Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 385.12314 du fabricant Kenmore
Aller à la page of 79
Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE Model } Modelo ModUle 385.12314 CAUTION: Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use Read alt instructions before using this sewing machine1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico, Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser P E L IG RO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica: 1.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique. Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_ DAN GE R - Comment r_duire le risque de choc _lectrique: 1.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the in.
Machine Specifications Item Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Specification Over 730 rpm. 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 34 14 4 step built-in buttonhole W 15o4" (390 mm) x D 6.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Portable Case or Cabinet ....................................... 2 Names of Parts ..................................................... 2 Available Accessories and Attachments ........... 4 SECTION !1. GEl-rING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .
INDICE SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete o estuche port&til .................................................3 Nombre de las partes ............................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ........
TABLE DES MATII_RES PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Maitette de transport et meuble .................................................... 3 tdentification des pi_ces ................................................................ 3 Accessoires disponib[es .
SECTION I. NAMES OF PARTS Portable Case or Cabinet A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store,, Names of Parts (.
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete o estuche port_til PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE LA MACHINE Mallette de transport ou meuble Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s .
Available Accessories and Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service center WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1.
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I, NUMERO DE PARTE 2.
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply 0 Power supply plug (_) Power switch Outlet (_ Machine socket (_) Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica (_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente (_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina (_.
Setting Spool Pins (- _, (_) Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine To use, pull up the spool pins Push down for storage.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la bmche ,_ bobine (_ Porta-carrete Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo. Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Free-arm Sewing r • For free-arm sewing: 1. Grip the extension table with your index finger and thumb. 2. Pull gently to the left The extension table will snap out.
Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre • Para costura tubular: to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, 2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera • Pare costura plana: 1_. Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.
Presser Foot Types , Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For: Straight stitch (page 32) Topstitching (page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing .
Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago Para: Puntada recla (p&gina 33) Costura a la vista (p_gina35) Puntada de zig zag.
Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred.
Selecci6n de aguja e hilo Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14. Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.
Choix de raiguille et du fi! Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille.
(blank page) (p_.gina blanca) (page blanche) 17.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefL Open the shuttle cover 0 by pulling down the em- bossed part on the left of the cover, Rai.
Embobinado de la canilla • C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte protuberante del lade izquierdo .
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right° [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] Depress the foot control again.
Embobinado de la caniila (Continuaci6n) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte el hilo qua sale de la canil_a_. Remplissage de la canette (suite) [] Poussez la canette vers la droite.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin° [] Draw the thread through the slot of lhe case, [] Continue to draw the thread un.
° Colocaci6n de la canilla • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de ta bobin& [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,.
Threading the Machine o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. * Raise the presser foot lifte_ * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enfilage de la machine " Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae.
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch • Correct tension O Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To loosen Q To tighten The ideal straight stitch has threads.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta . Tensi6n correcta (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Pare aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se ve en ta figura (ampliada).
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side). See the illustrations for correct appearance_ To match this appearance, adjust the needle tension.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig*zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ ligera.
Stitch Selector 0 Setting mark _) Stitch selector The stitch selector determines the stitch you selecL In addition, it also regulates the zigzag stitch width. NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patrSn (_ Marca de ajuste @) Selector de patr6n El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zig- zag. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada.
SECTION iii. STRAIGHT STITCH SEWING r Straight Stitch O Stitch selector: ® Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot: (_) Presser foot: Aor B Red zone 2to6 Straight stitch foot Zigzag.
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta Point droit (_ Selector de patr6n: A o B (D S_lecteur de point: A ou B (_) Control de la longitud: Zona roja (_) L.
Topstitching O Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot: (_) Presser foot: AorB Red zone 2to6 Straight stitch foot Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sureto set the stitch selector at A (Center needle position).
Costura a la vista SurpiqQre (_ Selector de patr6n: A o B (_) Controi de la Iongitud: Zona roja (_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6 1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Prensatelas;.
Zipper Sewing (Continued) ° TO sew: (_) Zipper teeth O Zipper tape (_) Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance÷ Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0.3cm) fold_ Place the zipper teeth(_) next to this fold and pin in place.
Costura de cremalleras (continuaci6n) = Para coser (_) Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Parte de abajo de la teta [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba .
Using the Darning Plate r -_ Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself. The darning plate covers the feed dogs so the feed dogs do not touch the fabric To put on the darning plate: NOTE: The rectangular holes in the darning plate match the holes in the needle plate.
U_o de la tapa zurcidora AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para qua _stos no puedan tocar la tar& Para coloca.
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Basic Zigzag (_ Stitch selector: C ® Stitch length: Red zone (_) Needle thread tension: 2 to 5 Q Presser foot: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag (_ Selector de patr6n: C (_) Control de ta Iongitud: Zona roja _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 (_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag PARTIE IV.
Monogramming (_ Stitch selector: C ® Stitch length: 0.5 to t ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Satin stitch foot Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
Monogramas Monogrammes (_ Setector de patrSn: C (_ Control de la Iongitud: 0_5 a 1 (_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa (_ SSlecteur de point: C .
Bar Tacking (_ Stitch selector: C (_) Stitch length: 0.5 to 1 (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: Zigzag foot This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo (D Selectorde patr6n: C (_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Brides de renfort (D Sdlecteur de point: C (_) Longueur du point: 0.
Overcasting Stitch (_) Stitch selector: C _) Stitch length: 1 to 2 (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project° Stad overcasting about 1/8" (0 3cm) inside the raw corner of a seam.
Puntada de sobrehilado Surfilage (_ Selector de patrSn: (_) Control de ta longitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: C ta2 1a4 Prensatelas para zig-zag (_ S_lectaur de point: C (_) L.
LaceWork 0 Stitch selector: E (_) Stitch length: 1 to 3 (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and linge- rie Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1_5cm).
Trabajos con encajes Dentelle (_) Selector de patr6n: E (_) Control de la longitud: 1 a 3 Tensi6n del hilo de ta aguja: I a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag 1_ S61ecteur de point: E (_) Long.
Shell Stitch (_ Stitch selector: G (_) Stitch length: t to 2 (_ Needle thread tension: 3 to 9 (_) Presser foot: Satin stitch foot Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and stitch on the bias.. You may need to increase the needle thread tension slightly,.
Puntada en forma de concha Point coquille (_) Selector de patr6n: (_) Control de fa Iongitud: (_) Tensi6n del h]lo de la aguja: (_) Prensatelas: G la2 3a9 Prensatelas para puntada decorat[va C) S_lect.
SECTION Vl. STRETCH STITCHES Straight Stretch (_) Stitch selector: (_) Stitch length: (_) Needle thread tension: Presser foot: (_) Presser foot: AorB Gold stretch stitch position 2to6 Straight foot Zi.
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple (_ Selector de patr6n: A o B (_) Control de la tongitud: PosiciSn oro de puntada et&stica (_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas.
Overcast Stretch Stitching (_ Stitch selector: _) Stitch length: _) Needle thread tension: (_) Presser foot: EorF Gold stretch stitch position 1 to4 Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.
Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible Q_) Selector de patr6n: E o F (_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada el&stica (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatel.
Feather Stitch (_ Stitch selector: ® Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot: D Gold stretch stitch position 1 to4 Zigzag foot © ® TYPE LENGTH This stitch is strong, useful and d.
Puntada de pluma O Selector de patr6n: (_)Control de la longitud: (_TensiSn del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: D Posici6n oro de puntada el&stica ta4 Prensatelas para zfg-zag Point d'dpin.
SECTION VII. BUTTONHOLE Buttonhole (_) Stitch selector: (_ Stitch length: Blue zone (_ Needle thread tension: 1 to 5 Q Presser font: Sliding buttonhole foot Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control.
SECClON VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNII_RE Ojal incorporado (_ Selector de patr6n: I_-_"_'_ (_) Control de la longitud: Zona Azul (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5 (_ Prensatelas: Pre.
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _ Sew four (4) to six (6) stitches, Stop sewing at a right stitch, J Set the stitch selector at . Sew until you reach the back marking of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch m Set the stitch selector at _.
Ojal (continuaci6n) Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha, Boutonnibre (suite) RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6) points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite.
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: Desenchufe la m&quina. No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secciSn. No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months • Cleaning the shuttle area (3"_ Bobbin ca.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de la lanzadera, Limpie ta Area de la corred.
Oiling the Machine r Oil the points as shown at least once a year, Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil, otherwise it may stain fabric, In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing, NOTE: Unplug the machine before oiling.
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente.
Troubleshooting Condition The needle thread breaks. "The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The cloth is not feeding smoothly, Cause Reference t, The needle thread is not threaded properly, 2. The needle thread tension is too tight 3, The needle is bent or blunt, 4 The needle is incorrectly inserted.
Soluciones para problemas de funcionamiento f Condicion Causa Probable 1, EF hilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_ Se rompe el hilo de 2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+ la aguja.
En cas de problbme f. Probl_me Cause Reference Le fil de I'aiguilte se casse. Le fil de la canette se casse. L'aigui!le se casse, Points manqu_s. La couture fronce. Le tissu n'avance pas r6guli_remento La machine ne fanctsome pas. 1, Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement.
i ilnl i lun i i,ii ii i In U.S.A or Canada for in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kenmore 385.12314 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kenmore 385.12314 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kenmore 385.12314, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kenmore 385.12314 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kenmore 385.12314, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kenmore 385.12314.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kenmore 385.12314. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kenmore 385.12314 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.