal nur von Hand.
Mixkrug 1 Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2 Krug von Hand auswaschen. 3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn. 4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza ● La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela.
● Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modo intermittente. L ’apparecchio continua a funzionare fino a quando si tiene premuto il controllo. 6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la procedura inversa. ● Spegnere prima di rimuovere il coperchio.
lama per impastare ● Introdurr e gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione. Lavorare per 60 secondi fino a ottenere una palla di impasto omogenea ed elastica.
recipiente/coper chio e accessori ● Lavare a mano, quindi asciugare. ● Alternativamente, è possibile lavarli in lavastoviglie, nel cestello superiore.
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
● Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso funciona enquanto se mantém o comando premido. 6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a tampa, os acessórios e a taça. ● Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
● Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm/3/4 pol. ● T ome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
liquidificador 1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. 2 Lave o copo à mão. 3 Retire e lave o anel de vedação. 4 Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e detergente e, em seguida, enxague em água corrente.
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad ● Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado.
● Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará mientras se mantenga presionada la palanca. 6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la tapa, los accesorios y el bol. ● Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la tapa.
herramienta para amasar ● Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el proceso suele tardar de 60 segundos.
licuadora 1 V acíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte.. 2 Lave la jarra a mano. 3 Retire y lave el anillo sellante. 4 No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla en el agua.
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed ● Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.
sådan anvendes blenderen 1 Montér tætningsringen på knivenheden – kontrollér at tætningsringen er korrekt placeret. Lækage forekommer hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. 2 Hold om undersiden af knivenheden og sæt knivene ind i glasset – drej mod uret for at låse.
snitte-/riveplader Sådan anvendes skiver ne. dobbeltsidede snitte-/riveplader - tyk , tynd Brug rive-siden til ost, gulerødder , kartofler og mad med lignende konsistens. Brug snitte-siden til ost, gulerødder , kartofler , kål, agurk, squash, rødbeder og løg.
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och alla etiketter .
viktigt ● Matberedar en lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra strösocker till florsocker . ● När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar .
dubbelvisp Vispen ska endast användas till lätta, t.ex. äggvita, grädde, torrmjölk, och när du vispar ägg och socker till sockerkaka. Den förstörs av tyngre blandningar , som fett och mjöl. använda vispen 1 Sätt fast drivaxeln och skålen på strömenheten.
service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör . Om du behöver hjälp med: ● att använda apparaten eller ● service eller reparationer ● Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhet ● Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet.
slik bruker du hurtigmikseren 1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at tetningen sitter på riktig sted. Det lekker dersom tetningen er skadet eller ikke satt på riktig. 2 Hold undersiden av knivenheten og sett knivene ned i glasset – vri mot urviseren for å låse.
skjære- og raspeskiver Slik brukes skivene. vendbare skjære- og raspeskiver - tykk , tynn Raspesiden brukes til ost, gulrøtter , poteter og lignende matvarer . Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter , poteter , kål, slangeagurk, squash, rødbeter og løk.
ennen kuin r yhdyt käyttämään tätä Kenwood- kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus ● Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen.
tehosekoittimen käyttäminen 1 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön . Varmista, että tiiviste menee oikein paikoilleen. Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. 2 T artu teräyksikön pohjaan ja aseta terät astiaan.
vinkkejä ● Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä. ● T arkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole rasvaa. viipalointi/raastinterät Levyjen käyttäminen käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu , ohut Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden yms.
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. emniyet ● B›çaklar ve diskler çok keskin olduklar› için tutarken dikkatli olun.
● Kase içindeki kar›fl›ma badem özü ya da tatland›r›c› eklerken bunlar›n plastik parçalara de¤mesini önleyin. Aksi halde kal›c› lekeler oluflabilir. su ısıtıcınızın kullanımı 1 Conta bileziğini bıçak ağzı birimine yerleştirin – contanın doğru yerleştiğinden emin olun.
h h a a m m u u r r y y o o ¤ ¤ u u r r u u c c u u s s u u ● Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y› g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
servis ve müşteri hizmetleri ● Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: ● cihazınızın kullanımı veya ● servis veya tamir ● Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpečnost ● Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
upozornění ● T ento kuchyňský robot není vhodný k drcení nebo mletí zrnkové kávy nebo k drcení krystalového cukru na práškový. ● Přidáváte-li do směsi mandlovou esenci, dbejte na to, aby nepřišla do styku s materiály z plastu.
šlehač se dvěma metlami Používejte pouze na řidší směsi, např. vaječné bílky , smetanu, sušené mléko, a ke šlehání vajec a cukru na do piškotového těsta bez tuku. Hustší směsi obsahující tuk s moukou by šlehač poškodily .
Servis a údržba ● Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD.
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! első a biztonság ● Legyen óvatos: a késpengék és a vágólapok nagyon élesek.
● A fedò levétele elòtt mindig kapcsolja ki a készüléket. fontos ● A robotgép nem alkalmas kávészemek aprítására vagy darálására, illetve porcukor kristálycukorból való elòállítására.
tésztakeverò ● T egye bele a száraz hozzávalókat a keveròedénybe, majd a folyadékot a készülék járatása közben töltse be az adagolótölcséren keresztül.
keverőedény/fedél és tartozékok ● Ezeket kézzel mosogassa el, majd törölje szárazra. ● Elmosogathatók a mosogatógép felső rekeszében is.
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeństwo obsługi ● Noże i tarcze tnące są ostre;należy obchodzić się z nimi ostrożnie.
● Używaj przełącznika pulsacji do krótkich serii. Pulsacja trwa tak długo, jak długo w tej pozycji jest utrzymywany przełącznik. 6 Aby zdjąć pokrywkę, narzędzia i miskę, należy powtórzyć powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
● Przy przygotowywaniu ciasta dodawać tłuszcz wprost z lodówki pokrojony na 2-cm kostki. ● Uważać, aby nie przetwarzać zbyt długo. narzędzie do ciasta ● Umieścić suche składniki w misce i poprzez podajnik dodać płyny podczas pracy urządzenia.
trzepaczka ● ● Wyjąć bijaki z głowicy delikatnie je pociągając. Umyć je w ciepłej wodzie z płynem. ● ● Przetrzeć głowicę wilgotną szmatką i osuszyć. Nie zanurzać jej w wodzie. dzbanek/wieczko i dodatki ● ● Umyć ręcznie i osuszyć.
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
● Работайте в режиме кратковременного включения, используя соответствующую кнопку. В этом режиме прибор работает только когда кнопка удерживается в нажатом положении.
вы ну то е не по ср е дст ве нно из х о ло ди ль ни ка , по ре за в е г о н а ку би ки р аз мер ом 2 с м. ● Сл е дит е , ч тоб ы н о ж не пе ре гре ва лс я.
измельчитель 1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его. 2 Мойте сосуд вручную. 3 Сн им ит е и в ым ой те упл от ни те льн ое к о льц о.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
1 . 2 .
.
, ( .
pred použitím zariadenia Kenwood ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. ● Odstráňte všetky obaly a štítky .
používanie kuchynského robota 1 Založte odnímateľný pohonný hriadeľ na pohonnú jednotku . 2 Potom založte nádobu. Otočte rukoväť dozadu a potom ju otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí . 3 Založte požadované príslušenstvo na pohonný hriadeľ.
používanie doplnkov viď tabuľku odporúčaných rýchlostí každého príslušenstva. nožové listy/ nástroje na prípravu cesta Nožové listy sú najuniverzálnejším doplnkom. Doba spracovania určuje dosiahnutú štruktúru ingrediencií.
ošetrovanie a čistenie ● Stroj pred čistením vždy vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky . ● S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. ● Niektoré potraviny môžu zapríčiniť odfarbenie plastov .
Перед першим використанням приладу Kenwood ● Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. ● Зніміть упаковку та всі етикетки.
Як користуватися кухонним комбайном 1 Установіть зйомний привідний вал на блок електродвигуна .
Використання насадок Дивись таблицю швидкостей для кожної насадки. Ніж/ насадка для вимішування тіста Найбільш універсальною насадкою є ніж.
Диск для нарізання/шаткування Як користуватися дисками. Двобічні диски для нарізання/шаткування – крупне на.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡ ● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK .
«œ«… «∞Fπs ● {l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW.
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊ 1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK ● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 18543/5.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kenwood FP260 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kenwood FP260 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kenwood FP260, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kenwood FP260 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kenwood FP260, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kenwood FP260.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kenwood FP260. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kenwood FP260 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.