Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 15358 du fabricant Kenmore
Aller à la page of 89
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de lnstrucciones MACHINE A, COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15358 ! 743-801-324 Sears, Roebuck and Co., Hoffrnan Estates, IL 60179 U.S.A. Sears Canada Inc., Toronto, Ont.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS This machine is designed and manufactured for House Hold use only. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P E L I G RO - Para reducir el riesgo de choque el6ctrico: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil 61ectrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curit6 fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANG E R - r6duire ,es risques d'61ectrocution.
Kenmore Sewing Machine Warranty 25Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia de la maquina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura intema de metal moldeado de la maquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de .
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal moul de ta machine coudre Pendant tes 25 ans suivant ta date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de l'armature interne en metal moul de cette machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
Machine Specifications (15358) f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Specification Over 760 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 58 16 1-step built-in buttonhole W 15.
PROTECTION in the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore® product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.
SERViCIO En Estados Unidos Contratos de Protecci6n Experta Felicidades por haber hecho una compra intetigente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido dise_ado y fabricado para darte largos a_os de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones.
TABLE OF CONTENTS SECTION l. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II.
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles ...............
TABLE DES MATIERES PARTIE I. iDENTiFiCATiON DES PIC:CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pieces ........................................................... 3 Accessoires et pieces disponibles .
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (U.S.A. only), Names of Parts f_ .
SECCION l. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611 ) Usted encontrara una tinea completa de gabinetes y bolsa de mano para su maquina de coser en et catalogo RSOS que esta disponible en las tiendas Sears.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) call any time, day or night. When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios tistados abajo, ltame al: 1-800-4=MY-HOME ® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hora det centro, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1.
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply _1_ Power supply plug _2_ Power switch '_3_ Outlet _4_ Machine socket @ Machine plug _6_ Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION ll. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica _1_ Ctavija de toma de corriente _2_ Interruptor de corriente _3_ Red et@trica _.
Setting Spool Pins !.J' Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (!_ Presser foot lifter _2_ Normal up position (3_, Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de los porta=carretes '_i_ Portacarrete Los portacarretes se utitizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la maquina con et hito.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "flee-arm" sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costura * Desmontaje de la ampliacion m6vil Tire de ta ampliaci6n m6vit hacia afuera de la maquina tal como se ve en ta itustraci6n. , Instalacion de la ampliacion rnovil Empuje la ampliaci6n m6vit hacia que entre completamente en la maquina produciendo un chasquido.
Changing Presser Foot _l_Lever (2_,Groove , 3 Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Cambio de prensatelas _i_ Patanca '_2_ Ranura _3_ Passador Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n mas etevada. Suba et prensatetas. Mediante la palanca (i_, etevadora det prensatetas subirto. Presionar ta palanca situada en la posterior det soporte det prensatetas.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. Afine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Selecci6n de hiio y tela Para et cosido general se utitizan agujas det tama_o 11 o 14. Los hitos y agujas detgados deberan utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder.
Choix de i'aiguille et tissu Pour tes coutures normales, utitisez une aiguitte n°l I ou 14. On devrait utitiser du fit fin et une aiguitle fine avec tes tissus tegers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds necessitent une aiguitte assez grosse pour percer le tissu sans effitocher le fit de l'aiguitle.
(blank (pagina (pac 17.
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover_,_l) by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Embobinado de la canilla , Como sacar el portacanillas Retire la extensi6n deslizandola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera,_l_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante ta aguja hasta la posici6n mas alta, girando et volante hacia usted.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] [] Depress the foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canitla a la derecha. [] Sujete el final det hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la maquina y corte et hito que sale de la canitla.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] Continue to draw the thread under the tension spring _1_:" and through the opening.
, Colocaci6n de la canilla , Insertion de la canette [] Coloque la canitta en et portacanitlas asegurandose que el hilo se alimente en et sentido alas agujas det retoj y salga de la bobina [] Introduisez la canette dans te portecanette en prenant soin que le fit se deroule vers la droite et qu'it sorte de la canette.
Threading the Machine • Threading the machine • Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. • Raise the presser foot lifter. • Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja * Enhebrado del hilo de la aguja * Suba et tirahilos hasta su posici6n mas alta girando et volante en et sentido contrario a tas agujas det retoj. * Levante ta palanca de etevaci6n det prensatelas. * Coloque un carrete en et portacarretes con et hito saliendo, tal como se muestra.
Needle Threader [] Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. % Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert Hook into the needle eye. Lead the thread around Guide and under Hook.
Enhebrador de la agujas [_ Levante la aguja a su posici6n m_s alta. Tire hacia debajo de la perilla del enhebrador de agujas todo Io que se pueda Enfile-aiguille [iiJ Relevez I'aiguille jusqu'& sa position la plus haute. Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension _1_ Needle thread (Top thread) _2_ Bobbin thread (Bottom thread) (3_. To loosen _4_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
Ajuste de ia tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta , Tensi6n correcta _1_ Hito de la aguja (Hito superior) _2_ Hito de la canitta (Hito inferior) _3_ Para afiojar _4_ Para apretar R_glage de.
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig=zag En ta puntada zig-zag ideal, el hito de ta canitla no aparecera en la parte de arriba de la teta y et hito de la aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las itustraciones.
Stitch Pattern Selector (C Setting mark ,2-Stitch selector ,_3',, _ Stitch length control Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patr6n ,FI_ Marca de ajuste _2_ Selector de patr6n ,_:3_ Peritta de longitud de puntada Levante la aguja hasta la posici6n mas alta. Seleccione et patr6n deseado girando et selector de patr6n.
Reverse Stitch Control Press the stitch control to sew in reverse, To Drop or Raise the Feed Dog [] Open the hook cover. Hook cover [] To drop the feed dog, pull down the drop lever and move it to the right, as illustrated. (_ Drop lever [] To raise the feed dog, pull down the drop lever and move it to the left, as illustrated.
Control de puntada reversa La maquina cosera hacia atras hasta que suette et bot6n. Bouton de marehe arri_re La machine coud en marche arriere tant que l'on appuie sur le bouton de marche arriere. C6mo bajar / subir los dientes del transporte [] Abra la cubierta del gancho.
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch '_1_' Stitch pattern selector: '(2_' Presser foot: ,_3_ Needle thread tension: _:4_ Stitch length: 1-2 Zigzag foot 2to6 1.5 - 4 • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (518" [1.
SECCION ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta '_ Selector de patr6n: _2_ Prensatetas: ,_3_, Tensi6n del hilo de la aguja: ,_4_ Longitud de puntada: 1-2 Prensatetas para zig-zag 2a6 1.
Topstitching _(1_Stitch pattern selector: 1 - 2 '@ Presser foot: Zigzag foot _ Needle thread tension: 2 to 6 _4_, Stitch length: 1.5 - 4 Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars.
Costura a la vista '_1_ Selector de patr6n: _2_ Prensatetas: (3) Tensi6n del hilo de la aguja: kF4_, Longitud de puntada: 1-2 Prensatetas para zig-zag 2a6 1.
Zipper Sewing (Continued) • To sew [] _1_ 1/8" (0.4cm) fabric margin ,_2 _, Zipper teeth IXt 1)_ _3_ Zipper tape @_Forward edge of zipper foot /- ,5, Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.
Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n) , Para coser F- L!,' Margen de 0.4 cm (1/8") de teta _2_ Dientes de la cremaltera ._3_ Cinta de ta cremaltera Borde detantero det pie de ta cremallera Direcci6n de confecci6n [] Dobte hacia atras el sobrante de ta costura de la capa superior.
Darning :_l_Stitch pattern selector: 1 - 2 _2_ Presser foot: Removed _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length: Any @ Feed dogs Dropped Drop the feed dogs (see page 34) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown.
Zurcido ','..1_ Selector de patr6n: _.2_ Prensatetas: ,_3_ Tensi6n det hito de la aguja: _4_ Longitud de puntada: _5_ Los dientes de transporte: 1-2 NingOn prensatetas la4 Cualesquiera Bajad.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag ,_1_ Stitch pattern selector: _2_ Presser foot: ,_3_, Needle thread tension: (4_ Stitch length: 2-3 Zigzag foot 2to5 0.5-4 Set the stitch pattern selector between 2 and 3 for the zigzag stitch. This stitch is one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG Puntada de zig-zag (]_, Selector de patr6n: /;,_ _2) Prensatetas: _3) Tensi6n del hilo de la aguja: ,4_' Longitud de puntada: 2-3 Prensatetas para zig-zag 2a5 0.
Monogramming _1_ Stitch pattern selector: _2_, Presser foot: _3_ Needle thread tension: _(4_ Stitch length: 3 Satin stitch foot 1 to4 0.5-1 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk.
Monogramas (1_, Selector de patr6n: _,2;, Prensatetas: (3_= Tensi6n del hilo de la aguja: (41 Longitud de puntada: "J 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5-1 Monograrnmes Yl" Setecteur de point: ' j _2_ Pied )resseur: {,3_ Tension du fit de l'aiguitle: _4_ Longueur du point: 3 Pied a point lance la4 0.
Bar Tacking _1_ Stitch pattern selector: 3 _2_, Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _(4_ Stitch length: 0.5- 1 This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo (1_, Selector de patr6n: (2_ Prensatetas: (3_ Tensi6n del hito de la aguja: (:4_Longitud de la puntada: 3 Prensatetas para zig-zag la4 0.5-1 Brides de renfort _1_ Setecteur de point: 3 _2_, Pied presseur: Pied zig-zag (33 Tension du fit de t'aiguitle: 1 a 4 _.
Overcasting Stitch _1_ Stitch pattern selector: 3 _2_, Presser foot: Zigzag foot _ Needle thread tension: 1 to 4 :4_ Stitch length: 1-2 This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.
Puntada de sobrehilado 0 remate '_1_ Selector de patr6n: 3 _2_ Prensatetas: Prensatetas pare zig-zag _3_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 _4_ Longitud de puntada: 1-2 Surfilage _1_ Setecteur de point: 3 _2_, Pied presseur: Pied zig-zag _3_ Tension du fit de t'aiguitle: 1 a 4 _.
SECTION V. UTiLiTY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch _1_ Stitch pattern selector: 5 or 6 _2_ Presser foot: Zigzag foot (3_ Needle thread tension: 2 to 4 _4_ Stitch length: 1-3 ',,:!J Lightweight fabric _.
SECCION V. PUNTADAS UTILESY PU NTADAS D ECORATIVAS Dobladillo invisible _1_ Selector de patr6n: _', Prensatetas: _3_ Tensi6n del hilo de la aguja: '_4_ Longitud de puntada: 566 Prensatetas para zig-zag 2a4 1-3 PARTIE V.
Shell Tuck Stitch pattern selector: 7 _) Presser foot: Satin stitch foot (:_ Needle thread tension: 6-8 Stitch length: 2-3 Fold the fabric in bias. Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks. Open the fold and press the tucks to one side.
Alforza tipo concha marina Selector de patr6n: 7 _) Prensatetas: Prensatetas para puntada decorativa Tensi6n det hito: 6-8 Longitud de puntada: 2-3 Le point de coquille Cadran de selection du point : (:_ Pied presseur : (:_ Tension du ill: Longueur du point : 7 Pied a point lance 6-8 2-3 Doble ta teta en sesgo.
Knit Stitch Stitch pattern selector: 7 (_ Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 1-4 Stitch length: ® This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour because it provides the greatest amount of elasticity and strength. Place your fabric to allow a 1.
Tejido de punto Selector de patr6n: 7 (:_ Prensatetas: Prensatetas de zigzag (_ Tensi6n det hito: 1-4 Longitud de puntada: Le point de surfil Cadran de selection du point: 7 (:_ Pied presseur: Pied zi.
Smocking Stitch pattern selector: 4 _) Presser foot: Satin stitch foot (:_ Needle thread tension: 1-4 Stitch length: _' NOTE: Loosen the needle thread tension to make gathering easier. Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses.
Fruncido decorativo Selector de patr6n: (_ Prensatetas: (_ Tensi6n det hito: Longitud de puntada: 4 Prensatetas para puntada decorativa 1-4 T Le point smocks Cadran de selection du point: 4 (_ Pied presseur: Pied a point lance (_ Tension du ill: 1-4 Longueur du point: NOTA: Afloje la tensi6n det hito de la aguja para facititar et fruncido.
Decorative Satin Stitch Pattern Stitch pattern selector: 9 (:_ Presser foot: Satin stitch foot (:_ Needle thread tension: 1-4 Stitch length: 0.5-1 ® For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
Patrones decorativos de puntadas de raso Selector de patr6n: 9 _) Prensatetas: Prensatetas para puntada decorativa Tensi6n det hito: 1-4 Longitud de puntada: 0.5-1 Mod¢les de points d_coratifs en satin Cadran de selection du point: 9 (_ Pied presseur: Pied a point lance (_ Tension du ill: 1-4 Longueur du point: 0.
Twin Needle Stitches (Option) _1_Stitch selector: 2 to 2.5 _2_Presser foot: Zigzag foot _3_Needle thread tension: 1 to 4 _4_Needle: Twin needle (optional item) NOTE: Do not set the stitch pattern selector at any position higher than the middle of 2 and 3, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break.
Puntadas de doble aguja (Opci6n) _.1_ Selector de patr6n: 2 a 2.5 ,/2_: Prensatetas: Prensatetas para zig-zag _.3_ Tensi6n de hito de la aguja: 1 a 4 _4_Aguja: Doble aguja (objeto optional) Aiguilles jumel_es (Option) _1_ Setecteur de point: 2 a 2.
SECTION Vl. BUTTONHOLE Buttonhole _i_ Pattern selector: _2_ Presser foot: _3_ Thread tension: _4_ Stitch length: [! (BH) Automatic buttonhole foot 1 to5 (0.25-1) * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot.
SECCION Vl. OJELES PARTIE Vl. BOUTONNIERE Ojales Boutonniere m=m Selector de patr6n: !1 (BH) _ Cadran de selection du point: !i (BH) (_ Prensatetas: Prensatetas para ojales automaticos (_ Pied presseur: Pied pour boutonniere (_ Tensi6n del hito: 1 a 5 (_ Tension du ill: 1 a 5 _4_ Longitud de puntada: _ (0.
[] Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is completed. * The front bartack and left row sews first, then the back bartack and right row. [] Cut both needle and bobbin threads leaving about 10 cm (4") thread ends. Draw the needle thread to wrong side of fabric by pulling the bobbin thread.
[] Cosa lentamente y detenga la maquina al terminar un ojal. * Primero et remate frontal y la ilia izquierda, despues et remate posterior y la fita derecha. [] Corte et hito de ta aguja y et hito de ta bobina, dejando extremos de 10 cm (4"). Lleve et hito de la aguja al reves de ta teta, tirando det hito de ta bobina.
SECTION Vii.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION Vii. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la maquina en un tugar muy hQmedo, cerca de un radiador o bajo ta luz directa de los rayos del sol.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area _ Bobbin case _2_ Levers _3_ Shuttle race cover ,_4_ Shuttle ,_5_ Shuttle race ,_6_ Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse tibre de polvo, petusa y de ocasionales hitos atorados. Limpie la area de ta corredera de la lanzadera. Limpie ta area de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling, Oil behind the face cover Remove the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
Engrasando la m_quina NOTA: Desconecte la maquina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Quite la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en ta itustraci6n, al menos una vez al a_o. Una o dos gotas de aceite seran suflciente.
Troubleshooting f Condition The needle thread 1. breaks. 2. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The machine doesn't work. Patterns are dis- torted. Noisy operation Cause Reference The needle thread is not threaded properly.
Condici6n Soluci6n para problemas de funcionamiento Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras La tela no se arrastra uniformemente. La maquina no funciona.
En cas de probl_me f Probleme Le fil d'aiguille se casse, Cause 1. Le fit d'aiguitte n'est pas passe correctement. 2. La tension du fit d'aiguille est trop forte. 3. Eaiguitte est tordue ou emouss6e. 4. Eaiguitle est mai installee.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kenmore 15358 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kenmore 15358 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kenmore 15358, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kenmore 15358 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kenmore 15358, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kenmore 15358.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kenmore 15358. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kenmore 15358 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.