Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 385.161302 du fabricant Kenmore
Aller à la page of 109
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&. COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DAN G E R- To reduce the risk of electric shock: 1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. P ELI G RO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica: 1.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTION Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager. Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation.
WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
/ Item Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Machine Specifications Specification Over 739 s.p.m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 53 3O 1 step built-in buttonhole W 16.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2 Names of Parts ................................................................. 2 Available Accessories and Attachments .....................
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies .
TABLE DES PARTIE L IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ......................................................... 3 Identification des pieces .............................................................. 3 Accessoires et pieces disponibles .
SECTION I. NAME OF PARTS s Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97605) Sewing Machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1.
SECTION I1. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Power supply plug (_) Power switch Outlet (_) Machine socket @ Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica _ lavija de toma de corriente Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica Enchufe de la m_quina @ Clavija de la.
Pressure Adjusting Lever _1_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace, organdy and other fine fabrics.
Ajuste de la presibn del prensatelas Palanca del ajuste de la presi6n La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general.
Set the Speed Range Switch Your machine has two ranges of speed - a low range for slower, intricate work and high one for faster, general work. On the low setting the machine will sew no faster than approximately two-thirds the speed of the high one, even when the foot control is fully depressed.
Ajuste el interruptor de marchas de velocidad Su m_quina de coser tiene dos marchas de velocidad - una marcha m_s lent& para cosidos dificultosos y una marcha m_s r_pida para todo tipo de cosido.
Presser Foot Types • zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching. For:Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Darning (page 46) Basic zigzag.
Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig*zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de.
Presser Foot Types (continued) • Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46) Satin stitch (page 48) Monograming (page 50) Applique (page .
Tipos de prensatelas (continuacibn) • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones, Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada en sat6n .
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
(blank page) (p_gina blanca) (page blanche) 19.
Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin (_1_. Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread.
Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal _1_ Portacarretes Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra. Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contra el carrete.
• Bobbin winding [] Pull the handwheel out to the right. [] Draw the thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. For a horizontal spool pin (_ For an additional spool pin [] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
• Bobinado de la canilla [] Hale la volante manual a la derecha. [] Saque el hilo del carette. [] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. (_) Para el portacarretes horizontal (_) Para el prortacarretes adicional [] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
• Removing the hook cover plate Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release button _to the right, and remove the cover plate (_. • Inserting the bobbin End of thread (_ Notch Notch Threading diagram [] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.
• Cbmo sacar la canilla _1_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Tapa de acceso a canilla Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).
Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de |a aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra.
• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheet counterclockwise for one complete turn. [] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [] Pull both threads 4" to 6" (10.
• Extraccibn del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa. • Comment remonter le fil de la canette [] Remontez le pied presseur.
• Tension is too loose _1_ Needle thread (Top thread) _) Bobbin thread (Bottom thread) _) To tighten tension (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy.
• El hilo estb demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_ Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela El hilo de la aguj.
Stitch Selector (how to select stitches) Sewing guide display (_ Stitch pattern selector Red dot Raise the needle to the highest position, and select a pattern by turning the stitch pattern selector (_. The red dot(_matches the selected stitch. Set the stitch length control at S.
Selector de puntada (cbmo seleccionar de puntadas) Pantalla de guia de costura (_ Selector de puntada (_ Marca roja Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de puntadas girando el selector de puntada (_. La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido.
Stitch Width Control (how to adjust the stitch width) Turn the stitch width control until the desired number is shown at the indicating mark. The larger the number, the greater the stitch width. The '_ mark shows the adjustment range when using the twin needle.
Control de la anchure de puntada (cbmo ajustar la anchure de las puntadas) Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea la marca indicativa. N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. '_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble.
Adjusting Stretch Stitch Balance Feed balancing dial If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial_). To adjust the distorted patterns: [] If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the "-" direction.
Equilibrio de los patrones distorsionados _) Eje equilibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador de puntada _.
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch _1_ Stitch selector: 6 to 8 (_) Stitch width: 6.5 Stitch length: Red zone _) Needle thread tension: 2 to 6 (_) Presser foot A: Zigzag foot (_) Presser foot H: Straight stitch foot NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and right.
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta Selector de puntada: 6 a 8 Anchura de la puntada: 6.5 _) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Tensi6n del hilo de.
Topstitching _) Stitch selector: 6 to 8 Stitch width: 0 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.
Costura a la vista _ Selector de puntada: 6 a 8 Anchura de la puntada: 0 _) Longitud de la puntada: Zona roja _ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Prensatelas H: Prensatelas para puntada recta NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner la aguja en la posici6n del centro.
Zipper Sewing Stitch selector: 7 {_ Stitch width: 6.5 ® Stitch length: 2 (_ Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot E: Zipper foot • To snap on the zipper foot (_0Groove (_ Pin ®To sew left side @To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
Costura de cremalleras o cierres _ Selector de patr6n: 7 Anchura de la puntada: 6.5 Longitud de la puntada: 2 Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 @ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras La couture des fermetures & glissi_re _ S61ecteur de point: 7 Largeur du point: 6.
Zipper Sewing (Continued) [] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Confeccibn de cremalleras (continuacibn) [] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado izquierdo del poste. Tome la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la cremallera. Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.
To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you.
Cbmo subir/bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. _) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag _t_ Stitch selector: 5 Stitch width: 1 to 6.5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 3 to 5 Presser foot A: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag Selector de puntada: 5 _ Anchura de la puntada: 1 a 6.5 Longitud de la puntada: Zona roja _) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5 @ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple S61ecteur de point: 5 (_ Largeur du point: 1 _ 6.
Monogramming Stitch selector: 5 (_ Stitch width: 3 (_ Stitch length: 0.5 to 1 (_ Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot F: Satin stitch foot (_ Pressure adjusting lever: 1 or 2 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
Monogramas Selector de puntada: 5 (_) Anchura de la puntada: 3 (_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa Palaca .
BarTacking Stitch selector: 5 Stitch width: 2 to 6.5 Stitch length: 0.5 to 1 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo _1_ Selector de puntada: 5 Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 @ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Brides de renfort _1_ S61ecteur de point: 5 (_) Largeur du point: 2 _ 6.
Button Sewing Stitch selector: 5 Stitch width: 2 to 6.5 (_ Stitch length: Any (_ Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot (_) Feed dogs: Dropped 1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot.
Costura de botones Selector de puntada: 5 (_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5 (_) Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 @ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Dientes de transporte: Bajados 1. Baje las garras.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch _1_ Stitch selector: 9 Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot G: Blind hem foot Use the same color thread as the fabric. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible Selector de patr6n: 9 (_ Anchura de la puntada: 2 a 3 (_ Longitud de la puntada: Zona roja (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible PARTIE V.
Lace Work Stitch selector: 9 (_ Stitch width: 2 to 3 (_ Stitch length: 1 (_ Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot A: Zigzag foot Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace.
Trabajos con lazos Selector de patr6n: 9 _) Anchura de la puntada: 2 a 3 _) Longitud de la puntada: 1 _) Tensibn del hilo de la aguja: 1 a 4 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Dentelle _1_ S6]ect.
Shell Stitch Stitch selector: 10 (_ Stitch width: 3 to 6.5 (_) Stitch length: Red zone (_ Needle thread tension: 4 to 9 _) Presser foot F: Satin stitch foot Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold.
Puntada en forma de concha Selector de patr6n: 10 (_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_) Longitud de la puntada: Zona roja (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9 (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativa Point coquUle (_ S61ecteur de point: 10 (_ Largeur de point: 3 _ 6.
Fagoting Stitch _1_ Stitch selector: 11 Stitch width: 5 to 6.5 Stitch length: 0.5 to 2 Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot S ® _ WIDTH LENGTH _ ® Paper or tear-away backing 1/8"(0.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
Puntada para deshilachados (_0 Selector de patr6n: 11 (_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_ Longitud de pontada: 0.5 a 2 {_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Couture ajourde (_0 S61ecteur de point: 11 (_ Largeur du point: 5 _ 6.
Overedge Stitch _1_ Stitch selector: 1 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: 1 to 3 Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot.
Puntada para rebordados Selector de patr6n: 1 Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de puntada: 1 a 3 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag * AI utilizar el.
Twin Needle Stitches (Option) _1_ Stitch selector: Stitch width: @ Stitch length: @ Needle thread tension: @ Presser foot A: @ Presser foot F: Needle: 12to 18 1 to 2.5 Gold stretch stitch position or green zone 3to 7 Zigzag foot Satin stitch foot Twin needle (optional item) Select stitch width within the indicated twin needle sewing zone ('_).
Puntadas de doble aguja (Opcion) (_ Selector de patren: (_)Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_Tensi6n de hilo de la aguja: @ Prensatelas A: _) Prensatelas F: (_Aguja: 12 a 18 la2.
SECTION Vl. STRETCH STITCHES Straight Stretch _t_ Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.
SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple (_0Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: (_ Prensatelas H: 6a8 6.
Overcast Stretch Stitching _t_ Stitch selector: 9 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.
Puntada eldstica de remate o sobrehilado (_0 Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: 9 3a6.5 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado.
Serging Stitch selector: _) Stitch width: Stitch length: _:) Needle thread tension: Presser foot A: (_ Presser foot C: 10 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot.
Puntada de dobladillo Selector de patr6n: _) Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: (_ Prensatelas C: 10 3a6.
Herring Bone Stretch _l_Stitch selector: (_Stitch width: ®Stitch length: (_Needle thread tension: @Presser foot A: @Presser foot C: 2 3to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot.
Puntada de espiga eldstica Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: _ Prensatelas A: Prensatelas C: 2 3a6.
SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole Stitch selector: _) Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: @ Presser foot R: _] (BH) 3 to 6.5 0.25 to 1.0 2t06 Automatic buttonhole foot • Preparation for sewing Groove Pin Attach the automatic buttonhole foot R.
SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE Ojal autom_tico Selector de puntada: D (BH) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 (_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6 @ Prensatelas R: Prensatelas para ojal autom_tico Boutonniere automatique _1_ Selecteur de point: D (BH) (_) Largeur du point: 3 _ 6.
(_ Mark for placement of buttonhole _) Starting point @ Slider There should be no gap. _t_ Spring holder (_ Difference [] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot.
(_) Marca para hacer el ojal (_ Punto de comienzo _) Deslizador (_ No deber_ haber holgura. (_ Soporte del resorte (_) Diferencia Repere pour I'emplacement de la boutonniere (_ Point de depart _).
If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap _ . Gap S • How to adjust buttonhole stitch density Use the stitch length control _to adjust stitch density.
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba. Si no podiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hada atr_s elalojamiento del bot6n del prensatelas para aum.
Corded Buttonhole [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
Costura de ojales con cordbn [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utilice. Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas.
Manual Buttonhole _1_ Stitch selector: _] (BH) Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: 0.25 to 1.0 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot B: Buttonhole foot • To sew If the diameter of the button is more than 1.
Ojal manual Selector de puntada: D (BH) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas B: Prensatelas para ojales Boutonniere manuelle Selecteur de point: D (BH) (_) Largeur du point: 3 _ 6.
Automatic Buttonhole (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts.
Ojal autombtico (Opcibn) Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. Ranura guia _ arcas de medida Enganche _) Placa guia de oja.
Automatic Buttonhole (Continued) • To sew _1_ Stitch selector: 5 _) Stitch width: 2 _) Stitch length: 3 to 4 (_ Needle thread tension: 2 to 6 @ Presser foot: Buttonhole foot NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.
Ojal autombtico (continuacibn) • Para coser Selector de puntada: 5 (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensien de hilo de la aguja: Prensatelas : 2 3a4 2a6 Prensatelas para ojales B.
Automatic Buttonhole (Continued) Guide slot ® Guide block (_ Buttonhole guide plate (_ Buttonhole template Catch ® Setting mark _t_ Gear (_ Base plate _)_ Lever Select a buttonhole template _). Pull back the guide plate catch @, and slide the template into the guide plate _ to get the desired buttonhole.
Ojal autombtico (continuacibn) (_0 Ranura guia (_ Bloque guia Placa guia para ojales (_ Plantilla de ojales Enganche (_) Marca de posicien (_ Dentada (_ Placa base _) Palanca Despues de seleccionar una plantilla _:) con el estilo y tamaeo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_.
Automatic Buttonhole (Continued) _1_ Marked buttonhole on fabric (_ Center marking on buttonhole foot Measure marking on the guide plate (_) Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place the fabric behind the machine; insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated.
Ojal autormdtico (continuacibn) Ojal marcado en la tela {_ Marca central en el pie para ojales (_ Marca de medida en la placa guia @Tela Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la ilustracien.
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol * Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro PARTIE VIII.
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs [] Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle plate _1)and take out the bobbin. (_ Needle plate [] Lift up the bobbin holder(_) and remove it.
Limpieza del garfio y los dientes del transporte [] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador.
Troubleshooting / Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt.
Soluciones para problemas de funcionamiento / Condicion Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas. P_gina 27 P_ginas 29, 31 P_gina 11 P_gina 11 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
En cas de probleme Probl_me Le fil de I'aiguille se casse. Le fil de la canette se casse. Uaiguille se casse. Points manqu6s. Cause Re_rence 1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.
Get it fixed, at your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kenmore 385.161302 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kenmore 385.161302 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kenmore 385.161302, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kenmore 385.161302 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kenmore 385.161302, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kenmore 385.161302.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kenmore 385.161302. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kenmore 385.161302 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.